Notice: Undefined variable: SHOW_AUTO_AD in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/ssi/meta.html on line 5
а знаете ли вы, что…
ФотографииВ разделе "Фотографии" вашему вниманию представлена галерея из 160 фотографий Стивена Кинга, членов его семьи, а также мест, упоминаемых в его произведениях.
цитата
И какие-то далекие боги, видя, может быть, как много везения он себе обеспечил сам, добавили немного от себя.
Стивен Кинг. "Жребий"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга "Под куполом" (Under the Dome)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 599
Дата Тема Автор Сообщение
2010-05-25 16:02:25 We All Support The Team Jedi
Из опечток:

- Не думаю, что мы может рассчитывать на возвращение Доди в ближайшее время, раз уж ее мать погибла, - Роуз вздохнула.

- Не думаю, что мы можем рассчитывать на возвращение Доди в ближайшее время, раз уж ее мать погибла, - Роуз вздохнула.
2010-05-25 15:52:09 We All Support The Team Jedi
Из опечаток:

Энсон к тому времени погасил большую часть ламп, так что они смотрели друг на друга в сумраке, который казался, по крайней мере, Барби, чертовски убедительным.

Энсон к тому времени погасил большую часть ламп, так что они смотрели друг на друга в сумраке, который казался, по крайней мере, Барби чертовски убедительным.
2010-05-25 15:44:55 копы - свиньи Kingofil
Roland88, не согласен что это общеизвестно) я вот не знал (или забыл)
2010-05-25 12:21:54 THIS IS NOT AS BAD AS IT GETS стр.23 Андрей Лукичев
То есть, не слепец

Deaf, I mean

Deaf – глухой

Оговорку можно заменить на глуп – глух. Не совсем близко к оригиналу, зато созвучно.
2010-05-25 07:48:51 Общее Виктор Вебер
Уважаемые участники проекта! два дня буду вне доступа к Интернету. Потом наверстаю.
2010-05-25 06:31:01 Библиотечные часы Виктор Вебер
Уважаемая Сондра! Насколько я понимаю, в Штатах дети уезжают в школу одновременно с родителями и на целый рабочий день. Библиотечные часы, скорее всего, время для самостоятельных занятий (выполнение домашнего задания и т.д.)
2010-05-25 01:19:54 Pig (свинья) Roland88
Pig (свинья) – пренебрежительное прозвище полицейских в Америке

общеизвестнвй факт. сноска, имхо, лишняя.
2010-05-25 01:10:54 опечатка Roland88
Маллет - тип причёски (стрижки), в котором волосы подстрижены коротко спереди и по бокам, а сзади они остаются длинными. Американцы говорят о маллете: «It’s all business in the front, and all party in the back» («деловая спереди, вечеринка сзади»). Маллет носят как мужчины, так и женщины. Существует множество вариаций на тему это этой причёски, но настоящий маллет должен быть не менее 8-10 см в длину.
2010-05-25 00:56:19 опечатка Roland88
Расти взял половину рубашки Лестера и вновь разорвал пополам. Сложив в несколько слоев, уже собрался приложить к зияющей ране на лице мальчика, потом передумал, протянул сложенную материю отца отцу.
2010-05-25 00:34:15 Jannie penelope
А кто такая Джан? Уменьшительное от Гюльджан? :D Или все-таки это Дженни?
2010-05-24 23:10:19 Madness... Sondra
1

промежуточной школы - middle school - средней школы

во время дневного библиотечного периода -
не по-русски звучит, имхо
during his daily library period
во время ежедневных "библиотечных" часов
или
обычно в те часы, которые отводились на поход в библиотеку
P.S. А вообще, что за daily library period? Типа школьники должны самостоятельно заниматься в библиотеке? Или - за компьютером, в "виртуальной" библиотеке?

а иногда блестяще играл на месте центрового в школьной команде
в школьной баскетбольной команде

Не отпускала только страсть к Интернету, электронной галактики галактике

но полностью заряженная аккумуляторная батарея позволяла не обращать на это никакого внимания.
but Joe’s laptop was juiced and ready to go
но ноутбук Джо был заряжен под завязку и готов к работе / к бою / к старту
Кстати, весь абзац перенасыщен аккумуляторами, батареями и аккумуляторными батареями!
И непонятно, куда Джо эти батарейки собрался засовывать: про его ноутбук - наоборот, ни слова за весь абзац!
Особенно круто - "позволил бы ему подключиться к генератору". Да Джо просто робот какой-то!

отличный генератор
kick-ass generator
может, офигенный генератор?

Потому что под военной формой находились люди, и некоторые из них могли и думали, несмотря на бесстрастные лица.
Because there were people inside those uniforms, and thinking brains behind at least some of those expressionless faces
могли и думали - опечатка? - могли думать / могли думать, и думали ?
2010-05-24 23:07:47 Prayers Sondra
6

Без него ей пришлось бы скорбеть о Гови в темноте, что еще ужаснее, куда как более одиноко.
Missing him in the dark would have been even more terrible, more lonely.
Скорбеть о Гови в темноте было бы еще ужаснее, еще более одиноко.
"без него (генератора)" - имхо, излишнее уточнение, которого нет в оригинале. И так понятно из контекста, что "в темноте"="если б не было генератора"

Ей еще не удалось связаться с Чипом, и мысль об этом звонке – при условии, что ей удастся его сделать – полностью выбила Бренду из колеи.
Она еще не успела связаться с Чипом....

И рабочий стол держал в большем порядке, чем она; ее всегда покрывали загруженные файлы и электронные закладки.
упс! "...ее (Бренду) всегда покрывали загруженные файлы и электронные закладки" :)


7

Если Милл окружала вдруг возникшая стена, и он не находился под колпаком, тогда все как-то могло образоваться.
If The Mill were at the bottom of a newly created well instead of caught underneath some weird bell jar, then things might still work out.
Если Милл находился не под /сверхъестественным/ колпаком, а на дне вдруг выросшего колодца, тогда, возможно, всё ещё образуется.

В прямом смысле, целый день, с 7 до 7, так говорит Питер Рэндолф
Лучше: "Питер Рэндолф распорядился" или "распоряжение Питера Рэндолфа"

Дверь на кухню он нашел запертой
Дверь на кухню была заперта

спасибо, Господи, за это
слава Богу!

возможно, давно,
probably at onset
возможно, в самом начале / возможно, в начале приступа

Джуди села на кровати, заваленной набивными игрушками
Judy sat bolt upright in bed, spilling stuffed animals everywhere
Джуди села на кровати, посыпались мягкие игрушки.

Он мягко сжал дергающуюся голову Джан руками и попытался повернуть ее назад,
upward - вверх
and tried to rotate it upward - попытался приподнять?
2010-05-24 22:32:48 ноутбук Prokuror
Перевод для русских - потому ноутбук
2010-05-24 22:23:06 laptop Sondra
а как вообще правильно, лаптоп или ноутбук?
это одно и то же, просто notebook - для американцев звучит как записная книжка?
2010-05-24 11:46:02 THIS IS NOT AS BAD AS IT GETS 1-5 Андрей Лукичев
Стр.4
Приложите к ране, папа.
Приложите к ране, отец.

получение такое разрешение выльется в немалые трудности.
получение такого разрешение выльется в немалые трудности.

Стр. 7
Я сделал несколько фотографий мистера Барбары
Я сделала несколько фотографий мистера Барбары

Если она фотографировала, но почему держала в левой руке крышку на объектив, будто только что ее сняла?

Если она фотографировала, то почему держала в левой руке крышку на объектив, будто только что ее сняла?

Стр. 9
У Пугало Джо разбилось сердце, но уже через мгновение восстановило прежнюю форму, потому что Норри взяла за руку и его.
Лучше остановилось сердце
У Пугала Джо

Стр. 10
– «Бей свинью, - процитировал он. – Глотку режь. Добивай»
Я считаю, что цитату разбивать не нужно
– Бей свинью. Глотку режь. Добивай, - процитировал Бенни. - Люди обзывают копов свиньями…
2010-05-24 10:39:11 синонимы Prokuror
Лесбиянка
см. лесби, розовая, са(п)фо, са(п)фистка, трибадурша, рабочий язык, оно, медиатор, ковырялка, кобёл, коб`ель, кобла, володя, коровка, коблуха, кобелиха, гомосексуалистка, меньшевик, урнинга, кобел, лесбия, лесба :)
2010-05-24 10:23:38 и про лаптопы penelope
Раньше у ноутбуков был не тачпад, а именно мауспад - как мышь, только наоборот: шарик надо было крутить пальцем, чтобы двигать курсор. Так было у моего первого лаптопа в начале девяностых, и потом еще минимум лет пять я такие видела. Может, Кинг просто привык так называть?
2010-05-24 10:20:41 мыжцы penelope
stand out - это вообще не "выпирать" и "рельефно торчать", а просто "быть хорошо видным", в этом контексте - "вырисовываться"
2010-05-24 08:53:05 Хиппи Виктор Вебер
Уважаемая Сондра!
Хиппи приплетается. Вместо поверхностного отношения - хипповатое. Очень хорошо смотрится :). Спасибо. И за протестантский бренд тоже.
2010-05-24 07:08:35 Prayers Sondra
3

- Этот эн-эф генератор. Ты его найдешь?
Почему именно сейчас стали на "ты"?

4

В День купола в Честерс-Милле функционировали только две церкви, и оба обе относились к протестантской ветви христианства (хотя общего у них было куда меньше, чем различий).
There were only two churches in Chester’s Mill on Dome Day; both purveyed the Protestant brand of goods (although in very different ways).
юмор потерялся! - обе поставляли товар протестанской марки / под протестанским брэндом

Все сходились на том, что ее отличало очень уж поверхностное отношение к духовным проблемам
Everyone agreed it had been sort of hippydippy, anyway
hippydippy - по смыслу, пожалуй, правильно, но хиппи зря прикончили. имхо.
Все сходились на том, что она была какой-то хипповатой.
Все сошлись на том, что ее отличало очень уж поверхностное отношение к духовным проблемам - только для хиппи и годилась.
(ПС Да, хиппи трудно приплести... :) )

ППС. Несерьёзно Кинг к религии относится... особенно к церкви...

5

В этот вечер одежда его состояла из спортивных шортов с надписью «ЗОЛОТИСТЫЕ ОРЛЫ ОРАЛА РОБЕРТСА», оставляя открытыми практически все рельефно бугрящиеся мышцы.
He wore nothing tonight but a pair of gym shorts with ORAL ROBERTS GOLDEN EAGLES printed on the right leg, and almost every muscle on his body stood out.
on the right leg - на правой штанине - пропущено
рельефно бугрящиеся мышцы - перебор, имхо. Просто мускулы/мышцы - а насколько рельефные, пусть читатель сам додумывает (тем более, что дальше по тексту будет торс с торчащими ребрами - см. гл. "Всё не так плохо, как кажется")... Или, в крайнем случае, - мускулы выпирали/выделялись...
И шорты, оставляющие открытыми все мышцы - как-то не звучит (тоже имхо). Шорты же отвечают только за ноги. Может - практически все мускулы были/оставались на виду?

Кафедра представляла собой конторку, на которой лежала Библия. Большой крест из красного дерева висел на фоне пурпурной материи.
Ahead of him was the pulpit: nothing but a lectern with a Bible on it and a large redwood cross hanging on a drape of royal purple.
1)lectern - аналой
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%…%BB%D0%BE%D0%B9
2)лучше уточнить, где находилась кафедра относительно Коггинса (т.е. перед ним). Про все остальное уточняем же - скамейки сзади, хоры сверху справа и т.п. Чтобы лучше представить картинку.
Перед ним была кафедра: аналой, на котором лежала Библия, и большой крест из красного дерева, висевший на фоне пурпурной материи.

Слепого мужчину или женщину, который сошел/сошла с ума, да, именно так.
Тогда уж сошедшего/сошедшую. А то "который сошла с ума" получится. :)
2010-05-24 07:02:15 laptop mousepad Sondra
Может, там и правда мышки с ковриком не было... Надо фотки Кинга за ноутбуком поискать, с мышью он или без :) :)

Laptop mouse pads, also called touch pads, are built-in devices for navigating the laptop's screen.
http://www.ehow.com/how-does_5017475_laptop-m…e-pad-work.html
2010-05-24 06:41:18 Оживление компьютера Виктор Вебер
Если ноутбук задеть, экран вроде бы освещается. Сенсорной панели касаться не обязательно. Могу, конечно, забыть. Только летом на ноутбуке работаю.
2010-05-24 03:02:05 И еще немного из прошлой части Dandelo
Стр. 35
что они носят «шапочки из фольги»
Вообще-то, вот: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BB%D0%…%B4%D0%B5%D1%8F
Другое дело, что для достижения эффекта нужно полностью завернуться в фольгу. :D Сомневающиеся могут завернуть в фольгу сотовый и попробовать позвонить на него.

Стр. 38
и Джекки Уэттингтон (на ее лицо отражалось сомнение)
На ее лице.

- И я не перед кем, нах, не буду прогибаться.
“And I will take no shit from anybody.”
Все же «нах» – сленг, в отличие от вполне «обычного» shit.
2010-05-24 01:30:41 И снова про mousepad Dandelo
> Если я не ошибаюсь, коснувшись пальцем коврика для мыши, ничем управлять не удастся.

Да, но можно коснуться коврика для мыши раньше, чем самой мыши.

Оттуда же:
Рука коснулась компьютера, и экран тут же осветился.
One hand nudged the computer, and the screen brightened at once.
Я думаю, в данном контексте это «рука задела компьютер» – как я понимаю, произошло это случайно. Вряд ли она специально хотела возвращаться к воспоминаниям об умершем муже.
А теперь вопрос: что можно задеть для оживления компьютера, кроме как мышку? Ну, и сложно ошибиться с mousepad. :)
2010-05-24 00:51:53 Все не так плохо... Эрик
хотя весь город пользуется услугами бюро Кросмана в Касл-Рок.

в Касл-Роке
случайная рецензия
В этой книге раскрывается очень актуальная тема (как, впрочем, и во всех произведениях Кмнга) - на этот раз о застебышах. Всегда злые детишки находят в коллективе козла отпущения. Над моей подругой в школе тоже много стебались, так видели бы вы, с каким удовольствием она читала Кэрри! Наверняка мечтала обрести такой же дар и разнести всех к чертовой матери. А знаете, что меня в книге огорчило больше всего? То, что Сью оказалась не беременна. Обидно...
Sorry
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика