Notice: Undefined variable: SHOW_AUTO_AD in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/ssi/meta.html on line 5
а знаете ли вы, что…
ИспытанияОценить свои знания книг Стивена Кинга вы можете в разделе "Испытания"! Вас ждет почти два десятка различных испытаний - от погружения во "Вселенную Темной Башни", до проверки общих знаний о любимом авторе ("Фэн или не фэн?")...
цитата
Когда спокойная размеренная жизнь человека рушится в одночасье, ему просто необходимо что-то, за что можно ухватиться, что-то нормальное и предсказуемое. И если циркуляция крови в тонкой оболочке век, закрывающих больные глаза от света вечернего солнца, это всё, что у тебя есть, то надо быть благодарной хотя бы за это. Ведь если тебе не удастся найти хоть что-то, за что можно уцепиться, что-то хоть сколько-нибудь разумное, то чужеродные фрагменты нового-безумного-миропорядка просто сведут тебя с ума.
Стивен Кинг. "Игра Джералда"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга "Под куполом" (Under the Dome)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 599
Дата Тема Автор Сообщение
2010-06-25 15:08:59 Nyuck-Nyuck-Nyuck Jedi
Вроде уже было, но тем не менее:

Оно пришло по Интернету, в виде Пэ-дэ-эф-файла.

Оно пришло по Интернету, в формате PDF.

Только так - никакого "пэ-дэ-эф", это выгядит очень несуразно.
2010-06-25 14:51:15 Nyuck-Nyuck-Nyuck Jedi
Ренни так же шагал, как человек, всю жизнь раздававший другим пинки.

Ренни также шагал, как человек, всю жизнь раздававший другим пинки.
2010-06-25 14:36:15 Nyuck-Nyuck-Nyuck Jedi
Из опечаток:

- Всему свое время, - пробормотал Большой Джим и двинулся навстречу насущной проблемы.

- Всему свое время, - пробормотал Большой Джим и двинулся навстречу насущной проблеме.
2010-06-25 13:26:19 Nyuck-Nyuck-Nyuck Jedi
Из опечаток:

Мне не по души идея нормирования, – это совсем не по-американски - но нельзя забывать про ту историю со стрекозой и муравьем.

Мне не по душе идея нормирования, – это совсем не по-американски - но нельзя забывать про ту историю со стрекозой и муравьем.
2010-06-25 10:55:57 Nyuck-Nyuck-Nyuck Jedi
Из опечаток:

Я попросил Рэндолфа послать моего парня и его приятель Фрэнки в больницу и взять один из их контейнеров для нашего генератора.

Я попросил Рэндолфа послать моего парня и его приятеля Фрэнки в больницу и взять один из их контейнеров для нашего генератора.
2010-06-25 09:06:59 2 Эрик Jedi
Шутишь? :) Не нужна сноска на Cherchez la femme. Думаю, даже не читающие по-французски разберутся, а если нет - то им поможет мой друг Гугл. И вообще, не детсадовская книга.
2010-06-24 23:32:57 CD Prokuror
Как вариант:
Combat Development
военная разработка

(был вариант с кадмием - не понял логики)

2010-06-24 23:17:01 Подстава Prokuror
Подстава


с.1
Джо, одна рука по-прежнему обнимала плечо Норри, вторая сжимала запястье Бенни, покачал головой. – выглядит как здоровенная кличка Джо.
Joe, his arm still around Norrie's shoulders, his hand still gripping Benny's wrist, shook his head.
В оригинале еще хлеще. Руки разложены по частям. Нужно по-любому упростить до типа:

Джо покачал головой, по-прежнему обнимая Норри и держа за руку Бенни.

с.2

Может, одна или две старых.
Может, одна или две старые. (?)

там же

- Что ж, поглядим, что я смогу с этим сделать
- Что ж, посмотрим, что можно сделать.

с.6

во время предвыборных компаний
кАмпаний

с.7
Он не может припарковаться во втором ряду.
parallel-park – парковка задом в небольшой разрыв между стоящими машинами.
Он не может парковаться задом.

с.13

Донна зе Буффало
Ой-ой, ну его, это «зе». Просто Данна Буффало.

с.17
Хранение марихуаны – мелкое правонарушение. А то, что сделал он, разбойное нападение
they did to me was felony assault
Разбоя не было (разбой – нападение с целью хищения), было просто преступное нападение.

с.19
Элис, ты точно не помнишь ее электронного адреса?
ее электронный адрес (?)

с.23
Он собирался прямым ходом пойти в склад-хранилище
прямиком

с.28
Не забывайте, что дети отрезаны от матери…
Жутковато звучит :)
Bear in mind that these children are without their mother
может дети остались без матери?

с.29

«КРЕКЕРЫ ИЗ ГОСРЕЗЕРВА США»
У меня лично с НЗ и резервом ассоциируются галеты, а не эти промасленные печенюшки.

с.30
с маркировкой «КОМПЛЕКТ МЕДИЦИНСКОГО ИМУЩЕСТВА ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ САНИТАРНО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКИХ МЕРОПРИЯТИЙ»
в оригинале покороче: SANITATION KIT – санитарный набор

с.31
вы выиграли кухонную утварь с тефлоновым покрытием
может посуду вместо у-твари? :)

с.42

словно всем им приснился один дурной сон.
приснился кошмар
2010-06-24 17:41:45 бензин Prokuror
в вики он регулЯр
2010-06-24 16:46:03 Pink Stars Falling Seeker
1)На заправочной станции «Бензин и бакалея» бензин «Регулар» практически закончился, так Джимми Карверу хватило наглости поднять цену до одиннадцати долларов за галлон. Одиннадцати!

"Регулар" звучит топорно. Или "Регьюлар", или "Регуляр". А вообще-то можно назвать его ОБЫЧНЫМ, в отличие, скажем, от высокооктанового.

2)Он закрыл мобильник, прежде чем L;byyb снова запротестовала.

Ммм... шифровка? :)

3)И, если Купол остался бы на месте, писать пришлось бы еще больше.

Опять двадцать пять... :( Обычное будущее время здесь будет смотреться гораздо лучше.

4)Большой Джим надеялся. Что он останется на месте, хотя бы еще на какое-то время. Появление Купола вызвало немало трудностей, но он чувствовал. что сумеет все их преодолеть (разумеется, с Божьей помощью).

Во-первых, запятые вместо точек. Во-вторых, в оригинале "Большой Джим в какой-то мере надеялся" или "Большой Джим даже надеялся".

5)И с кандидатом проблем не возникало – Барбара, человек, которого коммикомандующий от демократической партии назначил заменой Джеймса Ренни.

Помнится, в "Оно" по поводу этих комми был небольшой холиварчик. Теперь уже всем все понятно? Как вариант: коммУкомандующий. Тогда уж точно поймут. :)
2010-06-24 10:34:23 внимательные читатели Seeker
Ну и сколько таких вот "внимательных" читателей за рамками этого проекта, которые книгу ИЗУЧАЮТ, а не читают для своего удовольствия? Мне кажется, что такие сноски только запутывают и отвлекают от повествования.
2010-06-24 07:48:53 Названия Виктор Вебер
Из все не так плохо оптимизм убран. Накануне тоже убрал. Остался "Ракетный удар".
2010-06-24 06:26:10 Еще раз проошибки автора Виктор Вебер
Троица подростков ехала на север по шоссе 119. И приехала, она, как следует из карты, к Претти-Вэли-роуд. И тогда все складывается. Но мне совершенно не хочется делать редакторскую правку оригинала. остается только писать "Внимательный читатель..."
2010-06-23 23:15:20 Хендрикс Эрик
peterxx, Джими Хендрикс - он именно Джими Хендрикс (Jimi Hendrix)/
2010-06-23 21:21:30 Ошибки переводчика и автора Виктор Вебер
На мои ошибки, между прочим, участники проекта мне и указывают, чтобы они не дошли до читателя. А ошибки автора, увы, будут списаны на переводчика. Только сегодня перевел, как троица подростков, едучи от дома Макклэтчи по шоссе 119 проехали сначала Дип-Кат-роуд, а потом свернули на Блэк-Ридж-роуд. На карте, между прочим, все с точностью до наоборот. По тексту между дорогами чуть ли не миля, на самом деле два дома. По тексту Блэк-Ридж-роуд сразу проселочная, в ухабах, а на карте выходит на Главную улицу между муниципалитетом и полицейским участком, где, кстати, площадь военного мемориала. Короче это форменное безобразие.
2010-06-23 15:49:15 анкх penelope
Вообще-то египтология существовала несколько раньше ЛОСТа, и анкхи эти только ленивый не совал в мистические книжки и фильмы, так что ЛОСТ тут ни при чем.
Нас в универе учили писать и говорить "анкх" (курс истории Древнего Египта).
2010-06-23 10:09:16 ankh Roland88
Ключ жизни
ankh
Анх - он и есть анх. Символ достаточно известный. Его подробное описание здесь совершенно не нужно.

правильнее писать анкх или анк.
первый вариант мне больше по душе.

анкх - это снова отсылка к ЛОСТу.

Два анкха держала в руках статуя богини Тауэрт до своего разрушения.
А также Джейкоб передал Хёрли гитарный кофр, внутри которого был здоровенный деревянный анкх.

поэтому никаких ключей жизни, оставить анкх как есть.
2010-06-22 19:48:25 Ссылки Андрей Лукичев
Стр.33
Внимательный читатель отметил, что Моттон-роуд пересекает Харлоу на северо-востоке. Тянется Моттон-роуд и на запад, но уходя от Харлоую

Если так хорошо замечаете ошибки автора, за своими следите.


Ключ жизни
ankh
Анх - он и есть анх. Символ достаточно известный. Его подробное описание здесь совершенно не нужно.


Ай-кью
Что такое ай-кью знают даже те, у кого он ниже среднего.
2010-06-22 19:42:32 PINK STARS FALLING Андрей Лукичев
Стр. 1
Барби и Расти вышли из склада, глубоко вдохнули. Воздух пах дымом от недавно потушенного пожара на западе, но казался удивительно свежим по сравнению с вонью выхлопных газов, которых хватало на складе.

Barbie and Rusty stepped outside and breathed deeply of the open air. It had a smoky tang from the recently extinguished fire west of town, but seemed very fresh after the exhaust fumes in the shed. A lackadaisical little breeze cat’s-pawed their cheeks. Barbie was carrying the Geiger counter in a brown shopping bag he’d found in the fallout shelter.
пропущено

- А что ты собираешься с этим делать? – спросил Расти.

- А что ты собираешься с этим делать? – спросил Барби.

Он будет лучше
Ему будет лучше

Стр.2
и прочел руками по волосам
и провел руками по волосам

Стр.3
- Приготовлением обеда в «Эглантерии» Сегодня у нас «Цыпленок от Барбары». Хотите, что я прислал пару порций в больницу?

- Приготовлением обеда в «Эглантерии». Сегодня у нас «Цыпленок от Барбары». Хотите, чтобы я прислал пару порций в больницу?

Стр.4
Или домой
Иди домой

Стр.5
старая какашка
old poop
старый пердун

стр.6
но через какое время
но через какое-то время

стр.7
и микроволновка творит с этим чудес
и микроволновка творит с этим чудеса

стр.14
Элис пренебрежительно улыбнулся.

Элис пренебрежительно улыбнулась.

Стр. 14, 15
Думенгены
The Dumagens’
Думегены

Стр. 15
И их различить не могу.
Я их различить не могу.

стр.16
При Герцоге это парни
При Герцоге эти парни

Пайпер, которая пользовала бедных и больных
Пайпер, которая помогала бедным и больным

Стр.17
какой у нее лицо (ВАХ!!!)
какое у нее лицо

стр. 29
Сейуир
Sawyer
Сойер

Стр.31
превратилась в какая-то белиберду
превратилась в какую-то белиберду

Стр.34
на заднем терце цистерны
на заднем торце цистерны

Стр.39
- Ты взял образцы спермы у Сэмми? Сможешь сравнить их со спермой этих парней? Если сможешь, я не отстану от Питера Рэндолфа, пока он не заставит их сдать образцы ДНК. Буду преследовать его днем и ночью.- У нас нет оборудования для анализа ДНК, - ответил Расти. «И у нас нет образцов спермы. Потому что Джина Буффалино промыла Сэмми, по ее же требованию». – Я принесу тебе что-нибудь попить. Все холодильники, за исключением тех, что в лаборатории, выключены, чтобы экономить потребление электричества, но у нас есть кулер на сестринском посту.

- Ты взял образцы спермы у Сэмми? Сможешь сравнить их со спермой этих парней? Если сможешь, я не отстану от Питера Рэндолфа, пока он не заставит их сдать образцы ДНК. Буду преследовать его днем и ночью.
- У нас нет оборудования для анализа ДНК, - ответил Расти. «И у нас нет образцов спермы. Потому что Джина Буффалино промыла Сэмми, по ее же требованию». – Я принесу тебе что-нибудь попить. Все холодильники, за исключением тех, что в лаборатории, выключены, чтобы экономить потребление электричества, но у нас есть кулер на сестринском посту.

Стр.40

Элис и Эплтон
Элис и Эйден Эплтон

Стр.43
рассказать нам одну и ту же историю
рассказать одну и ту же историю

стр.45
Аш-уай-908
HY-908
Лучше оставить как есть
2010-06-22 16:55:50 PINK STARS FALLING Юля
"Большой Джим обдумал вопрос. Посмотрел на открытый лист блокнота. Исписанный чуть ли ни до низа (и запачканный соусом «альфредо»), но только с одной обведенной строкой: газетная сучка."


Большой Джим обдумал вопрос. Посмотрел на открытый лист блокнота,исписанный чуть ли ни до низа (и запачканный соусом «альфредо»), но только с одной обведенной строкой: газетная сучка.
2010-06-22 16:36:09 PINK STARS FALLING Юля
"Он закрыл мобильник, прежде чем L;byyb снова запротестовала."

Он закрыл мобильник, прежде чем Джулия снова запротестовала.



2010-06-21 22:01:29 Падают розовые звезды, стр. 34 peterxx
Перевод: "ДЖИМИ ХЕНДРИКС"
Вроде бы все-таки "Джимми".
2010-06-21 21:55:58 Падают розовые звезды, стр. 32 peterxx
Перевод: "...влажное пятно, расширяющееся по промежности джинсов..."
Думаю, лучше: "расползающееся"
2010-06-21 21:54:29 Падают розовые звезды, стр. 32 peterxx
Перевод: "Успел глянуть вниз..."
Опечатка: "успела"
2010-06-21 21:37:33 Падают розовые звезды, стр. 29 peterxx
Перевод: "и в обеих случаях ..."
"в обоих"
случайная рецензия
Рассказ - супер! Надеюсь по нему скоро снимут фильм.
ShaDe
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика