5
покурила -
обкурилась?
and almost went ass over teapot - пропущено
Доди схватилась на перила лестницы, больно ударившись двумя пальцами, вскрикнула.
She grabbed at the stair railing, bent two of her fingers painfully back, and cried out.
пальцами она не ударилась, с ними сделалось что-то другое... как-то так:
Доди схватилась на перила лестницы, неудачно изогнув назад два пальца, и вскрикнула от боли.
(это характеризует степень ее опьянения\обкуренности (ну, и шока, наверно). одно дело - удариться, другое - так
схватиться за перила, чтоб два пальца вывихнуть)
Она где-то понимала, что все это происходит с ней, но все равно отказывалась в это верить.
She sort of understood all this was happening to her, but at the same time it was impossible to believe.
Она смутно понимала, что все это происходит с ней, и в то же время поверить в такое было невозможно.
Чувствовала, будто находится в каком-то параллельном измерении, как в научно-фантастическом фильме.
лучше звучит - просто "фантастическом", а не "научно-фантастическом"
на аукционе и-Бей -
на аукционе eBay, а лучше - по eBay.
По-моему, у нас каждый третий что-нибудь покупает или продает по eBay. Это не переводимый и широко используемый термин.
Если только и-Бей не для игры слов оставлено (т.к. они Братцев били-пытали
)
покупали на распродажах
at yard sales - на
дворовых распродажах
(На обычных (т.е. магазинных) распродажах продаются новые куклы, на дворовых распродажах - старые, возможно, оригинальные или потрепанные, которые интереснее мучить. И стоит явно дешевле - это важно, их же девочки-школьницы покупали. Имхо, естественно)
На пару они сделали Ясмин пластическую операцию на мозге, получив от этого немалое удовольствие.
They collaborated on giving Yasmin some drain-cleaner plastic surgery, which was pretty hilarious.
тут не brain, a drain, хотя ПЛАСТИЧЕСКАЯ операция НА МОЗГЕ - шикарная находка!
кукле сделали пластическую операцию с помощью drain-cleaner'а
drain-cleaner - очиститель водосточных/канализационных труб,
и это - если я правильно понимаю - либо порошок/жидкость, либо нечто жутковатое, смахивающее на сверло - вероятно, эту штуку и использовали для "операции"...
они выпили одну стопку, вторую стопку, третью стопку,
and they had one-shot two-shot three-shot-four,
они выпили одну стопку, вторую стопку, третью стопку и четвертую,
________________
Доди ползла в город со скоростью шестнадцать миль в час, все еще пьяная и обкуренная, постоянно поглядывая в зеркало заднего обзора, а нет ли на хвосте копов, точно зная, если ее остановят, это будет рыжеволосая сука Джекки Уэттингтон.
Dodee had crept back to town at roughly sixteen miles an hour, still high and paranoid as hell, constantly checking the rearview mirror for cops, knowing if she did get stopped it would be by that redhaired bitch Jackie Wettington.
and paranoid as hell, - пропущено
уж не знаю... "и мучимая жуткой паранойей", что ли...
...или "и в адски параноидальном состоянии" (нет, так язык сломать можно...)
(Тогда в следующих предложения будет объясняться, чего еще, кроме копа Джекки она боялась в связи с этой паранойей. А само слово "боялась", которого в оригинале нет, в переводе употреблять не придется)
Боялась она увидеть и отца, который мог пораньше уйти с работы, или мать. Она могла остаться дома, слишком устав после этого идиотского летного урока, чтобы идти играть в бинго.
Or her father would be taking a break from the store and he’d smell the booze on her breath. Or her mother would be home, so tired out from her stupid flying lesson that she had decided to stay home from the Eastern Star Bingo.
would be taking a break from the store - имхо, не уйти пораньше, а типа заглянуть на перерыв
he’d smell the booze on her breath. - пропущено
Она могла остаться дома - непонятно, речь про Доди или про ее мать
Или отец, устроив себе перерыв, заглянет с работы, и почувствует запах алкоголя в ее дыхании. Или мать окажется дома, слишком уставшая после этого идиотского летного урока, чтобы идти играть в бинго.
__________________
"в ее измененном состоянии" - как-то не очень...
может, в полубредовом?
за управление автомобилем под газом -
как насчет: за вождение под кайфом / за вождение в обдолбанном виде(по аналогии с вождением в нетрезвом виде)
- Бедное дите
дитЯ (кажется, уже писали)