НАКАНУНЕ РАКЕТНОГО УДАРА
стр27
"сосчитать на пальцах одной руки"
по пальцам
стр35
но разошелся, заговорил грамотно, без слов-паразитов.
but as his idea took hold of him again he sped up, became articulate.
но идея его захлестнула, он разошелся, заговорил грамотно, стал четко излагать свои мысли
стр37
"нажал на клавишу «ВВЕСТИ»"
«ВВОД»
стр40
единственное официальное государство, которое мы признаем, наше собственное
the only official government we're recognizing right now is our own
правительство
стр46
Стреляйте.
Blast the bastard.'
Взорвите ублюдка.
ПОДСТАВА
стр2
"- Барби, тебя не затруднит выйти со мной на крыльцо."
Вопросительный знак.
"Она отодвинула сына и
садиласьсела рядом с Норри, которая тут же уткнулась лицом в ее плечо."
стр3
"Деревья на городской площади сбросили достаточно листьев,
чтоБЫ Барби и Джулия могли видеть Главную улицу."
стр9
"воспользоваться «тампаксом»"
Если "Памперс" с большой буквы пишем, то и "Тампакс" тоже надо.
стр10
Литл Уолтер лежал на полу. Полз к ней, а из раны на лбу текла кровь.
Little Walter was on the floor in the wreckage. He crawled toward her with blood pouring from a cut on his forehead.
В первом предложении нужно "находился" или "был" вместо "лежал", т.к. невозможно одновременно лежать и ползти.
Кровь капала на ее босые ступки
Blood pattered onto her bare feet
что такое "ступки"? Ступни что ли?
стр13
"бедная, старая «Королла»"
запятая не требуется
стр15
"Первые два – пикапы, третий – автофургон. All three lead vehicles were painted a yellow so bright it almost screamed."
ПРОПУСК
стр20
Барби подумал, что члены этого невероятного квартета поладят друг с другом.
Barbie thought this unlikely quartet might be okay.
мне, кажется они уже поладили. Поэтому тут как-то так: "с членами этого невероятного квартета будет все в порядке"
стр22
удары, казалось, отдавались в веках
to feel it in her eyeballs
глазных яблоках
"Его взгляд на короткое время сместился на нее, а потом вновь вернулся к потолку, будто он видел там что-то интересное. Mental cartoons, maybe."
ПРОПУСК
стр25
- Любопытно.
Interesting.
не знаю, судя по моему варианту текста, это не прямая речь, а просто отдельное предложение
"Не от боли, предположил Расти, а в унынии."
от уныния
стр31
нащупал на стене выключатель, повернул.
felt around, found a light switch.
вероятно, включился, когда Барби повернул настенный выключатель
must have started up when he turned on the lights.
Так, значит. В первом моменте не говорится, что он поворачивал выключатель (и даже что включил его) - просто нащупал. Во втором моменте также ни слова про поворот выключателя... Да и что это за выключатели такие, которые поворачивать надо. Скорее кнопка обычная, которую нажимают... Но это мелочи.
стр40
Он скоро вернется, будь уверен.
He'll be back soon, I'm sure
Я уверена.
стр42
- Спасибо вам, - глаза Сэмми начали закрываться.
- Назови мне имена тех мужчин, которые тебя изнасиловали.
'Thank me by telling me the names of the men who raped you.'
- Отблагодари меня, назвав имена тех, кто тебя изнасиловал.
стр43
Ты в этом участвовала, подзуживая их.
You were right there, cheering them on
Georgia was the one cheering them on
Джорджия их подзуживала!
Ну уж очень редкое и в общем-то некрасивое и неподходящее слово. Есть же много синонимов, употребляемых гораздо чаще: подстрекать, провоцировать, подзадоривать...
"- Марта? – она молила Бога, чтобы ничего не произошло, чтобы Марта позвонила лишь с вопросом, можно ли ей отвести девочек на Городскую площадь, что–то в этом роде. – Все в порядке."
Вопросительный знак в конце.
стр46
Это пугает.
It's scary.
сколько там Эйдену лет? Думаю, он сказал бы "Это страшно"
"Сандлер"
Сандерс
ПАДАЮТ РОЗОВЫЕ ЗВЕЗДЫ
стр2
"Ох, Иисус Ты наш Христос"
"ты" с маленькой буквы
стр3
- Это не анормально.
Это не ненормально. Вполне хорошо звучит...
стр7
Младший медленно покачал головой из стороны в сторону, но его взгляд не сдвинулся с места – не отрывался от лица отца. Это вызывало недоумение.
It was a little eerie.
Это было слегка жутковато.
стр8
"Он вновь взялся за ручку: so much to do."
ПРОПУСК
стр9
"учредительных документах еще полдесятка фундаменталистских церквей"
полУдесятка, имхо
стр21
Потому что всем известно, что второй такой подстилки в городе нет.
'Because Sammy's the biggest lying scumbucket in this town
Потому что Сэмми - это самая лживая подстилка в этом городе
стр22
Кловер повернул голову и щелкнул зубами.
Clover turned and snapped at his fingers.
возле его пальцев
стр32
"- Это наше угощение, - пробормотал Шеф. Трубка прижалась к его руке, оставив ожог, который он увидит и почувствует позже. He lay twitching in the yellow grass with his eyes turned up to glabrous whites that reflected the lurid sunset"
ПРОПУСК
стр33
Попробовала съесть сэндвич, обычный сэндвич с сыром, и ее вырвало через несколько минут после того, как сэндвич оказался в желудке.
Слишком много повторов "сэндвича", тем более там по тексту дальше еще один сэндвич идет, так что в третьем случаем меняем на "он".
стр35
"По мнению Джулии он много в чем поступил правильно"
после "Джулии" запятую
"Освенциме"
Ваше право, конечно, но вот цитата из Википедии: В мировой практике принято использовать немецкое (Аушвиц), а не польское (Освенцим) название, поскольку именно оно использовалось нацистской администрацией, однако в советских и российских справочных изданиях и СМИ по-прежнему преимущественно используется польское, хотя и
более точное немецкое постепенно входит в употребление.
"Этих людей облачили в скафандры"
Там не маленькие люди были, сами могли одеться
"Эти люди были одеты в скафандры"
стр36
«КОГДА СИЛА ЛЮБВИ СТАНЕТ СИЛЬНЕЕ ЛЮБВИ К СИЛЕ, МИР ОБРЕТЕТ ПОКОЙ» - ДЖИМИ ХЕНДРИКС»
Не такая уж редкая фраза, и более популярный перевод такой: "Когда власть любви превзойдет любовь к власти, настанет мир на земле". По крайней мере, "силу" точно нужно поменять на "власть"
Сразу же после этого пропуск:
'What are you doing here, Lissa?'Julia asked, getting out of her car. She held up a hand to shield her eyes from the bright lights.
"Ключ жизни"
Кому как, мне гораздо привычнее "анх"
который висел у нее на груди
she wore around her neck
на шее
стр44
"Ай-кью – коэффициент интеллектуального развития."
ненужная сноска
стр45
"рядом, возможно, с самой большой в Америке лабораторией по производству метамфетамина."
рядом с, возможно, самой большой в Америке лабораторией по производству метамфетамина.
"Младший там же. He is between Dodee and Angie, holding their hands."
ПРОПУСК