1
- Знаешь, я тоже не беззубая. Как и Бренда, если она расправит плечи
“I can be a bitch myself, when I have to be. Brenda too, if she gets her back up.”
Как и Бренда, если ее разозлить.
2
Мне надо найти Младшего. Нам надо кое-о-чем поговорить.
Мне надо найти Младшего. У нас есть, что обсудить.
3
Овчарка
прыгнула на пассажирское сидение
Кловер "он", а не "она"
Пес перепрыгнул / Кловер перепрыгнул
4
В коробке лежал еще один мешочек, поменьше, с таблетками, которые Фил называл «Красотка»,
There was another, smaller Baggie, however, that contained half a dozen Dreamboats
почему "Фил называл"?? и half a dozen пропущено
Dreamboats - можно еще "голубая мечта" обозвать...
В коробке лежал еще один мешочек, поменьше, с десятком таблеток "Красотка"
He was old and didn’t smell very good, but he was randy, and that was actually a plus. It made him quick.
It made him quick - пропущено
стараясь не обращать внимания на пронзительные крики боли и ярости Литл Уолтера.
trying to ignore Little Walter’s renewed shrieks of pain and outrage.
вроде бы у грудных детей не бывает "ярости", может, "боли и шока" ?
renewed / возобновившиеся - пропущено
5
Не
решилась она вернуться и по еще одной причине. Ее она не
решилась сформулировать даже себе: сомневалась, хватит ли ей духа выйти из трейлера, если б она вновь в нем оказалась.
Не вернулась она и по другой причине, и в этом даже себе не решалась признаться: врядли ей хватит духа выйти из трейлера, если она вновь в нем окажется
«Всего лишь записка от СЭММИ»
Just a Note from SAMMY
"всего лишь" - имхо, лишнее, так на стикере не стали бы печатать
"Записка от СЭММИ"
«В следующий раз мы, возможно, перевернем тебя и поиграем с другой дыркой».
Next time maybe we’ll turn you over and play the other side.
поиграем на другой стороне
(даже есть пошлый анекдот - про пластинку)
Каким-то образом она пересекла проезжую часть. Могла очень даже легко угодить под колеса.
She’d woven all the way across the road, an excellent way to get hit instead of picked up.
Так ее скорее собьют, чем подвезут.
Но утро давно уже уступило место дню, она же долго
спала, а когда посмотрела вниз, то увидела, что промежность тренировочных штанов стала пурпурной, цвета трусиков, в которых она
спала.
спала...спала - повторяется;
не "цвета трусиков", а пропиталась кровью, как до этого - у трусиков
But it wasn’t morning, it was afternoon, she had slept the clock around, and when she looked down she saw that the crotch of her sweats had turned purple, just like the underpants she’d been wearing earlier.
Но утро давно закончилось, стоял подлдень - она все на свете проспала. А когда посмотрела вниз, то увидела, что промежность тренировочных штанов стала пурпурной, как у трусиков, которые она сменила раньше.
Слезы охлаждали ее
разрумянившиеся горящие щеки.
Муха села ему на лоб, попробовала кровь, просочившуюся сквозь пластырь с изображением Спандж Боба
на его обратной стороне, потом улетела.
A fly settled on his forehead, sampled the blood oozing through the cartoon images of SpongeBob and Patrick, then flew off
Patrick - пропущено
и заодно, SpongeBob - везде - или Спанч Боб, или Губка Боб, как уже писали, раз десять
Муха села ему на лоб, попробовала кровь, сочящуюся сквозь мультяшные изображения Губки Боба и Патрика на пластыре, потом улетела.
6
All three lead vehicles were painted a yellow so bright it almost screamed. - пропущено
So much for stealth - пропущено
Вот тебе и секретность / Прощай, секретность
"...и тут же сунул в рот кулак" - палец, конечно!
Засунуть в рот кулак - все равно что ушами пошевелить. Не каждый сможет!
Даже пожалел, что не приклеил фальшивые усы.
In fact, he sort of wished he were wearing a fake mustache.
Ему даже захотелось, чтобы на лице вдруг оказались фальшивые усы.
А то получается что Барби, "выходя на дело", собирался приклеить усы, но потом передумал
А то, что
сделал он, сделали они - разбойное нападение!
Она дала нам арахисовое масло и конфитюр и кофе
а можно везде заменить "конфитюр" на джем или желе? так привычнее звучит
Если порвешь шахматную доску,
break - сломаешь
- Спасибо вам, мис…
- Спасибо вам, мистер…
7
Mental cartoons, maybe - пропущено
- Никогда. Вам прямая дорога в больницу. Вам и вашему ребенку.
“No way. You’re going straight to the hospital. You and your baby both.”
- Ни в коем случае. Вам прямая дорога в больницу. Вам и вашему ребенку.
8
Мигрень,
да?
Судя по всему,
да. Расти
судил не только по потиранию висков. Младший, похоже, старался поднимать голову.
Migraine headaches, was it? It certainly looked like a migraine. It wasn’t just the temple-rubbing; it was the way he was keeping his head down.
Мигрень, кажется? Да, точно мигрень. Расти судил не только по потиранию висков. Младший, похоже, старался не поднимать голову.
потом прошли мимо скамьи Расти.
passed directly in front of Rusty’s bench.
а потом подошли прямехонько к скамейке Расти
9
Барди Барби оставалось только надеяться, что попробовать это блюдо
никому ему не придется
He looked around and saw a tall, heavyset man with
blond hair
получается, не такой уж Расти и рыжий
- Расти Эверт, так?
“Rusty Evers, right?”
Эверс
- Вот это будет зависеть результата. Если мы найдем утерянное в больнице, тогда мы с вами
обменяемся, скорее всего, обменяемся информацией.