Перейти к содержимому



Новый перевод романа "Противостояние"


Ответов в теме: 3

#1 ged

    Стрелок

  • ШерифШериф
  • 2 571 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Россия

Отправлено: 17 Октябрь 2010 - 14:51:38

В данном топике производится обсуждение проекта по работе над новым переводом романа "Противостояние" (The Stand)!
Изображение Изображение

#2 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 23 Октябрь 2010 - 16:17:25

Заглянула в проект - там глумиться не полагается, но удержаться-то трудно, так что делюсь впечатлениями: очень понравилось "Бог побери" (перевод обычного goddamn, как я поняла) и "смуглый и больной" (dark and malignant child).
Окончательно встала на т.з. КакТроцкого: один вред от проектов, нельзя лишать читателя таких перлов!
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#3 TripleX

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 172 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 25 Октябрь 2010 - 13:42:49

Бог побери - это было настолько круто, что ядаже не отписался :D А про "смугло-больного" я, честно, не заметил.
Нельзя не уважать того, кто умеет написать слово «Суббота», даже если он пишет его неправильно, но правильнописание – это еще не все. Бывают такие дни, когда умение написать слово «Суббота» просто не считается. (С) Кролик

#4 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 26 Октябрь 2010 - 07:05:56

Уважаемый Триплекс!
Вы, похоже, запамятовали, что речь идет о черновых материалах, которые как раз и надо править. А Бог побери мне очень даже нравится. Почему нет? Есть же что-то вроде Бога душу мать. Я не утверждаю, что надо именно так и не иначе, но и криминального ничего нет.





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика