Notice: Undefined variable: SHOW_AUTO_AD in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/ssi/meta.html on line 5
а знаете ли вы, что…
ФильмыВ разделе "Фильмы" вашему вниманию представлена полная фильмография картин, имеющих какое-либо отношение к Стивену Кингу. Стивен принимал участие в создании указанных фильмов как актер, режиссер, сценарист и продюсер. По большинству фильмов представлена подробная информация по актерскому и съемочному составу, наградам. По ряду картин доступны галереи скриншотов.
цитата
- Где Главный?
- Трахается в Техасе!
Стивен Кинг. "Долгая прогулка"
Обсуждение проекта "Работа над переводом романа Стивена Кинга Mr.Mercedes на форуме
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга Mr.Mercedes!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Лучшие комментаторы
Проект завершен!

Благодарим всех участников за помощь в работе над переводом!

Наиболее активные комментаторы - Антон, Goudron, Gracilis, Jed, Roofdancer, Sogra и Хель получают от Виктора Вебера по книге с автографом переводчика!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 052
Дата Тема Автор Сообщение
2014-04-21 13:06:48 Под синим зонтом, 3 (окончание) sogra
Мы с миссис Трелони ушли практически одновременно, только я со службы, а она из жизни.

Мы с миссис Трелони ушли практически одновременно, только я - со службы, а она - из жизни.


Знаете, подростки забрасывали ее ворота яйцами?

Знаете, что подростки забрасывали ее ворота яйцами?


И однажды ночью кто-то разрисовал левый столб ворот.

Можно убрать "левый", это ведь не важно.

И однажды ночью кто-то разрисовал столб ворот.


Мы позаботились о том, чтобы она этого не увидела, и я рад.

Мы позаботились, чтобы она этого не увидела, и я рад.


Как будто такое время от времени не случается с каждым из нас?

Как будто такое изредка не случается с каждым из нас?


Иногда путала имена, но знала нас всех, и мы получали по сорок долларов и бутылку виски.

Не ясно - бутылку виски одну на всех, или бутылку виски каждому? Надо уточнить.


- На кого именно работает «Всегда начеку»?
- Они называются «Ассоциацией домовладельцев Шугар-Хайтс».

- На кого именно работает «Всегда начеку»?
- Это называется «Ассоциация домовладельцев Шугар-Хайтс».


...следят за тем, чтобы все живущие здесь поддерживали определенные… э… стандарты, если можно так сказать.

...следят за тем, чтобы все живущие здесь придерживались определенных… э… стандартов, если можно так сказать.


...на Рождество можно зажигать белые лампочки, но не цветные. И они не должны мигать.

...на Рождество можно включать белые лампочки, но не цветные. И мигать они не должны.


Теперь от антагонизма они перешли к сотрудничеству, стали – почти - коллегами, и почему?

Теперь от антагонизма они перешли к сотрудничеству, стали почти коллегами, и почему?


Вы можете называть это удачей, но есть еще и что-то, позволяющее вам встать на одну сторону с человеком, которого вы собираетесь допросить, что-то, и отчасти успех Ходжеса на полицейском поприще объяснялся тем, что ему удавалось найти это что-то, во всяком случае, в большинстве случаев.

Вы можете называть это удачей, но есть и еще что-то, позволяющее вам встать на одну сторону с человеком, которого собираетесь допросить, что-то, и отчасти успех Ходжеса на полицейском поприще объяснялся тем, что ему удавалось найти это что-то, во всяком случае, почти всегда.

Необходимо таинственное "что-то" выделить курсивом два раза, из трех.


Пит Хантли не обладал этим талантом, и Ходжес рад, что после ухода на пенсию он по-прежнему служит ему верой и правдой.

Немного запутано. Кажется, что это Пит служит Ходжесу.

Пит Хантли не обладал таким талантом, и Ходжес рад, что ему самому после ухода на пенсию этот талант все ещё служит верой и правдой.

Или так:

Пит Хантли не обладал этим талантом, и Ходжес рад, что ему самому после ухода на пенсию этот талант все еще не изменил.


Вы часом не знаете, мистер Ходжес, если прогресс в деле Мерседеса?

Вы, часом, не знаете, мистер Ходжес, есть ли прогресс в деле Мерседеса?


На такой вопрос Ходжес ответа обычно не давал

На такие вопросы Ходжес обычно не отвечал...


Импульсивное преступление.

Может быть, "спонтанное"?


Могу я рассчитывать, это останется между нами?

Могу я рассчитывать, что это останется между нами?


Миссис Уилкокс любит поговорить, и видит во мне друга.

Запятая не нужна.


...задался вопросом, жива ли она.
- Я практически уверен, что да.

...задался вопросом, жива ли она.
- Я почти уверен, что жива.


Но месяц тому назад или около того, матери стало хуже и теперь, как я понимаю, она в доме для престарелых в Варшавском округе.

Но месяц тому назад - или около того - матери стало хуже, и теперь, как я понимаю, она в доме для престарелых в Варшавском округе.

Варшавский округ? Так и называется?


- Пустяки, - отвечает Пиплс, дважды пожимает протянутую руку Ходжеса.

Дважды пожимает - как это? В том смысле, что дважды "потряхивает" эээ... рукопожатием? ;) Лучше сделать так:

- Пустяки, - отвечает Пиплс, крепко пожимает протянутую руку Ходжеса.


...но она по-прежнему член «Ассоциации», то есть, клиент.


...но она по-прежнему член «Ассоциации», то есть - клиент.


...Он надеется, что муж Элен Уикокс...

Чуть выше она была "Уилкокс.


В этом случае охранное агентство «Всегда начеку»» лишится наверняка выгодного контракта с «Ассоциацией»...

Здесь смысл такой - "контракт, наверняка выгодный"? Или же "наверняка лишится"? Надо прояснить. Еще убрать лишние кавычки.


«А может, она иногда подходит к его автомобилю, чтобы угостить свежеиспеченной булочкой...

«А может, она иногда подходит к его автомобилю, просто чтобы угостить свежеиспеченной булочкой...


...не имеет для него никакого значения. Что имеет, и Ходжес, направляясь к своему куда более скромного дому в Вест-Сайде, об этом размышляет, так это следующие факты: Джанель Паттерсон унаследовала...

...не имеет для него никакого значения. Что имеет - и Ходжес, направляясь к своему куда более скромного дому в Вест-Сайде, об этом размышляет, - так это следующие факты: Джанель Паттерсон унаследовала...


К. Уильям Ходжес больше не полисмен.

Словом "полисмен" его еще ни разу не называли. Коп, детектив, дет-пен - все уже было, стоит ли еще и "полисмена" ставить?


Но он признает, ему это только на пользу.

Но он признает - ему это только на пользу.






2014-04-21 12:44:12 3 рассылка Unruhe
1)стр.7
- Скажите ему, пусть не парился, - отозвался Ходжес.
- Скажите ему, пусть не парится, - отозвался Ходжес.

2)стр.8
Они могли бы проехать прямо, включив мигалку, но ни один такого желания не испытывал.
Они могли бы проехать прямо, включив мигалку, но никто из них такого желания не испытывал.

3)стр.11
Ходжес помнить железную решимость, которая звучала
Ходжес помнит железную решимость, которая звучала

4)стр.11
Он смотрит в тени под эстакадой.
Он смотрит в тень под эстакадой.

5)стр.12
- Нету их у меня, - отвечает маленький. – Отзыньте.
"Отзыньте"? может, "отстаньте/отвяньте"

6)стр.19
Сесть, Оделл! – приказывает Джером, и собака садиться,
Сесть, Оделл! – приказывает Джером, и собака садится,

7)стр.20
Он должен добиться, что детектив Ходжес..
Он должен добиться, чтобы детектив Ходжес..

8)стр.22
- А я искренне надеюсь, - отвечает Ходжес, - что у вас право спрашивать.
- А я искренне надеюсь, - отвечает Ходжес, - что у вас есть право спрашивать.

9)стр.25
- Могу я рассчитывать, это останется между нами?
- Могу я рассчитывать, что это останется между нами?

2014-04-21 11:53:03 Computer privacy Валерий Ледовской

Цитата (Виктор Вебер, 2014-04-21 07:37:29)

Уважаемый Руфдансер!
Computer privacy

Словарь LingvoComputer даёт перевод "computer privacy" - "защищенность компьютера", а не "компьютерная тайна", и это более правильно.
С терминами, связанными с информационной безопасностью, лучше быть осторожнее. Чтобы люди, разбирающиеся в ней, не смеялись при чтении перевода. Это касается и фишинга, и других терминов, которые в этой книге вполне могут встретиться. Надо будет читать эти моменты внимательнее.
Отредактировано: Валерий Ледовской, 2014-04-21 11:54:52
2014-04-21 11:43:26 Под синим зонтом, 3 (продолжение) sogra
Из-за руля вылезает мужчина крепкого телосложения и с короткой стрижкой, чуть приталенный пиджак, несомненно, скрывает пистолет в плечевой кобуре.

Из-за руля вылезает мужчина крепкого телосложения, с короткой стрижкой, его чуть приталенный пиджак, несомненно, скрывает пистолет в плечевой кобуре.


Будь это городской детектив, Ходжес сказал бы, что в кобуре «глок» сорокого калибра...

Будь это городской детектив, Ходжес сказал бы, что в кобуре - «глок» сорокового калибра...


– Могу я узнать, что вы тут делаете? Потому что стоите здесь вы достаточно давно.

– Могу я узнать, что вы тут делаете? Вы стоите здесь достаточно давно.


...решил, что Брайан Уильямс слишком добродушный балбес, да еще обожающий ролики с «Ю-тьюб».

...решил, что Брайан Уильямс - балбес, слишком добродушный, да еще обожающий ролики с «Ю-тьюб».


...надеюсь, - отвечает Ходжес, - что у вас право спрашивать.

...надеюсь, - отвечает Ходжес, - что у вас есть право спрашивать.


И будет лучше, если оно в вашем бумажнике, а не в бардачке вашего автомобиля, или вы нарушите положение главы девятнадцать городского кодекса, регулирующего все вопросы, связанные с огнестрельным оружием, в которой, если коротко, указано: «Если скрытно носите оружие, то должны носить с собой и разрешение на скрытное ношение оружия».

И будет лучше, если оно в вашем бумажнике, а не в бардачке вашего автомобиля, или вы нарушаете положение главы девятнадцать городского кодекса, регулирующего все вопросы, связанные с огнестрельным оружием, в которой - если коротко - указано: «Если скрытно носите оружие, то должны иметь при себе и разрешение на скрытное ношение оружия».


...сотрудники охранных агентств не делят копов на вышедших на пенсию и продолжающих службу, потому что, у пенсионеров хватает друзей среди тех, кто служит, а уж они-то могут сильно усложнить жизнь, благо появилась причина.

...сотрудники охранных агентств не делят копов на вышедших на пенсию и продолжающих службу, потому что у пенсионеров хватает друзей среди тех, кто служит, а уж они-то могут сильно усложнить жизнь, если появится причина.


...Он также показывает Ходжесу разрешение на скрытое ношение оружия...

Так все-таки - "скрытое" или "скрытное"?
2014-04-21 11:17:58 Капита́н Не́мо (лат. Nemo — «Никто»), т.е. намёк, что человеку стоит скрываться из-за величины долга? Виктор Вебер
Действительно, капитан Немо ушел на дно морское не из-за долгов. Сноска нужна.
2014-04-21 11:08:20 Под синим зонтом, 3 sogra
...Ходжес просто едет, ведет «тойоту» по городским улицам, не планируя попасть в какое-либо конкретное место.

...Ходжес просто едет, ведет «тойоту» по городским улицам, не собираясь попасть в какое-либо конкретное место.


Или он так думает, пока не осознает, что находится...

Вернее, он так думает, пока не осознает, что находится...


...напротив перегороженной воротами подъездной дорожки.

...напротив перекрытой воротами подъездной дорожки.


К дому умершей Оливии Трелони ведет асфальтированная подъездная дорожка, шириной не уступающая улице, к которой дом обращен фронтоном.

Двумя предложениями назад уже была "подъездная дорожка". Если вот так:

К дому умершей Оливии Трелони ведет асфальтированный проезд, шириной не уступающий улице, к которой дом обращен фронтоном.


Ниже ответственных покупателей приглашают обратиться в «ЛУЧШИЕ ДОМА» - РИЭЛТОРСКОЕ АГЕНТСТВО МАЙКЛА ЗАФРОНА».

Ниже серьезных покупателей приглашают обратиться в «ЛУЧШИЕ ДОМА» - РИЭЛТОРСКОЕ АГЕНТСТВО МАЙКЛА ЗАФРОНА.

Здесь нужно еще убрать какие-то из кавычек.


Ходжес думает, что плакат этот какое-то время повисит, учитывая состояние рынка жилья в год 2010 от рождения Господа Нашего.

Ходжес думает, что плакату этому придется еще повисеть, учитывая состояние рынка жилья в год 2010 от рождения Господа Нашего.


Но кто-то продолжает скашивать траву, а учитывая размеры лужайки, кто-то должен использовать газонокосилку размером побольше, чем ходжесовский «Лаун-бой».

Но кто-то продолжает скашивать траву, используя газонокосилку размером побольше - если учесть размеры лужайки, - чем ходжесовский «Лаун-бой».


Он вроде бы вспоминает, что такой дом в этом районе стоит порядка семи миллионов долларов.

Он вспоминает, что такой дом в этом районе вроде бы стоит около семи миллионов долларов.


...Ходжес задается вопросом, а жива ли мать миссис Т.

...Ходжес задается вопросом - а жива ли мать миссис Т.?


Он помнит, что сколиоз согнул старушку пополам, вызывал у нее дикие боли…

Он помнит, что сколиоз согнул старушку пополам, вызывая у нее дикие боли…


...теребила золотой браслет часов «Патек Филипп», поворачивая и поворачивая на костлявом запястье.

...теребила золотой браслет часов «Патек Филипп», поворачивая и поворачивая его на костлявом запястье.


Ей дали два ключа, когда она покупала «мерседес», но смогла предъявить только один.

Ей дали два ключа при покупке «мерседеса», но она смогла предъявить только один.


Потом, перед самым днем Благодарения, самоубийство.

А перед самым днем Благодарения - самоубийство.


«Если она встретит убитых на той стороне, особенно эту Крей и ее малышку, ей придется ответить на несколько серьезных вопросов».

На той стороне - на какой именно? Никто не может знать. Мне кажется, тут можно использовать неопределенность. Крей - лучше вместе с именем, т.к. "эту Крей" - очень уж не по-русски звучит.

«Если там она встретится с погибшими , особенно с Дженис Крей и её малышкой, придется ей ответить на несколько серьезных вопросов».


Для Пита самоубийство стало и окончательным подтверждением...

Для Пита её самоубийство стало и окончательным подтверждением...


Свидетельства тому – на странице «Письма редактору» многих номеров местной газеты.

Свидетельства тому – на странице «Письма редактору», во многих номерах местной газеты.




Отредактировано: sogra, 2014-04-21 11:08:50
2014-04-21 10:24:18 Немо Gracilis

Цитата

Парень в таких долгах, что ему впору зваться Капитаном Немо.
Тут Антон задавался вопросом, причем тут долг и Немо.
Виктор Анатольевич, не станете давать сноску, что
Капита́н Не́мо (лат. Nemo — «Никто»), т.е. намёк, что человеку стоит скрываться из-за величины долга?

Честно говоря, у меня первая ассоциация была с бетонными плитами на ногах и т.д. Долгов настолько много, что уже почти на дне морском. ;D
Отредактировано: Gracilis, 2014-04-21 10:32:14
2014-04-21 10:19:10 Под синим зонтом, 2 sogra
В последнем в этот день круге по Вест-Сайду он проезжает...

В последнем за этот день круге по Вест-Сайду он проезжает...


...мимо дома на Чайной аллее, в котором Джером Робинсон, парень, работающий у Ходжеса, живет с матерью, отцом и младшей сестрой.

Либо обьяснения обособить тире:

...мимо дома на Чайной аллее, в котором Джером Робинсон - парень, работающий у Ходжеса - живет с матерью, отцом и младшей сестрой.

Либо вдобавок использовать определение Джерома, которое было раньше, оно хорошо запоминающееся.

...мимо дома на Чайной аллее, в котором Джером Робинсон - юноша-ниггер с лужайки Ходжеса - живет с матерью, отцом и младшей сестрой.


На его, безусловно, симпатичном лице сияет широкая улыбка, и когда он так улыбается девицам, с которыми встречается по уик-эндам, они, Брейди готов на это поспорить, сами стаскивают с себя трусы и протягивают руки.

Убрать союз и, иначе его придется с обеих сторон выделить запятыми, а их и так много.

На его, безусловно, симпатичном лице сияет широкая улыбка, когда он так улыбается девицам, с которыми встречается по уик-эндам, они - Брейди готов на это поспорить - сами стаскивают с себя трусы и протягивают руки.


Время работы практически вышло, а это всегда радует.

Время работы подошло к концу, а это всегда радует.


...когда, вжав в пол педаль газа, врезался в толпу жаждущих работы у Городского Центра.

...когда, вжав в пол педаль газа, врезался в толпу безработных у Городского Центра.


Подбегает младшая сестра, глаза сверкают, косички болтаются.

Подбегает младшая сестра, глаза сверкают, косички подпрыгивают.


Ей девять или около того, и имя у нее нелепо белое: Барбара. Брейди находит, что идея назвать черного ребенка Барбарой сюрреалистическая, не просто оскорбительная.

Ей девять или около того, и имя у нее нелепо белое - Барбара. Брейди находит, что идея назвать черного ребенка Барбарой - сюрреалистическая, не только оскорбительная.


...и собака садиться, бока раздуваются, выглядит веселой.

...и собака садится, бока раздуваются, ей весело.


Ему нравится приглядывать за Джеромом, нравится побольше узнавать о Джероме, потому что в эти дни Джером, похоже, единственный, кто проводит хоть какое-то время с детпеном, и за последние два месяца Брейди видел их достаточно часто, чтобы полагать, что Ходжес воспринимает парня, скорее, как друга, а не работника, выполняющего разовые поручения.

Столько запятых, столько всего... Предложу такой вариант:

Ему нравится приглядывать за Джеромом, нравится побольше узнавать о Джероме, потому что в эти дни Джером, похоже, единственный, кто хоть иногда общается с детпеном. За последние два месяца Брейди видел их достаточно часто, и полагает - Ходжес, скорее, воспринимает парня как друга, а не как работника для разовых поручений.


Джерому только семнадцать, не может он пойти с Ходжесом и выпить (разве что колу)...

Джерому только семнадцать, не может он с Ходжесом пойти и выпить (разве что колу)...


Роскошный получился бы фильм катастроф!

Роскошный вышел бы фильм-катастрофа!


...Брейди к сдаче прибавляет собачье печенье.
 - Для Одилла, - говорит он.

Выше пес был назван Оделл.


...облизывая шоколадный шар в вафельном конусе.

...облизывая шоколадный шарик в вафельном конусе.


Always safe, never sorry

Это необходимо - оставить фразу по-английски?
2014-04-21 09:48:01 Дет-дед Виктор Вебер
Уважаемый Антон!
Любые предложения идут на пользу. Мозговой штурм - эффективный метод решения любых задач.
Хочу отметить следующее: в оригинале присутствуют, det.-pen., det. и pen. И русскоязычный аналог должен позволять такие разделения.
Берем, к примеру, фразу: "Он должен добиться, чтобы детектив Ходжес (пен.) использовал свой револьвер". Пен. смотрится уместно. Дед - нет. Или в том же письме: "Так что, как вы сами видите, мы оба «пены». Подставьте сюда - деды. Брейди, между прочим, двадцать восемь.
2014-04-21 09:38:58 И мы победили в Ираке Виктор Вебер
Уважаемые Руфдансер и Роланд!
Sure you do. And we won in Iraq.
2014-04-21 09:36:41 Детпен Антон
Уважаемый Виктор Анатолиевич, прошу рассмотреть вариант с "дет-дед" вместо "детпен" - таким образом помимо того, что будет фигурировать понятное в наших краях слово, еще и не утеряется смысл, указывающий на возраст детектива (даже будет усилен), также будет и краткость, которая есть в оригинале, и которую Вы хотите придерживаться при переводе ::)
2014-04-21 09:12:08 Под синим зонтом, 1 sogra
Несколько говорят «спасибо», но большинство не заморачивается.

Некоторые говорят «спасибо», но большинство не заморачивается.


С шести до семи мертвый час, потому что...

С шести до семи - мертвый час, потому что...


Некоторые, возможно, те, кто благодарил, даже разговаривают с родителями.

Некоторые - возможно, те, кто благодарил - даже разговаривают с родителями.


...или смотрят вечерние новости, чтобы узнать, а что происходит в большом мире, где переворот в одном месте сменяется землетрясением в другом.

...или смотрят вечерние новости, чтобы узнать - а что происходит в большом мире, где переворот в одном месте сменяется землетрясением в другом.


...чтобы съесть его, устроившись задницей (по большей части, толстой), на пластмассовом стуле, какие есть в каждом дворе за домом.

...чтобы съесть его, устроившись задницей (по большей части, толстой) на пластиковом стуле, какие имеются в каждом заднем дворике.

Запятая после скобок не нужна. "Съесть" и "есть" в одном предложении излишни, поэтому замена. "Пластиковый" - вариант.


Массовый убийца продает им мороженое, а они понятия не имеют.

Массовый убийца продает им мороженое, а они и понятия не имеют.


Время от времени Брейди задается вопросом, а так ли сложно отравить их...

Время от времени Брейди задается вопросом - а так ли сложно отравить их...


Ходжес вышел на пенсию со всеми полагающимися почестями, они даже устроили прощальную вечеринку, и разве это справедливо, если ему не удалось поймать самого знаменитого преступника в истории города?

Можно понять так - несправедливо, что ему не удалось поймать преступника. На самом деле - несправедливо, что Ходжеса проводили с почестями, когда он даже не поймал самого знаменитого...

Ходжес вышел на пенсию со всеми полагающимися почестями, ему даже устроили прощальную вечеринку, а разве это справедливо? Ведь ему не удалось поймать самого известного преступника в истории города.

2014-04-21 09:06:33 Рефлюкс Виктор Вебер
Уважаемые участники проекта!
Обращаю ваше внимание, что рефлюкс - это не рефлекс. Полюбопытствуйте в Сети :).
2014-04-21 08:43:27 Глава 22 sogra
...быстро просматривает инвентарный список, как нравится мистер Лёбу.

...быстро просматривает инвентарный список, как нравится мистеру Лёбу.

Что нравится м-ру Лёбу? Как кто-то просматривает список? Так он же этого не видит. Имеется в виду что-то еще?


...чтобы поздороваться в Ширли Ортон...

...чтобы поздороваться с Ширли Ортон...


Ширли – толстая свинья и очень любит продукт, который производит компания...

Ширли – толстая свинья, и очень любит продукт, который производит компания...


- Все отлично, - красноты на лице прибавляется.

- Все отлично, - краснеет еще сильнее.


Если тебя остановят за превышение скорости на автомобиле компании после того, как в школе закончились занятия, это увольнение.

Если тебя остановят за превышение скорости на автомобиле компании после окончания школьных занятий - это увольнение.


Нет, вы только посмотрите, ниггер-юноша, раздетый по пояс (чтобы все неработающие мамочки смогли полюбоваться его блестящими от пота мышцами), на лужайке и толкает перед собой «Лаун боя».

Нет, вы только посмотрите - юноша-ниггер, раздетый по пояс (чтобы все неработающие мамочки полюбовались его блестящими от пота мышцами), толкает перед собой по лужайке "Лаун-бой".

Почему-то кажется, что здесь склонять название не нужно.



Действительно пора, полагает Брейди.

Давно пора, полагает Брейди.


...лопает «поп-тартс...

...лопает «поп-тартс"...


Ниггер-юноша слышит приближение фургона, несмотря на рев газонокосилки и поворачивается, чтобы посмотреть на него.

Юноша-ниггер слышит приближение фургона, несмотря на рев газонокосилки, и поворачивается посмотреть на него.


Я не знаю, трахаете ли вы друг друга, но меня это не удивит. Может, поэтому он держит тебя при себе».

Я не знаю, трахаете ли вы друг друга, но меня бы это не удивило. Может, потому он и держит тебя при себе».


Сидя за рулем фургона «Мистер Вкусняшка» - борта покрыты переводными картинками, изображающими счастливых детей, а сам он звенит записанным звоном колокольчиков, - Брейди машет рукой.

Сидя за рулем фургона «Мистер Вкусняшка» - борта оклеены картинками, изображающими счастливых детей, а сам фургон звенит записанным звоном колокольчиков, - Брейди машет рукой.

Получалось, что Брейди, сидя за рулем, звенит звоном колокольчиков. "Переводные картинки" - не то, скорее всего, это "стикеры".
2014-04-21 08:21:08 не полагаться на говняный общий котел Виктор Вебер
Уважаемый Руфдансер!
...you no longer have to rely on shitty pool coverage to insure...
2014-04-21 07:37:29 компьютерная тайна Виктор Вебер
Уважаемый Руфдансер!
Computer privacy
2014-04-21 07:21:46 Дет-пенс Виктор Вебер
Уважаемый Петр!
На русском без дефиса можно обойтись (юннат, комбриг). А пенс вызывает улыбку (ИМХО, разумеется), потому что вспоминается монетка. Мы же имеем дело с серьезным человеком, можно сказать, крутым. Поэтому детпен. Да, слово новое, но и det.-ret. мне никогда раньше не встречалось. А необходимо что-то короткое.
2014-04-21 06:44:02 Наверное, воротник платья поправила, Виктор Вебер
Уважаемый Антон!
Вы загляните в Сеть на предмет воротника "лодочка". А есть ли он?
2014-04-21 00:52:01 Рассылка 3 Антон
Стр.1
Этот наиважнейший первый допрос, через считанные часы после преступления.
Самый важный допрос - первый, который происходит через несколько часов после преступления.

...прикладывался он к столь дорогому автомобилю.
"прилагался" лучше прозвучит для данной фразы - прикладываются к бутылке, а дополнительный предмет к основному именно прилагается ::)

- Я вижу. Почему у вас возникли проблемы с поиском ключа.
вариант 1, утвердительный:
- Я вижу, почему у вас возникли трудности с поиском ключа.
вариант 2, вопросительный:
- Я вижу. Почему у вас возникли трудности с поиском ключа?

Стр.2
Она вздохнула и поправила платье у воротника «лодочка».
Наверное, воротник платья поправила, а не наоборот? ???

- Мне, конечно, придется его продать.
не будет ли вернее вместо "продать" подставить "избавиться"? С учетом финансового положения героини и того, что о продаже ею авто больше нигде не упоминается, здесь по смыслу больше годится необходимость избавиться от авто, нежели получить выгоду за него...

Она закатила глаза, покрасневшие и налитые кровью.
Фраза слегка каламбурная - ведь "покрасневшие глаза" = "налитые кровью", думаю, что она натерла веки салфетками из предыдущей фразы, ну раз уж об этом не говорится прямо и немного перефразировать нельзя, то лучше просто убрать либо "покрасневшие" либо "налитые кровью" :(

Чуть ли не всю ночь провела у постели матери.
Длинное, из трех слов "чуть ли не" можно укоротить до емкого "почти" ;)

Твой автомобиль только что использовали для убийства восьми человек...
С помощью твоего автомобиля только что убили восьмерых...

И к тому времени, когда они с ней закончат, она будет слышать собственную историю во сне.
Старая болячка с кучей местоимений :) И во снах истории все таки ВИДЯТ - И когда все завершится, эта история будет ей сниться.

Стр.3
В семь начинали функционировать ночные парковки, и большинство мест у тротуаров освобождалось.
Очевидно, слово "функционировать" не годится, потому что ночная парковка (тоже неудачное определение -в ПДД такого нет), это не механизм, который включается в определенное время, а дорожный знак, запрещающий парковку на данном участке до 19-00 (с целью не загружать обочины и избегать заторов). С семи там можно парковаться на ночь, к тому же большинство мест у тротуаров освобождаются.

- Я никогда не паркуюсь во втором ряду. Просто не умею этого делать.
"этого делать" убрать за ненадобностью, и так ясно из предыдущей фразы, о чем речь.

шолех заДР, но в последней фразе того же абзаца уже шолех заРД

Стр.4
Холодная еда – удовольствие маленькое.
Смысл понятен, но для русского языка, пожалуй, ближе будет "удовольствие ниже среднего"

и заверяю вас… - короткая пауза, - …господа, что вы не той тропе.
господа, вы выбрали не ту (неверную) дорожку (тропинку)

И не следовало забывать, что у нее умер муж. К его неприязни добавился новый слой, тоненький, почти невидимый, но, тем не менее, добавился.
Бррр... К неприязни умершего мужа добавился новый слой? ??? Совсем неясен смысл
Может, к неприязни Ходжеса относительно Трелони добавился еще один, небольшой слой? Тогда просто убрать "его" и фраза ляжет отлично, если, я верно уразумел смысл, ведь речь все равно идет от лица Ходжеса...

Только в этом случае я могу припарковаться без заднего хода.
Опять можно укоротить без потери смысла - только так я могу припарковаться без заднего хода

Стр.5
Детективы ее заметили, прежде чем она исчезла.
Не серчайте, думаю, что игра слов здесь будет ненаказуема ::)
Быстро исчезнув, от взора детективов ей все-таки ускользнуть не удалось.

Ходжес поймал ее взгляд. Он тут же ушел в сторону, к виду на озеро из большого панорамного окна, но Ходжес поймал его вновь.
Стоит избежать возможности прочтения фразы, будто бы Ходжес ушел к окну, чтоб посмотреть на озеро. Можно просто "ушел" заменить на "отвела", ну и запятая после "в сторону" совсем другой смысл фразе придает - то ли взгляд отведен в сторону, то ли он отведен в сторону окна - "она тут же отвела взгляд в сторону большого панорамного окна, открывавшего вид на озеро"

- Вы конкретно помните, как мигнули фонари?
- Вы точно помните, что фары мигнули?

Стр.6
Столик, за которым они с Питом поели, уже очистили от посуды...
Со столика, за которым они с Питом кушали, уже убрали посуду...

Стр.7
...словно робот с разряженными аккумуляторами
роботы обычно на батарейках, а механизмы - на одном аккумуляторе - или "с разряженным аккумулятором" или "с разряженными батарейками"

- Он на стоянке, осматривает повреждения. Насколько я понял, жалкие слезы.
Фраза со слезами непонятна - не жаРкие ли слезы? ??? или крокодиловы слезы...

- Я вас дождусь. Это потрясающе. Потрясающе.
Неясно, чему восторгается механик ??? Не машине, которых он видел тысячи, и, разумеется, не убийствам... Может, невероятно, все таки?

Стр.8
оранжевый знак-указатель
"знак" можно убрать

an heir and a spare - наследник и дублер
тяжко дело, но "наследник и дублер" не нравятся мне вообще - помимо того, что они никак не взаимосвязаны и даже из разных сфер деятельности, так если б еще и рифмовались, как в английском - можно было бы пустить, но так - только путаница ??? Основной и запасной, может? И для ключей годится, и для других видов деятельности

Стр.10
- Конечно, - отвечает он, слишком уверенно.
-Конечно, - отвечает он с чрезмерной уверенностью (самоуверенно)

И приходите к нам снова, уже без такого долгого перерыва.
И приходите еще, но в следующий раз не затягивайте так с визитом.
2014-04-21 00:46:37 Рассылка 2. Окончание Roland
14

купил ди-ви-ди фильма
купил ди-ви-ди с фильмом. Речь про диск, поэтому он с фильмом

въехал на своем «Бьюике-Электре» в кафе на тротуаре
речь о летнем кафе?
2014-04-21 00:12:07 Рассылка 2. Подглавка 12 Roland
12

(оказалось, что хлебными крошками забита клавиатура)
Вот. Про крошки только сейчас оказалось, а процессор был "вероятно перегружен"

Парень в таких долгах, что ему впору зваться Капитаном Немо.
Тут Антон задавался вопросом, причем тут долг и Немо.
Виктор Анатольевич, не станете давать сноску, что
Капита́н Не́мо (лат. Nemo — «Никто»), т.е. намёк, что человеку стоит скрываться из-за величины долга?


- Это его настоящее имя, хотя он называл себя Уай-Эй, когда играл в футбол за Городскую старшую школу. Ты понимаешь, как Уай-Эй Титтл. Хотя его подруга – и мать его трехлетнего сына – говорит нам, что он называет этого парня Уай-Эй Титтис.
Он называет так себя. Почему тогда далее "он называет этого парня"? Кто он и кто этот парень? Запутался...

Он закрывает мобильник
у него точно раскладушка, чтобы ее закрывать? До этого не написано, что открывал...

Пит широко улыбается, а Ходжес вспоминает, как они иногда называли себя: псы небес.
Правильно думаете, что Гончие небес, небось, отсылка к Фрэнсису Томпсону.
2014-04-20 23:17:20 Рассылка 2. Подглавка 11 Roland
11

совсем как музыка «Эл-си-ди саунсистем»
«Эл-си-ди Саундсистем»

Возможно, по мнению Фредди «Макс Фактор» - синоним того, что какой-то парень сделал с какой-то девушкой за отцовским амбаром.
Согласен с Антоном, без сноски про похожесть fuck и Factor не понятно про Макс Фактор.

В любом случае, если старый коп захочет проследить компьютерный путь, ему придется отдать письмо копам из технического отдела
Зачем, чтобы проследить путь сайта "Зонтик", нужно обязательно отдавать само письмо? Что-то Кинг намудрил тут...

Можно вести шлюху к культуре, но не заставить ее думать.

можно дать сноску, поясняющую эрудицию убийцы:
Дороти Паркер - американская писательница и поэтесса еврейского происхождения, известная своим едким юмором, остротами и проницательностью в отношении пороков городской жизни XX века. На литературном конкурсе ей было предложено придумать пословицу или поговорку со словом “horticulture” (садоводство). Дороти Паркер перефразировала известную всем пословицу You can lead a horse to water, but you can't make it drink (Можно привести лошадь к водопою, но не заставить ее пить), превратив ее в: You can lead a whore to culture, but you can't make her think (Вы можете вести шлюху к культуре, но все равно не заставите ее думать), т.к. в английском слово horticulture созвучно с “whore-to-culture”. Шутка не была оценена.

Ты достаточно старый, чтобы не полагаться на говняный общий котел для страховки своего автомобиля
не понял. Оригинал бы.

Не такой я представляла свою жизнь, когда училась в пятом классе.
Фредди говорит о себе в мужском или в женском роде?
2014-04-20 21:45:24 Глава 21 sogra
Семнадцатилетняя Элли, улыбающаяся и в форме команды по лакроссу Городской старшей школы.

Семнадцатилетняя Элли, улыбающаяся, в форме команды по лакроссу Городской старшей школы.


Что же касается ключа от «мерседеса», миссис Трелоуни...

Что же касается ключа от «мерседеса», миссис Трелони...

Раз уж решили звать ее Трелони.


Ходжес помнить железную решимость...

Ходжес помнит железную решимость...


Самоубийство – признание вины по своей природе.

Самоубийство по своей природе - признание вины.

Можно было понять "...по природе вины..."


«Да, это был ребенок, не собака. Это был ребенок, и я посмотрел на дисплей мобильника, чтобы понять, чей звонок пропустил, и я убил его».

«Да, это был ребенок, не собака. Это был ребенок, а я смотрел на дисплей мобильника, чтобы понять, чей звонок пропустил, и я убил его».


Ходжес помнит, как каждый последующий допрос миссис Т. обладал усиливающим эффектом. Чем дольше она упорствовала, тем сильнее они ее недолюбливали.

Эффектом чего? Тут надо добавить, чтобы было понятно.

Ходжес помнит, что каждый последующий допрос миссис Т. усиливал эффект неприязни. Чем дольше она упорствовала, тем сильнее они ее недолюбливали.


Он смотрит в тени под эстакадой.

Он смотрит в тень под эстакадой.

Иначе можно было прочесть с другим ударением: смотрит в тЕни. И далее: "В тени четверо".


Следует взрыв тролльского смеха.

Даже не знаю, как правильно образовать прилагательное от "тролль", но "тролльский" - это явно не то. Может, "тролличий"? Похоже на "кроличий", конечно, но в склоненном виде ничего себе. Самой смешно:

Следует взрыв тролличьего смеха.

Нет, "троллий" - вот оно!

Следует взрыв тролльего смеха.

Да!


Ходжес неспешно идет по крошащемуся тротуару к эстакаде.

Ходжес неспешно идет по трескающемуся тротуару к эстакаде.


Он не думает об этом и торопиться ему незачем.

Он не думает об этом, и торопиться ему незачем.


Руки по-прежнему в карманах старого, теперь скорее, бесформенного, чем приталенного, клетчатого пиджака, с заплатами на локтях, с которым он никак не может заставить себя расстаться, хотя прекрасно понимает, что ходить в нем просто неприлично.

Руки по-прежнему в карманах старого - теперь скорее бесформенного, чем приталенного - клетчатого пиджака с заплатами на локтях, с которым он никак не может расстаться, хотя прекрасно понимает, что ходить в нем уже просто неприлично.


Упирает руки в узкие бедра, склоняет голову набок, ситуация, похоже, забавляет его.

Упирает руки в узкие бедра, склоняет голову набок - похоже, ситуация забавляет его.


Веселый ударник – это высокий носок с рисунком из разноцветных ромбов. Нижняя часть заполнена стальными шариками. Чтобы они не высыпались, на лодыжке носок завязан узлом.

Понять бы - "нижняя часть " носка, заполненная стальными шариками - это вся ступня носка или только самый его мысок? Если узел на лодыжке, вроде бы должна быть заполнена шариками вся ступня. (Но это же очень тяжело! И в карман не влезет. И таким можно насмерть убить.) Из дальнейшего сражения это тоже непонятно. Надо бы уточнить.


...но тут же Ходжес поднимает ногу (слава Богу, покалывания в прошлом) и бьет в промежность.

...но тут Ходжес поднимает ногу (слава Богу, покалывания в прошлом) и бьет в промежность.


...Слышит, как рвется шов его брюк...

Шов не может "порваться", он может "разойтись". Так что лучше вот так:

...Слышит, как рвутся по шву его брюки...


...высокий, хорошо сложенный, ему лет пятнадцать, но от ужаса он молодеет года на три.

...высокий, хорошо сложенный, ему лет пятнадцать, но от ужаса он молодеет ещё года на три.

Про 15-летних рановато говорить "помолодел", но если усилить наречием сравнительной степени, становится логичней.


Потом что после этого твоя мать, которую вызовут в отделение экстренной помощи, пройдет мимо тебя.

Потому что потом твоя мать, которую вызовут в отделение экстренной помощи, тебя не узнает.

Как вариант.


- Знаю, - Ходжес кивает, голос почти что добрый, - но тебе не обязательно ее покупать. Он мог бы и добавить...

- Знаю, - Ходжес кивает, голос почти что добрый, - но тебе не обязательно ее покупать. - Он мог бы и добавить...


Можно арестовать десятилетнего за владение хранение, да только это себе дороже.

Можно арестовать десятилетнего за владение или хранение, да только это себе дороже.









2014-04-20 21:35:09 Рассылка 3 Валерий Ледовской
Всем доброго вечера!

стр. 1

Этот наиважнейший первый допрос, через считанные часы после преступления.
К: Сомневаюсь, что эта запятая нужна.

Кофе и булочки, пока продолжалась идентификацию искалеченных тел.
К: идентификация

Ходжес думал, каким ординарным он выглядит, с учетом того, что прикладывался он к столь дорогому автомобилю.
К: Второе "он" подряд - ИМХО, лишнее.

- Я вижу. Почему у вас возникли проблемы с поиском ключа.
К: Видимо, тут запятая вместо точки и продолжение предложения.

стр. 3

- Вы заехали в «Березовый холм» и заказали обед для вас и матери в…
К: ИМХО, лучше "для себя с матерью"

стр. 4

…господа, что вы не той тропе.
К: не на той

В пять минут восьмого, максимум в семь-восемь.
К: Может, по-русски лучше "семь-ноль-восемь"?

- В четырех, не больше.
К: ИМХО, лучше "не дальше".

стр. 5

- Вы конкретно помните, как мигнули фонари?
К: ИМХО, здесь лучше "точно".

стр. 6

Точно также добропорядочный гражданин, сбивший человека и скрывшийся с места преступления,
К: так же

стр. 7

- Скажите ему, пусть не парился, - отозвался Ходжес.
К: не парится

За это время салон продал, как минимум, тысячу «мерсов», и я могу вас сказать, что каждый уезжал с двумя ключами.
К: вам

стр. 9

Он улыбается Элейн, лучшей своей улыбкой, широкой и обаятельной.
К: Лишняя запятая.

стр. 11

Что же касается ключа от «мерседеса», миссис Трелоуни твердо стояла на своем.
К: Видимо, старый вариант остался.

Ходжес помнить железную решимость, которая звучала в ее голосе.
К: помнит

стр. 13

Если попасть по нему, смерть практически неминуема, а это означает объяснениями с бюрократией.
К: объяснения? или "грозит объяснениями".

Первый, тем временем поднялся на колени.
К: Лишняя запятая.

стр. 14

- Знаю, - Ходжес кивает, голос почти что добрый, - но тебе не обязательно ее покупать. Он мог бы и добавить:
К: Не хватает тире - переход на косвенную речь.

Можно арестовать десятилетнего за владение хранение, да только это себе дороже.
К: Нужно оставить что-то одно.

стр. 15

Брейди Хартсфилд переодевается в другую униформу – белую, проверяет фургон, быстро просматривает инвентарный список, как нравится мистер Лёбу.
К: мистеру

Он заглядывает в офис, чтобы поздороваться в Ширли Ортон.
К: с

стр. 16

Старый детпен слишком занят: смотрит телик, лопает «поп-тартс, играет с револьвером, который держит на столе рядом с креслом.
К: нет закрывающей кавычки.

Ниггер-юноша слышит приближение фургона, несмотря на рев газонокосилки и поворачивается, чтобы посмотреть на него.
К: нужна запятая справа от выделения.

стр. 17

Потом что есть у него одна работенка.
К: Потому

стр. 19

Точно также он улыбался под клоунской маской, когда, вжав в пол педаль газа, врезался в толпу жаждущих работы у Городского Центра.
К: так же

- Сесть, Оделл! – приказывает Джером, и собака садиться, бока раздуваются, выглядит веселой.
К: садится

стр. 20

Он должен добиться, что детектив Ходжес (пен.) использовал свой револьвер.
К: чтобы

стр. 22

- Сэр? Искренне надеюсь на ответ, - Короткая Стрижка наклоняет, полы пиджака распахиваются.
К: наклоняется

- А я искренне надеюсь, - отвечает Ходжес, - что у вас право спрашивать.
К: Как-то коряво. Может, "у вас есть право спрашивать"?

стр. 23

сотрудники охранных агентств не делят копов на вышедших на пенсию и продолжающих службу, потому что, у пенсионеров хватает друзей среди тех, кто служит,
К: Лишняя запятая.

стр. 24

Знаете, подростки забрасывали ее ворота яйцами?
К: Даже если в оригинале вопросительный знак, то в русском стоит поставить точку.

стр. 25

Вы часом не знаете, мистер Ходжес, если прогресс в деле Мерседеса?
К: есть ли

На такой вопрос Ходжес ответа обычно не давал, но, если хочешь получить информацию, необходимо ею и делиться.
К: Лишняя запятая.

стр. 26

В этом случае охранное агентство «Всегда начеку»» лишится наверняка выгодного
К: Лишняя кавычка.

стр. 29

Никаких картинок, никакого порно, никаких твиттерок в 140 знаков, только ДОБРЫЙ СТАРОМОДНЫЙ РАЗГОВОР».
К: твитов

стр. 30

Ходжес призвал на помощь Джерома, и Джером объяснил, что он стал жертвой ужения phishing.
К: фишинга. Фишинг - достаточно устоявшийся термин: http://ru.wikipedia.org/wiki/Фишинг

«Большинство людей, которые выуживают ваш адрес, просто хотят продать виагру или поддельные драгоценности, но я сталкивался и с таким мошенничеством.
К: Дальше тоже несколько не так. Хотелось бы увидеть оригинал предложения. Проработал в антивирусной компании достаточно долго, поэтому могу проконсультировать :)

Благодарите Бога, что удильщик не подсадил вам вирус, который уничтожил бы все ваши файлы и программы».
К: фишер

«Я бы многого не потерял, - ответил Ходжес.
К: много?

В ответ он получил фирменный взгляд Джерома: я-слишком-вежлив-чтобы-назвать-вас-чурбаном-сэр».
К: нет открывающей кавычки.

Кроме меня, разумеется?
К: Нет закрывающей кавычки.

стр. 31

мысли, генерированные той частью разума, что занималась расследованиями.
К: генерирующиеся

стр. 32

Он вновь берет телефон, набирает номер справочной и спрашивает у робота на другом конце, если ли у него номер телефона Джанель Паттерсон.
К: есть ли

стр. 34

И тогда, прощай магазин электроники.
К: Запятую нужно перенести на место после "прощай", как в следующем предложении.

Он подходит к дивану, прилагая усилия, чтобы не заглянуть в развез халата, и стараясь игнорировать
К: разрез
2014-04-20 20:53:32 Детективу на пенсии (подглавки 17-20) Gracilis
пока продолжалась идентификацию искалеченных тел
пока продолжалась идентификация искалеченных тел
(а лучше так)
пока продолжалось опознание искалеченных тел

- Вот он, - и она протянула им умный ключ.
- Вот он. - И она протянула им умный ключ.

Других хочется хлопнуть сильнее и сказать, держись, парень. Или, как в случае с миссис Т., держись, женщина.
Других хочется хлопнуть сильнее и сказать: «Держись, парень». Или, как в случае с миссис Т.: «Держись, женщина».

господа, что вы не той тропе.
господа, что вы не на той тропе.

Вы конкретно помните, как мигнули фонари?
Вы точно помните, как мигнули фонари?

Точно также добропорядочный гражданин
Точно так же добропорядочный гражданин

- Еще один вопрос, - Ходжес повернулся к миссис Трелони уже в прихожей
- Еще один вопрос. - Ходжес повернулся к миссис Трелони уже в прихожей

Скажите ему, пусть не парился,
Скажите ему, пусть не парится,

я могу вас сказать, что каждый уезжал с двумя ключами
я могу вам сказать, что каждый уезжал с двумя ключами

Не усложняй простое
(какая-то корявая фраза. А как в оригинале?)

случайная рецензия
Перечитывала уж не помню сколько раз... Цепляет!
Юлия
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика