Notice: Undefined variable: SHOW_AUTO_AD in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/ssi/meta.html on line 5
а знаете ли вы, что…

ИдеиРеальные истории из жизни Стивена Кинга, благодаря которым возникли идеи различных его произведений, собраны в разделе "Идеи".

цитата
Ты делаешь то, что должен, и я сделаю то, что должен, а потом посмотрим, кому достанется ярмарочный гусь...
Обсуждение проекта "Работа над переводом романа Стивена Кинга Mr.Mercedes на форуме
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга Mr.Mercedes!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Лучшие комментаторы
Проект завершен!

Благодарим всех участников за помощь в работе над переводом!

Наиболее активные комментаторы - Антон, Goudron, Gracilis, Jed, Roofdancer, Sogra и Хель получают от Виктора Вебера по книге с автографом переводчика!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 052
Дата Тема Автор Сообщение
2014-05-10 15:52:52 (без темы) Вадим
Stealing the peek - "заголить автомобиль"?

Даже не знаю, звучит как-то непонятно и неопределенно. Зато, как по мне, определенно не соответствует оригинальному термину. Это же что-то вроде "только взглянул и уже украл". Может, будет уместнее выражение УКРАСТЬ УКРАДКОЙ, например. Вроде, близко по смыслу и звучит как сложившийся термин, а не притянутый за уши.
2014-05-10 14:24:57 Рассылка 5 Cassandra Ramones
Стр1
- На кофейном столике ополовиненным бутылка «смирновки» и две пакетика «Нутра-слима»1.
- ополовиненная
- два

- На всякий случае он разворачивает один сэндвич и водит взад-вперед перед носом матери
- случай

- И это убийство не будет первым, которое совершено в этом доме.
- И это убийство будет не первым, совершенным в этом доме.

Стр2
- Вдруг кто-то из них обнаружит, что у него опухоль мозга?
- Вдруг кто-то из них обнаружит у него опухоль мозга?

Стр3
- Он должен что-то написать, потому что никакой другой зацепки, кроме «Синего зонта» у него нет.
Лишняя запятая

- Ходжес сдвигает блокнот на колени, открывает чистую страницу и пишет посреди большими буквами
- посередине

Стр4
- Ходжес просыпается в 2:19 – именно это время показывают часы на прикроватном столике, и ответ горит у него в голове с яркостью неоновой вывеской бара.
- вывески

- «НАЧТИ ПРЯМО СЕЙЧАС»
- НАЧНИ

- Теперь молодая пара на ковре-самолете, парящим над бескрайнем морем.
- парящем
- бескрайним

- Ходжес кликает правую кнопку и в появившейся прямоугольник впечатывает
- появившийся

- Нажимает на клавишу «Ввод» и появляется новое окно.
- Нажимает на клавишу «Ввод», и появляется новое окно.

Стр5
- Застыв в темноте? Gроизносит: «Контроль».
- Застыв в темноте, произносит: «Контроль».

Стр6
- Ты толстый хер, - шепчет он, не осознавая, что на щекам уже текут горячие слезы.
- по

- Его охватывает желание причинить боль толстому экс-копу, а этой идеей возвращается и способность думать.
- с этой идеей

- Большинство людей не осознает, сколь легко «слепить» дружественную Интертету вымышленную личность.
- Интернету

Стр8
- И с чего этому гребаному детпену пытаться выслеживает его, если он думает, что Брейди – псих, и ничего больше?
- выслеживать

Стр9
- Голова раскалываются, руки трясутся (словно он сам переваривает стрихнин).
- раскалывается

Стр10
- На это раз Большая ведьма.
- этот

Стр11
- Если устроит – не беда.
- устоит

- Примерно в два часа пополудня, когда туман перед глазами полностью рассеивается, наливает себе первый за день стакан.
- пополудни

– А если бы заговорили, что могли друг друга сказать?
- другу

- Пахнет вкусно? – говорит она.
- Пахнет вкусно, – говорит она.

Стр12
- Не знаю, Тоунс… - но, разумеется, он поедет, и не только потому, что из-за чаевых миссис Роллинз.

Стр13
- «Шин лтд.», немецкая материнская компания «ДЭ» исходит из того, что...
- «Шин лтд.», немецкая материнская компания «ДЭ», исходит из того, что...

Стр14
- Гм-м. Странно. – Брейди знает, что у миссис Роллинз держит служанку, родом из Мексики, но, возможно, в кабинет ее не пускает.

- На кухне свежее сваренный кофе, если захочешь.
- свежесваренный

Стр15
- Так он написал письмо Оливии Трелони – строчил, как из пулемета, - так и Ходжесу, правда, письмо бывшему детективу пару раз перечитал, Чтобы убедиться, что стиль выдержан от начала и до конца.
- чтобы

- Он не думает, что когда-нибудь полиция им заинтересуется, но знает, если такое произойдет, его попросят написать короткий текст.
- Он не думает, что когда-нибудь полиция им заинтересуется, но знает: если такое произойдет, его попросят написать короткий текст.

Стр16
- Он стирает из памяти компьютера визит на «Синий зонт», потом открывает пузатый чемоданчик с инструментами и достает наугад всякий хлам: несколько дисков модем
- дисков, модем

Стр17
- Ходжес постоянно проверял «Синий зонт», и читает послание Мерседеса-Убийцы через несколько минут после того, как Брейди нажал на кнопку «ОТПРАВИТЬ».
- проверяет

- Улыбка до ушей разглаживает кожу, Ходже становится чуть ли не красавчиком.
- Ходжес

Стр18

- Или, в данном случае настоящий преступник…
- Или, в данном случае, настоящий преступник…

Стр19

- Я, кстати давно хотела сказать, что очень сожалела, когда от тебя ушла жена, детектив Ходжес.
- Я, кстати, давно хотела сказать, что очень сожалела, когда от тебя ушла жена, детектив Ходжес.

Стр20
- Если люди, которые ложились на их столы, и больше уже не ходили.
- Есть

Стр21
- А открыв открытку, вы видите внутри листик блестящей фольги, который перед тем, как положить туда сложили пополам, а потом вновь развернули.
- А открыв открытку, вы видите внутри листик блестящей фольги, который перед тем, как положить туда, сложили пополам, а потом вновь развернули.

Стр23
- Он думает о том, что зайди под «Синий зонт Дебби» и послать мерсуби сообщение: «Они тебя поймали?»
- о том, чтобы зайти

- - Нет, нет.
Лишнее тире

- Я же вам говорила, чтобы у нее бывают периоды, когда она в здравом уме.
- что

Стр25

- Он разрывает связь, прежде бывший напарник успевает ответить.
- Он разрывает связь прежде, чем бывший напарник успевает ответить.

Стр26
- Когда он выходит из дома предчувствия, что он может не вернуться, нет.
- Когда он выходит из дома, предчувствия, что он может не вернуться, нет.

Стр28
- Какое-то время они молча смотрят другу на друга.
- друг

Стр30
- По крайней мере, одна яблоко еще висит на ветке.
- одно

Стр32
- Пальцем он ткнул достаточно сильный для того, чтобы вызвать слезы, а это означает, что мальчишка говорит чистую правду.
- сильно

Стр35
- Она накрывает ее руку своей и совместными усилиями они вставляют «шлейг»5 в замочную скважину.
- Он накрывает ее руку своей, и совместными усилиями они вставляют «шлейг»5 в замочную скважину.

Стр36
- С губ Джейни срывается приглушенный смешок, в котором слышится раздражения.
- раздражение

Стр38
- Только в этом вечер привычный маршрут обрывается в непосредственной близости от кондоминиума.
- этот

- Для него этот тот же пароходный гудок по другую сторону озера.
- это

Стр39
- «Я возбудилось, и мне хотелось сорвать паутину».
- возбудилась

Стр40
- Может мы поставить на этом точку?
- Можем
2014-05-10 13:02:27 Рассылка №2. Анисимов Алексей

К сожалению, у меня нынче крайняя нехватка времени, но постепенно буду нагонять рассылки.

- стр. 2 - Ты знаешь, что он разведен и, по меньшей мере, намекаешь, что у него где есть ребенок или дети - вот это ребенок или дети нехорошо звучит, ребенок лишним выглядит

- ни унаследовали дело с «мерседесом», как и несколько других висяков, когда Ходжес сделал ручкой - имхо, сделал ручкой - ужасно выглядит :-[ Лучше бы заменить.

- Некоторые расследования напоминают компьютер на паузе: они спят - наверное, уже писали, но компьютер на паузе - звучит по крайней мере странно.

- стр. 3 - От экспертов письмо вернется к Питу и Изабель, которые, несомненно, соберут полицейский коллоквиум, вроде тех, что можно увидеть в сериалах Би-би-си «Лютер и «Главный подозреваемый» - интересно, там где коллоквиум - какое слово в оригинале идет. Имхо, здесь оно не очень подходит.

- стр. 4 - Когда с пивом покончено, Ходжес включает компьютер, открывает «Файрфокс» - насчет написания названия браузера Файрфокс возникают некоторые сомнения

- Думает о том, чтобы кликнуть сайт, потом выключает компьютер - кликнуть сайт ???

- стр. 9 - Может, и не классику, но его уровень писательства намного превосходил диалоги таких сериалов, как «Морская полиция: спецотдел» или «Кости». - уровень писательства ? Что-то вроде уровня писательского мастерства?

- Достаточно копен, чтобы спрятать одну отравленную
иголку - копен ? Ужасно криво звучит :-X

- стр. 10 - Если только его не поймают залезшим в это дерьмо, но при таком раскладе он окажется по другую сторону металлического стола - залезшим необходимо переделать

- стр. 12 - Я в порядке, - отвечает он, - но мне не хватает твоего толстого и гипертензивного лица - гипертензивный здесь не очень подходит, надо бы посмотреть, что там в оригинале было. Гипертензивный может быть криз, но не лицо.

- стр. 16 - И если ты сможешь затянуть меня во что-то, это будет лишь вишенка на вершине сандая, правильно? - что ещё за сандай ???

- стр. 17 - Она рассказывает о каком-то иисусоносце, который ее доставал - опять таки интересно, как в оригинале иисусоносец идет

- Успокаивает, совсем как музыка «Эл-си-ди саунсистем», которую он иногда слушает на айподе, когда ложится спать - Эл-си-ди саундсистем

- стр. 18 - Серверы «Дебби» в Восточной Европе, а в Восточной Европе компьютерная тайна – та же чистота в Америке: ей поклоняются почти как Богу - предложение совсем невнятное получилось. И про компьютерную тайну непонятно - что это вообще такое?

- В любом случае, если старый коп захочет проследить компьютерный путь, ему придется отдать письмо копам из технического отдела, а Брейди думает, что старый коп этого не сделает - компьютерный путь ? Явная беда с терминологией. Надеюсь, это уже поправили.

- Ты не замечал такого в христерах? - почитать потом оригинал будет крайне интересно. Много новых слов получается.

- стр. 20 - Можно вести шлюху к культуре, но не заставить ее думать - звучит не очень понятно, но без оригинала не оценить.

- стр. 23 - Он наблюдает, как она уезжает спасать старушку, которая, вероятно, сходит с ума, лишившись возможности загрузить рецепт ее любимого яблочного пирога без яблок - яблочный пирог без яблок - это вроде как шутка?

- стр. 25 - Наполовину покончив со своей калорийной бомбой, Пит достает из нагрудного кармана сложенный листок и многозначительно кладет рядом с тарелкой - калорийная бомба ? Имхо, смысл не совсем тот выходит.
2014-05-10 12:45:21 Рассылка № 2 (стр. 36 - 39) Christie_
Стр. 36
Рутинный звонок, понимаете? --> "обычный звонок"

Не прикасаясь к стеклу, Пит всмотрелся сквозь капли дождя на окне водительской дверцы. --> непонятно; "сквозь капли дождя пытался понять, что лежит на сиденье водительского места / что находится в машине"

Стр. 37
Вдвоем они со всех сторон обошли автомобиль, заметив кровь также и на покрышках и порожках.

И большую ее часть могло смыть до прибытия брезента и экспертов. --> почему? нельзя сравнивать; "до прибытия экспертов вместе с брезентом"

Ходжес велел им взять автомобиль в кольцо - он уже думал о нем, как о машине смерти [..] --> сбивает с толку, что машину смерти обозвали мужским родом и приходится перечитывать, чтобы понять почему; лучше оставить и в начале предложения машину (главное, чтоб был ж.р.).

Выехал на своем "бьюике" на тротуар и въехав в витрину кафе, убив одного и покалечив с десяток [..] --> понятно, что кафе стояло на тротуаре. или это были столики перед входом в него?

Стр. 38
..пьет кофе, дожидаясь, когда ее принесут назад.

Желудок наполняет приятное чувство перенасыщения, а когда такое случается в середине дня, то его всегда тянет прилечь хотя бы на пару часиков.

Она приобрела его в нашем салоне, а мы, как часы, каждые четыре месяца обязательно проводим техобслуживание. --> он говорит вообще или именно о ее машине? тогда нужно "проводили".

Мы обслуживаем лишь несколько "мерседесов" [..] и я знаю их все наизусть...

Эта крошка - настоящий танк.

Стр. 39
Думает о гостиной в той роскошной квартире в кондоминиуме, с потрясающим видом на озеро. --> может уточнить какой именно?

[..] и Ходжес сует ему одну десятку и одну пятерку, прежде чем он успевает выпрямиться. --> не важно какие купюры он дает, но просто "пятнадцать баксов (двумя купюрами)"

...всегда казались самой вкусной частью куска. --> "самыми вкусными"
2014-05-09 17:26:11 Рассылка № 2 (стр. 26 - 35) Christie_
Стр. 26
Рад помочь. Давай начнем с Дональда Дэвиса. Фон ты знаешь. --> "главное ты уже знаешь" / "основная информация тебе известна".

Он здесь не из-за Дональда Дэвиса, и не из-за насильника из городского парка, и не из-за того парня [..]

История старая, как мир.

Он заявляет о ее исчезновении и в тот же день объявляет о своем банкротстве. --> не нужна запятая.

Следуют телевизионные интервью, он выжимает из себя ведро крокодильих слез. --> лить крокодиловы слезы, поэтому "крокодиловых слез".

Ты же участвовал в совещаниях с крутой Дианой.

Стр. 27
Кровь обнаружилась в их летнем коттедже у озера. --> В их летнем коттедже у озера удалось обнаружить / обнаружили кровь.

И ты мне не говорил? --> И ты мне ничего не сказал?! / Почему ты мне не сказал о этом раньше?!

Кто-нибудь видел его в тех местах перед исчезновением Шейлы? --> "в том районе / рядом с тем местом".

А что насчет Паркового насильника? --> понимаю, что в англ. это может звучать нормально, но на русском как-то это странно выглядит; может "насильника, что орудует в городском парке"?

Потому что он любит теплую погоду. --> непонятно к чему; пояснить, что "любит работать в теплую погоду".

Стр. 28
Это еще одна история, которую Ходжес знает очень хорошо: такая старая, что ноги, вероятно, растут из Библии...или там есть какая-то ее версия. --> совсем непонятно; про ноги вообще лучше не говорит, так как сразу ассоциация с девушкой у которой "ноги от ушей", может "история происходит" или "корнями уходит".

Если приносишь крутой Диане стейк, она говорит, приготовь его для меня [..] --> непонятно; а для кого же еще они будут его жарить? может смысл в том, что "приготовь его так, как я люблю"?

Стр. 29
Говоря эти слова он выливает пиво из кувшина. --> "выливает остатки пива себе в бокал"

Мы все еще работаем по району где проживала мадам Трилони.

Но я буду в шоке, если она или кто-то еще найдет живую хоть одну ниточку. --> нас всегда учат избегать использовать слово "шок", а лучше заменить его на "изумлен / потрясен" и т.п.

Для обеспечения порядка (на ярмарке / во время ярмарки).

Может, если он и Мистер Мерседес наладят контакт на сайте "Синий зонтик", он спросит его об этом.

Из-за рецессии [..] --> не хочу унижать американских копов, но вряд ли они знакомы с таким эконом. термином, поэтому, возможно, лучше заменить на "экономический спад" или просто "кризис".

Вероятно, половина людей, работавших на тех складах, пришла к городскому центру в ожидании начала работы ярмарки вакансий. --> масло масляное; просто "в ожидании открытия ярмарки"; и зачем людям, которые и так уже работают (на складе), вообще идти на такую ярмарку?

Кто рано встает, тому Бог подает.

Стр. 30
Он говорит, у него нет абсолютно никакого желания это повторять.

Он говорит, что ему одного раза достаточно.

В апреле ни разу не увидел ее. --> В апреле даже ни разу с ней не увиделся.

Она не желала приезжать ко мне на уик-энды выходные.

[..] а дети и мамаши просто стоят и смотрят, как олени на надвигающиеся на них огни фар.

Она не разговаривала со мной месяц, да и сейчас не разговаривала бы, если бы Морин не взяла ее на этот проклятый конкурс. --> дальше по контексту понятно о чем речь, но если просто вырвать это предложение, то можно подумать, будто Морин взяла дочь к себе домой (на выходные) или еще куда.

И, разумеется, ничего с ними там не случилось.

Стр. 31
Я надеюсь, что когда мы наконец поймаем его, со мной будут другие люди. --> "я буду не один"?

Тогда чего надеяться, что люди тебя кто-то сможет остановить?

[..] с того момента, как анонимное письмо упало на пол его прихожей. --> не сказать, что оно было анонимным, но "без обратного адреса" / "без имени отправителя на конверте".

После своего ухода на пенсию, она ему даже несколько раз пригрезилась. --> непонятно только приснилась ли она ему или ему показалось, что он увидел ее на улице?

Такое лицо говорит: "Никто не понимает меня и весь мир против меня!" --> не хватает эмоциональной окраски; "лицо слово само кричит".

Прошли долгие годы с тех пор, когда миссис Т. приходилось соотносить расходы с доходами [..], но она по-прежнему могла считать только проклятья и вести длинный список плохих / некомпетентных парикмахеров, а также всех тех грубых сотрудников из сферы обслуживания / услуг. --> может они и не "грубые", но "кто грубо ей отвечал", хотя не суть; а я выделила прилагательное "некомпетентный", так как мне кажется, что это любимое слово богачей, но я могу ошибаться.

И глаза у нее всегда были на мокром месте.

Пит вскидывает бровь.

Стр. 32
[..] перед тем, как предъявить обвинения, Ходжес знает, то причина допроса почти наверняка не связана с оружием. --> непонятно; " оружие почти никогда не бывает причиной допроса"? и непонятно ношение или использование оружия; да и ломает это общее представление о работе в американском полицейском участке, если честно. :)

Нет, обычно это был автомобиль.

"Я думал, что всего-то переехал какую-то собаку", - обычно говори они, независимо от того, что они видели в зеркале заднего обзора / вида, после того, как автомобиль дважды подпрыгивал, и они в это верили. --> нужно немного раскрыть "подпрыгивал на каком-то выступе" или "на чем-то мягком".

Я так думал раньше . --> мне кажется, что тут скорее акцент не на то, что он сам думал, а что он понимает слова напарника, поэтому может даже подойдет "Я-то думаю".

Начальные аккорды "Ночи на Лысой горе" [..] --> полезно было бы сделать сноску, так как уж очень необычный, на мой взгляд, выбор мелодии. :)

Да...да! Уже еду! Что?! Да-да, хорошо! Не жди! Поезжай! --> раз Пит так возбужден, то нужно побольше эмоций и восклицаний.

Ты мой счастливый талисман и всегда им был. --> запятая тут лишняя.

Стр. 33
Ходжес качает головой, точно зная, что он чувствует в данный момент - облегчение.

И фэды. --> мне кажется, что у нас все-таки значение "федералы" более широко используется, нежели его сокращенная форма.

Джут, что он сделает это снова, и надеются, что им повезет. --> "снова сделает свое грязное дело"? вообще лучше использовать прекрасный глагол "повторить", но сейчас я не могу придумать как же эту красиво развернуть.

И задается вопросом, а какой у него нюх нынче. --> у него самого или у Пита?

Стр. 34
[..] сомнений нет ни у кого и быть не может.

[..] никто не верит в то, что она не поспособствовала краже.

Ходжес помнит расследование, о котором рассказывала им Изабель Джейнс, только что прибывшая из Сан-Диего [..] --> Ходжес помнит, как только что прибывшая из Сан-Диего Изабель Джейнс, услышав об участии миссис Трилони в бойне у Городского центра, рассказала им (/ ему с Питом) о некоем расследовании / одну историю.

"Отцу обвинение не предъявили, но он будет ходить жить с этим до конца жизни / до самой смерти, - сказала она.

Ходжес вырос в Атланте, но оказавшись в Шугар-Хайтс, вспоминал / думал о не менее богатом районе Атланты, именуемом Бакхед.

Престарелая мать миссис Т., [..] в кондоминиуме высшего класса на Озерной авеню. --> не думаю, что важно уточнение, так как такой вид проживания у нас непопулярен, да и ассоциации ненужные вызывает.. :) а вот почему вы решили перевести название авеню? нужно придерживаться одной стратегии и переводить все названия на русский язык или писать их транскрипцию, а то уже очень сбивает с толку, учитывая, что чуть выше указан Шугар-Хайтс, а не Сахарный холм, например.

Миссис Уэртон страдала прогрессирующим сколиозом и именно эти таблетки (оксиконтина) взяла из квартирной аптечки ее дочь, когда решила / решившись уйти из этого мира / в другой мир.

Стр. 35
[..] как тот "плимут" в старом фильме ужасов... --> уже прочитала, что сноски на "Кристину" и "Оно" Вы собираетесь поставить в конце книги (если не ошибаюсь), просто будет ли это эффективнее, нежели сделать ее на той же самой странице? я сужу по себе, так как читая очередную книгу Кинга, то мне интересно узнать правильно ли я отгадала название книги о которой идет речь в произведении, а когда я только начинала читать, то таким способом я "выбирала" следующую книгу, которую хочу прочитать. мне кажется, что мало кто даже из постоянных читателей после прочтения самого рассказа или романа заглядывает в конец книги. но это лишь мое сугубо личное мнение.
2014-05-09 11:44:58 краш-фетиш Виктор Вебер
Уважаемый Руфдансер!
Англоязычную статью я видел, но, раз есть и русскоязычная, тогда , конечно. Фетишисты так фетишисты.
2014-05-09 11:08:52 crush freaks RoofDancer
Тогда это не про катастрофы, это вот такой заскок: http://en.wikipedia.org/wiki/Crush_fetish Как это перевести, даже не знаю. Ну, собственно, в той же википедии русская статья называется "краш-фетиш", так что, наверное краш-фетишисты.
2014-05-09 08:42:22 была юной дебютанткой Виктор Вебер
Уважаемый Антон!
Как я понимаю, речь о первом появлении на балу/школьном вечере танцев). Далее в переводе ошибка. Джейн говорит, что ее давно не трахали. Это не связано с первым выходом в свет.
...and much too long since I got laid.
Огромное спасибо, что обратили внимание.
Отредактировано: Виктор Вебер, 2014-05-09 08:43:25
2014-05-09 07:55:33 Фрики катастроф Виктор Вебер
Уважаемый Руфдансер!
crush freaks
Отредактировано: Виктор Вебер, 2014-05-09 07:56:18
2014-05-08 14:32:21 Рассылка 5 (дубль 5) Антон
Брейди видит двух мальчишек, которые стоят рядом с магазином комиксов, разговаривают, смотрят на него и улыбаются. С учетом пяти лет опыта, Брейди прикидывает, что они в шестом или седьмом классе средней школы...
Непонятно, о каких годах опыта говорится - опыт разглядывания мальчиков или 5 классов школы? Помнится, немногим ранее говорилось, что Брейди уже лет 5 или 6 работает мороженщиком - раз уж речь об этом, то надо указать - с учетом пяти лет работы (на этой работе)

Они подходят, более тупой из парочки возглавляет шествие.
Нехорошее предложение - из прошлых фраз понятно, что речь о двоих пацанах - зачем еще писать, про более тупого из парочки - ведь кроме них никого нету, а также такое громкое слово, как шествие, тоже выглядит нелепо - возможное оправдание о пародийности их подхода явно притянуто за уши. :(
Они подходят, Еще-Тупее - во главе (впереди, идет первым).
Здесь и в нескольких следующих фразах очевидна отсылка к фильму "Тупой и еще тупее", а значит, надо постараться все фразы обыграть с соответствующими кличками и с большой буквы ::)

Стр.32
Улыбаясь, Брейди выглядывает из окошка.
деепричастие
Брейди с улыбкой выглядывает из окошка

Брейди с трудом удается сдержать смех
Брейди с трудом сдерживает смех

- Ты попался! – радостно кричит он. Gotcha!
- Попался! - проще и без потери смысла

но чуть повыше кадыка красная отметина
тире между кадыком и красной отметиной - пропуск слова

Тупой и Не такой тупой отходят
Тупой и Не-Тупее (или же Не-Такой-Тупой) отходят

Тупой и Не такой тупой его запомнят.
см. выше

Стр.33
Тупой показывает ему палец, Не такой тупой добавляет свой, чтобы продемонстрировать солидарность.
Тупой показывает ему палец, Не-Тупее добавляет свой - в знак солидарности.

Стр.35
На этот раз она обвивает его шею двумя руками
Предлагаю либо обеими руками, либо просто обвивает его шею руками

Квартира, где Ходжес впервые встретил мать и сестру этой женщины, кутается в сумрак, потому что солнце ушло на другую сторону здания.
некрасиво звучит с солнцем - будто оно ходит по зданию и сейчас перешло в другую его часть ;)
...потому что солнце уже освещает обратную сторону здания

Стр.36
Ходжес в боксерах
раньше я уже писал насчет семейных трусов - если там замена, то и здесь

- Если у меня случится инфаркт, когда мы будем трахаться, я стану самым разочарованным мужчиной, когда-либо покидавшим этот мир.
точно такой контекст? ведь инфаркт мгновенен и во время него человеку не до долгих размышлений о разочаровании. ::)Пришла на ум несколько иная фразировка:
...я окажусь мужчиной, в котором сильнее всего разочаруется этот мир.

Стр.37
я не занималась сексом два года, а последний раз вышел комом.
предлагаю заменить отсылку к "первый блин - комом" - во-первых, потому что это можно наткнуться на вариацию поговорки, в оригинале которой было комАм - то есть, медведям. Во-вторых - даже если опустить историю коверканья с комом-комам, то как секс может выйти комком? Звучит вообще никак ???
обернулся боком или а в последний раз госпожа Фортуна повернулась ко мне задницей

Иногда, в расстроенных чувствах, Брейди Хартсфилд проезжает маршрутом своего величайшего триумфа. Его это успокаивает. В тот пятничный вечер он не отправляется домой после того, как оставил на фабрике мороженого фургон и перекинулся парой шуток с Ширли Ортон.
В тот пятничный вечер - такая формулировка прямо отсылает к бойне, но абсолютно бессмысленна - речь ведь о теперешнем времени - в пятницу вечером ;)

Скоро придется сравнивать цену нового автомобиля (нового старого) со стоимостью ремонта.
дабы избежать непоняток - (нового б/у-шного)

Стр.38
Для него этот тот же пароходный гудок по другую сторону озера.
Это для него - что пароходный гудок по другую сторону озера

Следовавший за ним автомобиль объезжает его, водитель опускает стекло дверцы пассажирского сидения, чтобы во всю глотку крикнуть: «Говнюк!»
снова откровенная протокольщина, смысловой нагрузки дверца пассажирского сидения не несет >:(
Его объезжает сигналящий автомобиль, водитель которого опускает стекло и во всю глотку кричит: "Говнюк!"

Стр.38
поглощают обед, доставленный из китайского ресторана
деепричастие >:(
обед из китайского ресторана

Стр.39
Прошло тридцать лет с тех пор, как я была юной дебютанткой, а не трахалась я, наверное, еще дольше. Мне сорок четыре
Вообще не понял смысла - о каком дебюте речь? О первом сексе? Не трахалась больше тридцати лет??? Но на стр.37 и 40 Джейни сама говорит, что последний секс у нее был два года назад ??? Прошу разъяснений или перефразирования ::)
2014-05-08 09:12:33 ее отец – Господь Бог Виктор Вебер
Уважаемый Руфдансер!
Странные у Вас ассоциации, но правильные. Если я не ошибаюсь (мир меняется быстро), где-то лет до пяти дети верят, что их находят в капусте (вариант -аисты). Но это еще не все. Папа всезнающий, всемогущий и всевидящий. Поэтому Господь Бог.
2014-05-08 09:09:09 Geek Squad Виктор Вебер
Уважаемый Руфдансер!
За черных "жуков" огромное спасибо. Американские реалии нам очень даже нужны.
2014-05-08 08:58:20 ...мясной сэндвич Виктор Вебер
...prefer a steak sandwich.
2014-05-08 07:07:57 Барахлил триммерный переключатель Виктор Вебер
Уважаемый Антон!
Как Вы помните, проблема заключалась в выдернутом из розетки штепселе. Все остальное - лапша на уши, и гадать реальная это лапша или выдуманная Брейди (или автором), смысла нет. Оптимальный вариант - калька.
2014-05-08 06:54:31 на пустынном острове без пищи и воды Виктор Вебер
Уважаемый Антон! Остров, описанный в романе, и необитаемый - две большие разницы. (См. "Необитаемый остров" Ж.Верна) :)
Отредактировано: Виктор Вебер, 2014-05-08 06:54:53
2014-05-08 06:50:26 я кликнул «ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ ПРЯМО СЕЙЧАС» и получил его Виктор Вебер
I clicked REGISTER NOW and got it. If you want...
Уважаемый Александр!
Ваша схема наверняка правильная, но Джером, как мне представляется, в силу молодости и владения компьютером в своих объяснениях пропускает этапы, полагая, что это всем известно.
Наверное и нам не стоит все расписывать в подробностях.
2014-05-08 06:34:03 Это категория программ-чистильщиков. Виктор Вебер
Уважаемый Александр!
Вот что мы имеем из Сети:
Программы-чистильщики - это небольшие утилиты, которые позволяют сделать работу на компьютере безопасной и более комфортной, избавят его от ненужных «подвисаний» и прочих неприятных помех.
В романе ситуация несколько иная.
2014-05-08 00:46:49 Рассылка 4 (ч. 4) RoofDancer
стр. 31

- Ободранные Колени
- Ободранные Коленки

стр. 34

- дискуссионная команда debate team десятиклассников, которую он возглавлял, победила на городском конкурсе
Мне кажется, лучше оставить «дебаты». Когда это как соревнование, это именно дебаты зовется.
- команда десятиклассников, которую он возглавлял, победила в дебатах на городском конкурсе

стр. 35

- Об этом ни гу-гу!
- Могила!

стр. 37

- вопперами
Это гамбургер из Бургер Кинг? Может, заменить на что-нибудь более привычное, их не так много по России, как МакДональдсов, мне кажется.
- бигмаками

стр. 41

- Кодированные серверы
Так не говорят.
- Серверы с шифрованием

- Проследить сетевой путь
Это называется «выполнить трассировку», но можно и так, только вместо «пути»:
- Проследить сетевой маршрут

- аналог Эй-эн-би
Есть же такая аббревиатура в русском, так и будет:
- аналог А-эн-бэ

- в этот век скандалов
- в наш век скандалов

стр. 42

- фрики катастроф
Можно оригинал?
2014-05-07 19:09:24 Рассылка № 2 (стр. 21 - 25) Christie_
Извиняюсь, что с таким опозданием, но в связи с отъездом и отсутствием интернета не было возможности отписаться раньше. За несколько дней попробую "догнать".

Стр. 21
На бортах надписи синим цветом.

"Дискаунт электроникс" тоже едва дышит / еле держится на плаву с целыми отраслями...

Стр. 22
Энтони Фробишер по прозвищу Тоунс... --> если прозвище, то нужно придумать, чтоб было понятно русскому читателю весь юмор. как я понимаю, то у него плохи дела с весом (тонна) и это можно и даже нужно как-то обыграть.

...но ты чуть старше, чем необходимо, чтобы учиться на инженера-электрика. --> непонятно; "ты опоздал / уже стал, чтобы идти учиться"?

Детям будут рассказывать о тебе в школе сказки.

...которое потратишь на инвентаризацию и наклеивание ярлыков на DVD. --> а диски или плееры? не суть, но интересно.

Брейди добродушно кивает, встает, отряхивает пыль и со штанов.

Со следующей недели "Дискаунт электроникс" начинает продажу DVD за половину стоимости / с 50% скидкой.

...которые из-за рецессии мало кто может себе позволить купить.

У старушки замерз экран / монитор.

Стр. 23
Ярлыки на DVD для тебя, старушка с процессором, который, скорей всего, напросто засыпан хлебными крошками, для меня.

Стр. 24
...что Элейн от стойки менеджера зала идет навстречу и приветствует его по имени...

Может, и даже год.

...уже поднимает руку, показывая куда идти, и, скорее всего, именно Пит, как любят говорить адвокаты, "освежил Элейн память".

Они хлопают другу друга по спине положенное (число / количество) раз и Пит говорит ему, как он хорошо выглядит.

Юность, средний возраст и ты выглядишь, мать твою, потрясающе!

Стр. 25
...Пит достает из нагрудного кармана сложенный вдвое / вчетверо и многозначительно кладет рядом с тарелкой. --> чьей? "рядом со своей" или "рядом с тарелкой своего бывшего напарника"?

...и разговаривал я с тобой с тех самых пор...сколько? Дважды?

Я - тот самый любопытный кот. --> "Любопытство сгубило кошку, но, удовлетворив его, она воскресла"; видела вариант, что переводят также как "любопытной Варваре на базаре нос оторвали" или "индюк думал, да в суп попал".

...когда Ходжес протягивает руку к сложенному листку, накрывает его своей ладонью.
2014-05-07 14:28:04 (без темы) Александр Викторов

Цитата (RoofDancer, 2014-05-07 11:17:28)

Range вместе с аккумуляторами может иметь смысл, если речь не о радиусе действия пульта (т.е. дальности, с которой он срабатывает на светофор), а о том, какое расстояние с ним можно проехать, переключая светофоры, пока не кончится заряд.

Думается мне, что это правильная мысль. Батарейки конечно служат для увеличения времени работы какого-либо устройства. Теперь этот наш мозговой штурм нужно оформить в литературное предложение ::)
Отредактировано: Александр Викторов, 2014-05-07 14:41:12
2014-05-07 13:46:14 Рассылка 5 (дубль 4) Антон
Стр.19
«прощупывание обстановки»
прощупывание почвы

"полиция не обращалась к нему с такой просьбой (меньше всего ему хочется, чтобы соседи позвонили в Мурроу-Билдинг в центре города и задали соответствующие вопросы)" - исходя из этого, в Мурроу находится полиция.
Но на стр.25 "Допрашивай его, сколько хочешь, но, прежде чем начнешь, объяви для протокола, что вы вызвал ему адвоката. Ты успеешь выжать его досуха, прежде чем кто-то придет из Мурроу-Билдинга" - там же находятся адвокаты, причем расстояние от них до полиции - солидное ???

Но язык подвешен хорошо.
Но с хорошо подвешенным языком

Она рассказывает о черном внедорожнике, который видела («С тонированными стеклами, через которые ничего не видно, так же, как в «24 часах»)
Выходит, что ничего не видно в "24 часах" :(
такой же, как в "24 часах"

сверкая яркими глазами
это из кошмара будто :) я бы убрал "яркие"

Стр.23
- Вы, похоже, не в восторге, услышав мой голос, Билл.
небольшая несогласованность
- Вы, похоже, не рады слышать меня, Билл.

- - Нет, нет.
одно тире лишнее

Медсестра отзвонилась несколькими минутами ранее, чтобы сказать, что у мамы в голове прояснилось
и снова укорачиваем ненужные и каламбурные "чтобы сказать, что" - зачем эти слова! >:(
Несколько минут назад медсестра позвонила - у мамы в голове прояснилось

в голосе Джейни оживление. И мне следует его ощущать, говорит себе Ходжес.
бррр - четырежды перечитал и все равно однозначного ответа не нашел - Ходжес должен ощущать оживление голоса Джейни или все таки он сам должен оживиться из-за предстоящей беседы с Питом? ???

Стр.26
Буду вас ждать на тротуаре.
Ну так не говорят, на тротуаре ждут или пьяные вдрызг или уже трупы ;D - у входа или на подъездной дорожке

Пусть рыба подольше поплавает на крючке.
рыба НА крючке не плавает, на крючке ее вытаскивают - только С крючком

Стр.29
Ходжес видит ее краем глаза и вновь двумя пальцами предлагает ей уйти.
Почему вновь, если раньше ничего подобного не было? И не лучше ли убрать "двумя", ведь неясно, о каких пальцах речь, а так каждый читатель сам себе нарисует удобную картинку? ::)

Стр.30
Джейни кладет две синие таблетки в ждущий рот матери и дает ей глоток апельсинового сока.
Ждущий рот? ???
жаждущий или открытый

2014-05-07 11:17:28 battery pack to boost its range RoofDancer
Range вместе с аккумуляторами может иметь смысл, если речь не о радиусе действия пульта (т.е. дальности, с которой он срабатывает на светофор), а о том, какое расстояние с ним можно проехать, переключая светофоры, пока не кончится заряд. Гугл находит такую фразу в статье про электрокары: Boosting pack size from the current 24 kilowatt-hours to perhaps 36 kWh would boost range to something in the range of 120 to 130 miles (не заморачиваются они с многозначными словами :) ). Стандартных батареек для питания микрочипа, допустим, только на один светофор хватало. Там дальше как раз указывается, что расстояние, которое ему нужно было проехать, составляло 1,9 мили, и там было 9 светофоров.
2014-05-07 09:23:24 (без темы) Александр Викторов

Цитата (Виктор Вебер, 2014-05-07 08:00:19)

...a battery pack to boost its range

Полной фразы нет, но вы же понимаете, что аккумулятор на радиус повлиять не может?

Имхо, ваше предложение выглядит так:

Изделие Один представляло собой усовершенствованный путьЛЬТ дистанционного управления с кучей батареек и микрочипом вместо мозгов для расширения радиуса действия… хотя радиус все равно оставался небольшим.
2014-05-07 08:26:01 ЭАЛ, американский машинописный Виктор Вебер
Уважаемый Александр!
Насчет ЭАЛа в Сети гляньте. Это из Кларка, "Космическая одиссея". Американский машинописный - выдумка
2014-05-07 08:00:19 Аккумулятором Виктор Вебер
...a battery pack to boost its range
случайная рецензия
Не побоюсь, своих слов: но пожалуй это лучший из коротких рассказов Кинга.
Сама идея не нова, но так как автор сумел ее передать, пожалуй смогли только единицы.
Вообще сама идея "глобального зла", скрывающегося среди нас, меня потрясла до глубины души. После прочтения этого рассказа, охватившее меня отчаяние, азалось не имеет конца, да и еще дней 5 я мучался ярковыраженнойманией преследования.
Очень советую прочесть.
MeL
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика