Notice: Undefined variable: SHOW_AUTO_AD in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/ssi/meta.html on line 5
а знаете ли вы, что…
ИспытанияОценить свои знания книг Стивена Кинга вы можете в разделе "Испытания"! Вас ждет почти два десятка различных испытаний - от погружения во "Вселенную Темной Башни", до проверки общих знаний о любимом авторе ("Фэн или не фэн?")...
цитата
Если ЭТО пример того, что Бог с нами, я надеюсь никогда не привлекать Его внимания, когда Он в полном дерьме...
Стивен Кинг. "Безнадега"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга "Под куполом" (Under the Dome)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 599
Дата Тема Автор Сообщение
2010-07-13 20:53:16 еще Roland88
С этого момента и до того времени, когда обнаружили тела у тего твердое алиби.

пропущена запятая, и "него" вместо "тего".

С этого момента и до того времени, когда обнаружили тела, у него твердое алиби.
2010-07-13 20:44:43 СОЛЬ Roland88
1

Он просто скажет, действовал во благо городу города, с учетом обстоятельств.

Это же имело никакого смысла, если только…

Это же не имело никакого смысла, если только…

Появился в голы годы Великой Депрессии.

- Расслабься, Лиин, - Джекки положила руку ей на плечо.

2

Она не выходила из дома весь день и хотя знала о случившемся в «Городе еды», - ей позвонили несколько прихожан – о смерти Бренды услышала впервые.

запятая после "и"

Она не выходила из дома весь день и, хотя знала о случившемся в «Городе еды», - ей позвонили несколько прихожан – о смерти Бренды услышала впервые.

Он вправил мне плечо осле после вывиха.

Что бы они она ни говорила, здесь слишком много людей.

3

сноску на саут/саус парк считаю совершенно излишней.

Они стояли между другими, позаимствованными, судя по надписям, из почтового отделения и промежуточной Средней школы Милла.

Школа делится на Elementary School (1-4 класс), Middle School (5-8) и High school (9-12).

Принеси цепь и зацепим их.

Принеси цепь, и зацепим их.

И хотя соваться туда ему не следовало, – только безумец мог туда сунуться – любопытство взяло вверх, и самодельной дубинкой он полностью распахнул вверь дверь.

кастрюли Кастрюли, мерные стаканы, дорогие колбы стояли на полках.

Ни Не те крохи, которых хватило бы наркоману, рыщущему по улицам Нью-Йорка или Лос-Анджелеса в поисках дозы мета.

Не хочу видеть никаких Кильянов. Или кто-то кого-то еще из этого города».

7

Он Она поднесла руку к клавиатуре, замерла.

8

В критическом состоянии у него был только один пациент, который, умерев, существенно упростил бы его профессиональную жизнь.

- Да, - у нее с плеч словно свалилась гора, и Расти это порадовала порадовало.

11

Бенни махал руками и что-то кричал, несомненно, хотел. чтобы Расти остановился и поговорил с ними.

Бенни махал руками и что-то кричал, несомненно, хотел, чтобы Расти остановился и поговорил с ними.

12

Четверг по во вторник, понимаешь, - он громко рассмеялся, будто с его губ никогда не слетало ничего остроумнее этой малопонятной фразы.

Этот «Мэйс» «Мейс» - мерзость, так?

Эдакий армейский Джейсон Бурн Борн .

8 Джейсон Бурн Борн – герой нескольких романов американского писателя Роберта Ладлэма (1927-2001), а также цикла фильмов с Мэттом Дэймоном в главной роли.

гугл подсказывает, в каком случае это бы читалось как Бурн: Jason Bourne бурн (Jason Bourne Bourn)

13

Во дворе Джекки Уэттингтон раскачивала маленьких девочек на качелях и обе просила, чтобы она толкала их сильнее, чтобы они взлетали выше.

Во дворе Джекки Уэттингтон раскачивала маленьких девочек на качелях и обе просили ее толкать их сильнее, чтобы они взлетали выше.

Когда она начала говорить о только начавшемся окоченения окоченении тела Бренды Перкинс, которое заметили они с Джекки, Расти навострил уши.

Расти поднялся, что чтобы с ладоней обеих рук послать им воздушные поцелуи.

С этого момента и до того времени, когда обнаружили тела у тего него твердое алиби.

«Черт мне бы очень хотелось увидеть тела».

«Черт, мне бы очень хотелось увидеть тела».

Свет померк так резко, что все трое ахнулb ахнули, а Линда схватилась за руку Расти.
2010-07-13 20:00:24 dickens penelope
Ой, а происки нечистой силы-то откуда?? Мда, удачно я зашла.
Может, оригинал другой у Виктора? Если нет, то “Don’t that just beat the dickens.” vaguely переводится "ну и херня" или еще более vaguely "видали когда-нибудь такую хрень? небось нет" :D
2010-07-13 19:54:41 вывих penelope
"Люди могут вправлять вывих плеча и при этом убивать, - произнесла Линда, но при этом кусала губу и вертела на пальце обручальное кольцо.

Два раза "при этом" - не очень хорошо."

Еще более нехорошо то, что получилось, что люди вправляют вывихи и одновременно убивают (возможно, в результате вправления).
Если поменять на "Человек может вправлять вывихи и при этом быть убийцей" - все станет недвусмысленным.
2010-07-13 18:58:20 SALT Seeker
1) Люди могут вправлять вывих плеча и при этом убивать, - произнесла Линда, но при этом кусала губу и вертела на пальце обручальное кольцо.

Два раза "при этом" - не очень хорошо.

2) Вы только посмотрите, - в голосе Роджера Кильяна слышалось восхищение. Смотрел он на запад, где солнце опускалось в вызывающий тревогу красный мазок. Скоро ему предстояло скользнуть под верхнюю границу черного пятна, оставленного лесным пожаром, и изменить цвет и форму. Происки нечистой силы.
- Да уж, завораживает, - кивнул Стюарт. – Я хочу покончить с этим и уехать. Ферни, бери брусок. И поувесистее.

( “Lookit that,” Roger Killian marveled. He was staring into the west, where the sun was going down in a troubling red smear. Soon it would sink below the great black smudge left by the woods-fire and be blotted out in a dirty eclipse. “Don’t that just beat the dickens.”
“Quit gawking,” Stewart said. “I want to do this and get gone. Fernie, get you a junk. Pick out a good one.” )

Про солнце: оно опускалось не КУДА, а КАК. Типа: Смотрел он на запад, где солнце садилось вызывающим тревогу красным мазком.

Quit gawking переводится как хорош пялиться.
2010-07-13 06:30:16 Пол Пот Виктор Вебер
Уважаемый Кингофил!
Тут тоже пропасть между поколениями. В советское время за сноску на Пол Пота предали бы всеобщему презрению (зато на йогурт потребывали бы обязательно). А поскольку я оттуда, придется молодежи лезть в Интернет.
2010-07-12 18:15:05 шкала Seeker
Стрелка тут же прыгнула к +50.

Норри оторвала взгляд из стрелки, застывшей на достаточно большом (примерно половина шкалы) расстоянии от красного, и посмотрела на Джо.

чего-то я не пойму (кто объяснит?).

получается, что +50 - цитата "примерно половина шкалы"?

тогда как быть с цитатой из подглавки 5:

После +10 шкала быстро добиралась до +500, а потом до +1000. Дальний конец шкалы окрасили красным. Стрелка находилась еще очень далеко от красного, но Джо практически не сомневался, что ее нынешние показатели – не общий фон.

тут даже +1000 еще далеко от красного...

кто-нибудь разобрался в этом?


В гугле полно счетчиков гейгера, но только все они с разными шкалами. :) Похоже, в нашем случае затесался лишний "0" . Имхо, конечно.
2010-07-12 17:04:20 Соль Kingofil
"когда Джулия прошествовала мимо них"
как-то громоздко, она вроде бы просто прошла

"затем уставилась в пыльную витрину книжного магазина"
затем опять повернулась к пыльной витрине магазина

"вытащил пару промасленных рукавиц"
промасленных - это когда их специально пропитывают маслом, а тут они просто искачканные маслом или что-то вроде того

"копши"
хе, я только с третьего раза допер, что речь о женщинах-полицейских)) Или я тупой, или слово неудачное)

"Если Бренду убили от четырех до восьми утра, но трупное окоченение уже прошло, и я мало что смогу сказать по внешнему осмотру тела"
"но" нужно заменить на "то"

"осставили"
составили

"Окна редакции лежали, как на ладони."
окна лежали?:) Наверное вся редакция была как на ладони

"Одну он Картеру"
отдал Картеру

"Я боюсь, что он метит в Пол Поты"
эээ... это кто ???
2010-07-12 11:45:48 разное Викторов Александр
2 Эрик : "Ди-ви-ди", конечно же, лучше, чем DVD: латиницы в русскозычном тексте следует избегать! Тем более, что на самих дисках часто так и пишут: "ди-ви-ди".

а) диски Вам палёные какие-то продают :)
б) почему латиницы следует избегать, елси она присутствует ВЕЗДЕ? Даже в той же рекламе, будь она неладна :)

2 Виктор : Написана в спешке, не вычитана, редактор номинальный.

Почему в спешке-то? Роман является переработанной идеей, с которой Кинг работал уже дважды, в конце 1970-х годов и в начале 1980-х

2 Seeker\ 2All : да, если можно - без спойлеров :)
2010-07-11 22:01:27 ... Sondra
на такую "кость" лет через десять обычно нарастает мясо :)
2010-07-11 21:44:33 ... Seeker
Тогда не буду спойлерить... Просто иногда создается ощущение, что Стивен кидает фэнам такую вот "кость" ( просто ради прикола ), а фэны и рады.
2010-07-11 21:26:55 ... Sondra
необязательно читать до конца, видно же - Купол явно внеземного происхождения...
хотя... имхо, конечно...
2010-07-11 21:21:33 2 Sondra Seeker
Сондра, вы роман до конца дочитали или нет? Просто интересно... :)
2010-07-11 21:13:45 Мастер не ошибается Sondra
Зря вы так с Творцом, уважаемый Виктор Вебер >:(
То он у вас героев Лоста якобы путает, то "иероглиф случайно попался"...
А это все части Большого Плана!
Имхо, куда интереснее, если Оно и Существа Создавшие Купол - из одной параллельной вселенной. А вот если просто какие-то левые инопланетяне - это скучный избитый сюжет, в фантастике тысячу раз встречался. Поэтому - иероглиф. Такой небольшой ключик, задел на будущее. Ну и, конечно, чтобы мы голову поломали.

ПС. Ну может, где-то он и ошибся... в мелочах... Имхо, Кинг не технарь, а гуманитарий, так что география, компьютеры и т.п. - не его конек.
Но читатель гораздо чаще недопонимает, чем Мастер ошибается.
2010-07-11 21:02:52 В ТЮРЬМЕ Roland88
10

За высокой стойкой из орехового дерева, установленной в просторном холле полицейского участка, куда приходили люди, чтобы сообщить о краже, вандализме или пожаловаться на громко лающую соседскую собака, находилась дежурная часть с со столами, шкафчиками и кофеваркой, надпись над которой сообщала: «КОФЕ И ПОНЧИКИ ПЛАТНЫЕ».

За высокой стойкой из орехового дерева, установленной в просторном холле полицейского участка, куда приходили люди, чтобы сообщить о краже, вандализме или пожаловаться на громко лающую соседскую собаку, находилась дежурная часть со столами, шкафчиками и кофеваркой, надпись над которой сообщала: «КОФЕ И ПОНЧИКИ ПЛАТНЫЕ».

По обеим сторонам дороге дороги в высокой траве сонно стрекотали цикады.

Здесь Престил находился совсем рядом с дорогой, и они должны были слышать, как река бежит на юго-восток, к в Касл-Рок, чтобы влиться в могучий Андрокоггин, но до их ушей долетал только стрекот цикад да карканье нескольких ворон, рассевшихся по деревьям.

11

Стрелка тут же прыгнула к +50.

Норри оторвала взгляд из стрелки, застывшей на достаточно большом (примерно половина шкалы) расстоянии от красного, и посмотрела на Джо.

чего-то я не пойму (кто объяснит?).

получается, что +50 - цитата "примерно половина шкалы"?

тогда как быть с цитатой из подглавки 5:


После +10 шкала быстро добиралась до +500, а потом до +1000. Дальний конец шкалы окрасили красным. Стрелка находилась еще очень далеко от красного, но Джо практически не сомневался, что ее нынешние показатели – не общий фон.

тут даже +1000 еще далеко от красного...

кто-нибудь разобрался в этом?


12

По приказу Пита Рэндолфа – он получил из его от Большого Джима – даже самых худших актеров, участвовавших в пьесе «Погром супермаркета», выпустили на все четыре стороны (не интересуясь, куда они теперь пойдут), так что все камеры вроде бы пустовали.

В руке он держал высокий спортивный носок, затолкав в него что-то тяжелую тяжелое – самодельную дубинку.

Тот схватился за верхнюю часть носка, с силой дернул на себя, вырвал из носок-дубинку из руки Мела.

13

На середине изъеденного ржавчиной моста Блэк-Ридж Норри остановила велосипед и посмотрела на его дальний конец.

получилось "посмотрела на конец велосипеда"

14

- Ну… - начал Младший, - я возвращался после патрулирования то сто семнадцатого… пропустил всю эту заваруху у супермаркета…

- Правильное решение. Помогай живых живым, хорони мертвых.

- Ладно, думаю, это все, что мне нужно, - больше никаких вопросов ни о времени находки, ни об «утреннем патрулировании»; не последовало даже требования написать рапорт (и хорошо, потому что теперь у него начинала болеть голова, стоило ему взять в руки ручку).

15

Отдельный кабинет не стоил такой ноши, что легла теперь не на него.

16

Если стрелка двинется дальше, мы вернемся в город и скажет скажем доктору Эверетту, или этому Барбаре, или им обоим.

17

Рэдолф Рэндолф стоял у него за спиной, выглядел недовольным и переминался с ноги на ногу, как мальчишка, которому уже минут двадцать, как следовало отпроситься в туалет.

У него друзья в на высоких местах.

19

Не так такой уж шедевр, но станет им, когда ты пройдешься по ней рукой мастера.

Мы также согласились, что тебе надо выспаться, если мы хотим, что бы чтобы ты написала ее так, как она должна быть написана.
2010-07-11 20:11:25 ... Seeker
Не-а, Мастер явно на что-то намекает...
Мы же знаем, что во Вселенной Кинга все взаимосвязано...


Да прикалывается он, чтобы мы все дружно ломали голову над "взаимосвязями" ;D
2010-07-11 20:09:06 Намеки Мастера Виктор Вебер
Уважаемая Сондра!
Боюсь, ни что он не намекает этой книгой. Написана в спешке, не вычитана, редактор номинальный. Намек тут просматривается только один - нет больше уважения к Постоянному читателю. Ради спортивного интереса перечитайте путь Младшего из дома Маккейнов (теперь-то более-менее понятно, где эта Престил-стрит, хотя на карте ее нет). Какой берег Престила! Какой там мост Мира! Престил с мостом Мира и дом Маккейнов находятся по разные стороны Главной улицы!!! А ведь написано так убедительно.
И с иероглифом. скорее всего, все просто - оказался под рукой.
2010-07-11 19:58:24 Воэн Брайан К. Виктор Вебер
Уважаемый Роланд!
Этот самый Воэн пишется (на английском), как и Моэм. И Мом, наверное, правильно. Но устоялось Моэм, и тут уже надо идти по прецеденту.
Уважаемый Петр!
Ссылка на Грили была раньше.
2010-07-11 19:47:04 Оно и его потомки... Sondra
Что ж, хорошо, что до "Купола" занимались "Оно". Похоже, Мастер поленился порадовать читателя разнообразием.

Не-а, Мастер явно на что-то намекает...
Мы же знаем, что во Вселенной Кинга все взаимосвязано...
2010-07-11 19:34:20 Соль, стр. 44 peterxx
Перевод: "Именно так поступил бы Горас Грили..."
Может стоит упомянуть, что Горас Грили - американский журналист, известный своим эксцентричным поведением (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%81_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%B8)
2010-07-11 18:34:17 ... Seeker
Мда... То ли меня, то ли движок определенно глючит... :(
2010-07-11 18:32:03 Salt Seeker
1)Все любопытнее и любопытнее.
( Curiouser and curiouser. )

Может, перевести как все страньше и страньше? Это ж цитата из Алисы.

2)Скажем, бескрайняя, без единого следа, равнина под белесым небом – место, где всегда полденьгде всегда полдень, пункт назначения – никуда, а спутники – никто.

( A vast trackless plain under a white sky, say—a place where none was always the hourwhere none was always the hour, nowhere the destination, and nobody your companions )

Тут все-таки не полдень. Как вариант: место, где время - никогда, пункт назначения - никуда, а спутники - никто.место, где время - никогда, пункт назначения - никуда, а спутники - никто.
2010-07-11 18:23:13 В ТЮРЬМЕ Roland88
3

Воэн Брайан К. (р. 1976) – американский художник и сценарист (в частности, три сезона писал сценарии для телесериала «Остаться в живых»).

в большинстве случаев гугл подсказывает Брайан К. Вон.

4

Такова наша судьба, жить в городе, похожим похожем на спортивный носок Джо Макклэтчи.

5

Это удивительно, до чего хорошо разочарование и отсутствие удивления дополняли друг друга, прямо-таки сестры-близнецы Олсен эмоциональной сферы.

близняшки Олсен

- Да, но дело в том, что это очень мощный передатчик, - вставила Норри. – Отец говорил мне, тысяч в сто киловатт.

“Yeah, but that thing’s, like, super-powerful,” Norrie replied. “My Dad said it’s a hundred thousand watts, or something.

тысяч в сто ватт

киловатты в 1000 раз больше...


Может то, что мы ищем, транслирует сигнал на меньшее расстояние.

Maybe what we’re looking for has a shorter range.

думаю, имеется ввиду имеетно некая площадь (диапазон) трансляции, а не расстояние по прямой.

Может то, что мы ищем, транслирует сигнал на меньший диапазон.


6

Всякий раз, когда это делал, ожила ожидал, что пользы от него будет, как от козла молока, но мобильник все еще работал.

Если уж он кого-то достал ему нравилось об этом знать.

Если уж он кого-то достал, ему нравилось об этом знать.

Мгновением позже он вновь говорил с Большим Джимом.
- Напомнило мне, почему я хотел получить эту работу, а то я уже начал забывать.

Мгновением позже он вновь говорил с Большим Джимом.
- Напомни мне, почему я хотел получить эту работу, а то я уже начал забывать.


И проследи, чтобы камера в дальнем углу была готова к приему нового постояльца. // пропущено

- После того Барбара окажется в камере, ты и патрульный Тибодо плотно поужинаете, потому что настоящая работа будет ждать вас ночью.

- После того, как Барбара окажется в камере, ты и патрульный Тибодо плотно поужинаете, потому что настоящая работа будет ждать вас ночью.

7

Раньше начнет начнем, раньше закончим.

- Да, - Мела Сирлса двумя часами раньше покинул больницу с повязкой на голове.

- Да, - Мел Сирлс двумя часами раньше покинул больницу с повязкой на голове.

Он едва успел удалить последний осколок, когда Расти открыл дверь смотровой и спросил, что не может ли Барби ему помочь.

имхо

Он едва успел удалить последний осколок, когда Расти открыл дверь смотровой и спросил, не может ли Барби ему помочь.

8

Чэз Бендер, с одой одной наклейкой из пластыря на переносице, а второй – на шее, рассмеялся.

- В этот этом случае, мой продажный друг, я изобью тебя в кровь на автостоянке.

- Он это сделал, - Линда протянула руку Расти, поняла, что он не собирается ее взять и рука упала, как плеть.

пропущена запятая

- Он это сделал, - Линда протянула руку Расти, поняла, что он не собирается ее взять, и рука упала, как плеть.
2010-07-11 17:15:05 IN THE JUG Эрик
Он убил мою маленькую девочку!

Он убил мою малышку! (baby girl)
2010-07-11 17:09:54 IN THE JUG Эрик
- Без всякого закона Миранды.

- Без всякого правила Миранды.

И думаю, что сноска не помешает - прекрасно зная об этом правиле (будучи поклонником "Кошмаров Фредди" грех о нем не знать!), я понятия не имел, что необходимость зачитывания прав подозреваемого при аресте называется "правило Миранды"!
случайная рецензия
Врорбьи снова летают.
Стрелок.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика