В разделе "Цитатник" собраны цитаты из произведений Стивена Кинга. В настоящее время в Цитатнике собрано более 1300 цитат! Приглашаем всех посетителей сайта пополнить настоящую подборку.
Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода повести Стивена Кинга The Colorado Kid!
В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.
Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!
Поможем сделать перевод "чистым"!
Заранее спасибо!
ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!
В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!
Цитата заглянул с пакет с улыбками
Цитата Стефани повернулась к Винсу, ей хотелось задать тысячу вопросов, срочных, четко сформулированных.
Цитата а истории – это моя дело
Цитата им глубоко плевать на жертву несчастного случае Джона Доу, умершего на пляже лосиного острова.
Цитата чтобы сообщить о пропавшем отце, или дядя, или брате
Цитата И тут Стефани осенило: озарение полыхнуло слепящим пламенем.
Цитата (Виктор Вебер, 2014-06-24 07:08:26) Уважаемые участники! Общий вопрос. Если Вы заглянете в конец произведения, то увидите, что эти огни впервые сфотографированы Винсентом Тигью в 1952 г., когда ему было тридцать семь лет. Это как я понимаю, ляп. Мне представляется, что проще в начале романа "пятьдесят первого" заменить на "пятьдесят второго". Если верить Сети (я глубоко не копал, но все же), в 1951 г. такие огни видели в г. Луббок, штат Техас, а в 1952 г. - в Салеме, штат Массачусетс (даже фото имеется, и очень похоже на описанное Мастером).
Цитата (Antony, 2014-07-07 12:39:49) Цитата (karlos, 2014-07-05 08:52:26) Цитата (Виктор Вебер, 2014-07-05 07:55:17) Уважаемый Карлос! Это не коробок. В Сети наверняка есть картинки. Уважаемый Виктор Анатольевич! Да, я в курсе, что такое "книжица спичек". Но, на мой взгляд, это не прижившееся у нас представление упаковки спичек, да и не принципиальное в данном случае, чтобы ломать мозг читателю. Но это имхо. не вижу смысла в подобном, ведь в таких мелочах и показывается зарубежная культура, складывается атмосфера, а то ведь можно дойти до того, чтоб ролл с лобстером заменить на бутерброд с докторской колбасой, "Саншайн Шевроле" - на "Ладу", а парня из Колорадо - на мужичка из Жмеринки
Цитата (karlos, 2014-07-05 08:52:26) Цитата (Виктор Вебер, 2014-07-05 07:55:17) Уважаемый Карлос! Это не коробок. В Сети наверняка есть картинки. Уважаемый Виктор Анатольевич! Да, я в курсе, что такое "книжица спичек". Но, на мой взгляд, это не прижившееся у нас представление упаковки спичек, да и не принципиальное в данном случае, чтобы ломать мозг читателю. Но это имхо.
Цитата (Виктор Вебер, 2014-07-05 07:55:17) Уважаемый Карлос! Это не коробок. В Сети наверняка есть картинки.
Цитата (Виктор Вебер, 2014-07-06 06:59:00) Вообще-то "Парень из Колорадо" - детектив (во всяком случае, номинально), а в мире литературного детектива Эллери Куин более чем известен.
Цитата Того, что ты о нем еще не знаешь, Дейв расскажет за несколько минут.
Цитата По словам Кэткарта, окажись рядом другой человек, который воспользовался бы приемом Геймлиха или покойник провел бы этот прием сам, не лежал бы он сейчас на этом стальном столе с канавками вдоль краев.
Цитата (Виктор Вебер, 2014-06-25 20:33:09) Не те буковки посмотрел . В "Справочнике" по "ue" ничего нет. Раз общепринято, поменять труда не составит. Но хотелось бы услышать объяснение: почему буковки пропали? Если есть правило - это одно, если волевое решение переводчиков - другое.
© Программирование Дмитрий Голомолзин, 2003-2005, 2009 © Программирование Dandelo, 2009, 2011-2012