![]() ![]() |
![]()
- Может, ещё одно инвалидное кресло,- воскликнула Сюзанна. - Этот скверный белый мальчишка залапает всю мою непорочность.
Эдди ослепительно ей улыбнулся. - Если бы это местечко звалось непорочностью, милая, там не было бы щели, которая делит его пополам. |
![]() | ||
Обсуждение проекта "Работа над переводом романа Стивена Кинга Mr.Mercedes на форуме
![]() | ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
© Программирование Дмитрий Голомолзин, 2003-2005, 2009 |
![]()
Решил прочитать, не смотря на остальные отзывы и… ложанулся!, книга оказалась посредственной, меня никак не задела, в ней не было никакого напряжения, завязки и главное – развязки, как ни странно, тоже не было... [d]-(
Я остался в обломе, что читал, что не читал – ничего нового, поэтому мой совет – не тратьте на неё время. Саша
|