Notice: Undefined variable: SHOW_AUTO_AD in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/ssi/meta.html on line 5
а знаете ли вы, что…
ФэнфикиВ разделе "Фэнфики" представлен каталог произведений, написанных по мотивам книг Стивена Кинга! Несмотря на то, что в основу раздела легли материалы ежегодных конкурсов фэнфиков, работы к публикации принимаются в любое время!
цитата
"Почему" - это глупое слово, корявое, и его уже не распрямить... так что не спрашивай никогда "почему", а просто вставай, тупица!
Вставай! Впереди еще целый день!
Обсуждение проекта "Работа над переводом романа Стивена Кинга Joyland на форуме
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга Joyland!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Лучшие комментаторы
Проект завершен!

Благодарим всех участников за помощь в работе над переводом!

Наиболее активные комментаторы - Ватсон, Александр Викторов, Виталий, Валерий Ледовской, Петр, Руфдансер и Хель получают от Виктора Вебера по книге с автографом переводчика!

Обсуждение
Всего сообщений: 907
Дата Тема Автор Сообщение
2013-10-11 14:00:09 ОФФТОП Александр Викторов
Читаю 11\22\63. Наткнулся на "Девушку, золотые часы и все-все-все"

Хотя писал вот тут
http://www.stephenking.ru/translations/112263/index.php?start=526#messages
повторяю – «Девушка, золотые часы и всё остальное». С примерами и ссылками.

Жаль :-/
2013-10-11 13:11:10 Крюк Виктор Вебер
уважаемый Александр!
Я вообще-то все прочитываю, но вот Крюк первый раз спрятался. Такой он хитрый :). Буду еще внимательнее.
2013-10-11 12:23:06 (без темы) Александр Викторов

Цитата (Виктор Вебер, 2013-10-11 09:31:52)

Уважаемый Руфдансер!
За Крюка огромное спасибо. Но его источник - все тот же капитан Крюк. Только более современный. Сноска, безусловно, нужна.

Странно конечно, я же писал об этом три страницы назад.

Цитата (Александр Викторов, 2013-10-06 18:56:14)

«это Крюк» \\ этот the Hook довольно известный тип в США, у нас же нет. Мы его знаем по серии «Сверхестественного» - там он зовется «Человек с крюком», знаем мы его и как Кэндимэн - маньяке, появляющемся, если произнести его имя перед зеркалом пять раз и вспарывающего железным крюком живот своим жертвам

Сильно надеюсь, что остальные мои комментарии не проходят мимо.
2013-10-11 09:31:52 Крюк Виктор Вебер
Уважаемый Руфдансер!
За Крюка огромное спасибо. Но его источник - все тот же капитан Крюк. Только более современный. Сноска, безусловно, нужна.
2013-10-11 01:16:51 # 5 гор


С.1 …«Мороженое и вафли пирата Пита».
«Вафельное мороженое пирата Пита» ??

…leaping fires… Сдается, имеются в виду костры для развлечений, вроде наших, упоминаемых во многих сказках.

С.2 – Предсказание Фортуны – надувательство, мальчики и девочки (обычно мы говорим «ребята» в таких случаях).

Я посмотрел на Эрин, которая покачала головой.
М.б. Я посмотрел на Эрин, - она отрицательно покачала головой.

С. 3 По-моему, так писать надо более привычной аббр-й: НЛО. Как в случае с монорельсом, с XL и т.д.

С.4 я так и не побывала в кричащем аттракционе – м.б. оставить старое название аттракциона (читатель, наверняка, подумает, что это что-то новое, - не каждый день он разговаривает на эти парковые темы. К тому же, если взять узкий контекст, то вообще получается, что там кричат не от ужаса, а в любовном экстазе).

…ныне умерший муж… – покойный

с.11. В старшей школе - В средней школе.

Hold still and watch for the baaa! - Сидим тихо и ждем плохо-о-ого! (кажись, имеются в виду safety bars. Так что смысл прибаутки получается такой: сидим тихо и носа не высовываем).

…full-time employment… - лучше, наверное, «на постоянную работу»

С.20. I didn’t know what, just…s’more.
Не знал, что именно, просто… что-то еще.

2013-10-11 00:48:22 Рассылка 5 (ч. 1) RoofDancer
Стр. 1

- одолженным в заведении «Мороженое и вафли пирата Пита»
Дальше ПРОПУЩЕНО предложение.

- от огромных до маленьких
- от огромных, для прыжков, до маленьких

- отнимающие у нас маленькие удовольствия, которые так нравились обычным людям
Мне кажется, потерялась мысль, что эта красота не просто нравилась людям, а создавалась людьми.
- отнимающие у нас крупицы красоты, создаваемые простыми людьми

Стр. 2

- спросил Том
В коем-то веке Кинг разнообразил слова автора, а вы, наоборот, дали стандарт.
- насторожился Том

- Роззи Голд ни с кого не берет денег за шоу
Смысл другой.
- Роззи Голд не берет денег со своих

- Она не просит денег
- Она не просила денег

- догадкой, основанной на теории вероятности
- догадкой, основанной на статистике

Стр. 3

- это Крюк
Здесь как раз можно дать примечание. Потому что это явно не широко известный капитан Крюк, а вот эта американская страшилка: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Hook

- задумчиво смотрела в костер
Дальше ПРОПУЩЕНО предложение.

Стр. 4

- Там для фотографий мертвая зона
- Там не разрешается делать фотографии

- Втроем сядем в одно купе
Напоминаю, что мы остановились на вагончике или вагонетке.

- Плюс какое-то время, пока все сядут и выйдут
Почему вы упорно избегаете “baby part”? Выше тоже как-то странно перевели. По-моему, имеется в виду что-то вроде фойе, куда разрешен вход детям.
- Плюс какое-то время в детской секции

- скачущими от парня к парню шлюхами
Могу ошибаться, но mix-n-match скорее про то, что они элементы гардероба сочетают как попало.
- безвкусно одетыми шлюхами

Стр. 5

- мне не хотелось об этом говорить
- мне не хотелось так о них говорить

- А как насчет тебя?
Дальше ПРОПУЩЕН абзац.

Стр. 6

- Я знаю, потому что узнавал перед поступлением
Смысл другой.
- Я проверял, до того как удачно подвизался репетитором

- я не собирался раздумывать над проблемами, поднятыми Томом
- я не собирался спорить на тему, поднятую Томом

- а с оставшимися намеревался разбираться по мере их поступления
Смысл другой.
- мне оставалось лишь до конца осознать эти решения
2013-10-11 00:09:21 Сноска про теллсы RoofDancer

Цитата (Виктор Вебер, 2013-10-10 23:35:06)

Уважаемый Роланд!
Но деваться здесь некуда. Если бы не упоминался покер, тогда да. А так это устоявшееся понятие, остается только заимствовать. А сноска - не проблема, тем более, что теллсы - это, скорее, не люди, а жесты. которые прочитываются людьми.
По-моему, в данном случае сноска будет дублировать текст. Там же объяснен смысл, а в скобках просто дается Рече-покерное словечко, его выражающее.
2013-10-10 23:58:19 (без темы) Roland

Цитата (Виктор Вебер, 2013-10-10 23:35:06)

Уважаемый Роланд!
Но деваться здесь некуда. Если бы не упоминался покер, тогда да. А так это устоявшееся понятие, остается только заимствовать. А сноска - не проблема, тем более, что теллсы - это, скорее, не люди, а жесты. которые прочитываются людьми.
Так про жесты и речь ведем, что я, что тов.Руфдансер ;D
Отредактировано: Roland, 2013-10-10 23:58:38
2013-10-10 23:35:06 Теллсы Виктор Вебер
Уважаемый Роланд!
Но деваться здесь некуда. Если бы не упоминался покер, тогда да. А так это устоявшееся понятие, остается только заимствовать. А сноска - не проблема, тем более, что теллсы - это, скорее, не люди, а жесты. которые прочитываются людьми.
2013-10-10 23:14:26 теллсы Roland

Цитата (Виктор Вебер, 2013-10-10 07:08:23)

Насчет теллсов в Сети предостаточно написано. Александр правильно написал, что это устоявшийся термин и обозначает то самое, о чем идет речь. Его вполне можно использовать и даже без сноски. По смыслу ясно, а подробности - в Сети.

В Речь этот термин позаимствован из покера. Для англоговорящих слово tells значит что-то куда более конкретное, чем некие теллсы для русскоязычного читателя. Мы то стремимся вытравить всяческие кальки, то тащим их в текст, где не надо. Вспомнить того же чифа, он мне в кошмарах снится, ей-бо ;D
Опять же, то говорим, что все цепляющие взгляд моменты стоит пояснять в сносках, то отсылаем всех нафиг в Сеть.
Отредактировано: Roland, 2013-10-10 23:16:53
2013-10-10 14:32:52 (без темы) Александр Викторов

Цитата (Виктор Вебер, 2013-10-10 12:23:16)

А насчет Венди... Вроде бы 19 мая - это бродвейская дата. А Венди поехала смотреть спектакль в Бостоне. Или я чего-то путаю?

Нет, не путаете.
Просто в 1973 году был только премьерный показ Пиппина, только на Бродвее. В Бостон спектакль приехал намного позже.
Отредактировано: Александр Викторов, 2013-10-10 14:33:10
2013-10-10 12:54:15 РАссылки №5 и №6 Виталий
Извиняюсь за задержку, был в командировке.

№5

и эн-эл-о, - нло...

Меня так занимали мысли о маленькой, которая... - маленькой девочке - пропущено

Он внимания не обратил. - Он не обратил внимания. Мы же не Йоды)

- Сотни, и я надеюсь, все они залетят тебе в зад. - задницу

На авеню Радости мы заметили Кэма Джоргенсена - Йоргенсен - нормальная такая скандинавская фамилия.

думал об Венди - о Венди

Толстый Уолли лучше заменить на Жирный Уолли

...исполняемого на эстраде детского городка Качай-Болтая - уже писал пару раз, что эстраду лучше заменить сценой или площадкой.

...как тронули ее его слова, - ее его... как ее тронули его слова. ееего - налеплено.

- С половины восьмого и до шести, - ответил я. И никакого меха. Лепота. - Благодать. Какая ж благодать.

Сидели Энни и Майк Росс... - Сидели ли... Длинное и очень сложное вопросительное предложение не кажется вопросительным без ли

Повторяемость – самый страшный враг памяти. Nothing screws with memory like repetition. Ничто так не дурачит (водит за нос, морочит) память, как повторение.


№6

...пусть я не мог сказать, что работа такая же интересная и разнообразная, - пропущено "была"

- Мне нравится идти по берегу. "I like the beach." - зачем тут мудрить?

- когда Большой Орел улетел, - Head Beagle - Главный Бигль или Гончая

На что смотришь? - Чего уставился/вылупился? - Ничего.

В одной руке я держал проволочную корзину - плетеную корзину.

рассудив, что это отменная шутка - as a joke. - шутки ради

Вы можете помыться в доме, - настаивал Майк. – У нас, наверное, семьдесят ванных комнат.
- Майк Росс, нет у нас стольких! - Майк Росс, нет у нас столько!

Сердце бьется, как бешеное. - My heart's going like a bastard. - Я встречал, что "ублюдок" встречается как мера ухудшения чего-то. А если подумать, то можно и так - Сердце стучит как неродное.
2013-10-10 12:23:16 Даты Виктор Вебер
Уважаемый Александр!
Я вообще думаю, что это надо отдать на откуп издательства. Изложу свои соображения по датам и передам. Действительно вопрос серьезный. Очень активное получается вмешательство в авторский текст. Хорошо, что Вы меня остановили, тем более что моя первоначальная дата оказалась ничем не лучше, чем в оригинале.
Такая сноска - это очень, очень плохо. Указывать всеми уважаемому автору на его ошибки можно только келейно, без ведома массового читателя. Иначе автор крепко обидится.
А насчет Венди... Вроде бы 19 мая - это бродвейская дата. А Венди поехала смотреть спектакль в Бостоне. Или я чего-то путаю?
Отредактировано: Виктор Вебер, 2013-10-10 12:25:48
2013-10-10 11:40:14 (без темы) Александр Викторов

Цитата (Виктор Вебер, 2013-10-10 09:55:16)

15 мая 1973 г. - вторник, 1 июня - пятница, 15 июня - воскресенье.
Похоже, оптимальный день для открытия парка - 2 июня.
Тогда после небольшой правки (вместо 16 недель - тринадцать, вместо четырех месяцев - трех) путаница исчезнет.

Ну вроде получается да, кроме того, что последний спектакль, куда уезжала Венди, был 19 мая.

ПС, сноска будет объясняющая подобные трансформации?
2013-10-10 09:55:16 Даты Виктор Вебер
15 мая 1973 г. - вторник, 1 июня - пятница, 15 июня - воскресенье.
Похоже, оптимальный день для открытия парка - 2 июня.
Тогда после небольшой правки (вместо 16 недель - тринадцать, вместо четырех месяцев - трех) путаница исчезнет.
2013-10-10 09:27:09 Ладунья Виктор Вебер
Уважаемый Гор!
Очень удачный термин. Карни лучше бы не придумали. Огромное спасибо.
2013-10-10 07:08:23 Теллсы Виктор Вебер
Насчет теллсов в Сети предостаточно написано. Александр правильно написал, что это устоявшийся термин и обозначает то самое, о чем идет речь. Его вполне можно использовать и даже без сноски. По смыслу ясно, а подробности - в Сети.
2013-10-10 01:11:26 сболтушки RoofDancer

Цитата (Roland, 2013-10-09 22:46:46)

Покерные игроки ни за что не сказали бы "сболтушками". "Жесты", на худой конец, - "телзы" (но тогда сноска).
"Жесты"- вполне респектабельны и сленговы.

Ну, я вполне могу представить двадцати с чем-то летнего хипстера, профессионально играющего в покер, который бы посчитал "сболтушку" прикольной фишкой :) Можно еще поиграться с суффиксом: сболтунчик, или просто сболтун.

Но это, если фантазировать, как с карни. Кинг вон в конце пишет, что большую часть Речи придумал - мол, карни, не бейте, ибо fiction. Можно приписать от переводчика такое же обращение к игрокам в покер. Лучше всего, конечно, взять игрока в покер за шкирку и допросить, как на самом деле.

А "жест" хорошо, да. Я просто, скорее, от Мадам Фортуны шел.
Отредактировано: RoofDancer, 2013-10-10 01:12:09
2013-10-10 01:00:55 Рассылка 4 (ч. 3) RoofDancer
Стр. 18

- Чик-а-бум, чик-а-бум, это наш веселый шум
Странный перевод названия песни. Дальше ПРОПУЩЕНО предложение.

Стр. 19

- Восхищенные дети следуют за мной, не отрывая от меня глаз
Мной, меня… И почему пропало cometary? Кинг старался, выдумывал метафору… Возможно, я тут, наоборот, добавил лишнего, но комету, так или иначе, хорошо бы оставить.
- Восхищенные дети увиваются следом, не отрывая от меня глаз, словно я сияю, как новенькая комета

- прошедшее время добавляет ложные воспоминания и изменяет реальные
Звучит, как Past Indefinite
- годы создают ложные воспоминания и изменяют реальные

Стр. 19

- этот прием всегда считался наиболее эффективным способом спасения человека
- этот прием всегда использовали, как самый очевидный способ спасения задыхающегося человека

Стр. 23

- да только ради чего? Эрин уже сфотографировала меня с откинутой головой Хоуи
- да только ради чего? Ради кадра, который поймала Эрин, ради меня с откинутой головой Хоуи

- все равно что пригласить на пикник Зубную фею
- все равно что подкатить к Зубной фее
2013-10-09 22:53:38 (без темы) Roland

Цитата (Александр Викторов, 2013-10-09 09:46:20)

Цитата (Виктор Вебер, 2013-10-09 06:46:58)

Это вопрос не принципиальный, но мне представляется, что здесь писать надо, как произносится (в тексте несколько аббревиатур), потому что в прямой речи.
Поэтому если редактор с корректором исправят - их право. По мне - это правильно.
ВИктор, я щас чуть со стула не упал.. у меня нет прям даже посильных аргументов.. ну какое энэло?! ну откройте любую книжку вашего любимого издательства? Ну нафига выдумывать на ровном месте чушь? для того чтобы пользователи опять услышали "вы привели кучу аргументов, но я здесь босс, идите нафиг" ?

Александр, остается уповать на редактора с корректором. ;D

ПыСы (в качестве подобия каламбура): это пэ-пэ-цэ :P
Отредактировано: Roland, 2013-10-09 22:56:11
2013-10-09 22:46:46 tells Roland

Цитата (RoofDancer, 2013-10-09 00:44:48)

- таких называли ведунами на Речи и среди лучших игроков в покер
По-моему, tells – это не про людей, а про эти самые зацепки. Вот и словарь со мной согласен: http://ru.pokerstrategy.com/glossary/Tell/ Русского термина не нашел, кроме «телодвижения», «сигналы», так что либо оставить «телл» со сноской (скорее всего, наши покерные профессионалы так и говорят), либо изобретать.
- их называли сболтушками на Речи и среди лучших игроков в покер

Tell (Телодвижения)
Действия игроков, по которым можно догадаться об их предполагаемых шагах и стратегии.
http://www.europoker.com/ru/poker-talk/

Tell
Жест – действие, которое дает понять, какими картами располагает игрок
http://pokerclub.at.ua/index/0-5

Покерные игроки ни за что не сказали бы "сболтушками". "Жесты", на худой конец, - "телзы" (но тогда сноска).
"Жесты"- вполне респектабельны и сленговы.
2013-10-09 19:47:59 рассылка 6 Хель
.. думать об окружных ярмарках и тому подобному.

.. большинство вечеров проводил в своей комнате ..

Слава богу, я их сжег.

Первые пару недель, пока парк работал («открывался», чтобы без повтора) только по выходным ..

.. к тому времени, когда на воротах появилась табличка «ЗАКРЫТО ДО СЛЕДУЮЩЕГО СЕЗОНА» (зпт) мы подчистили ..

.. возвели ангар из сборных гофрированных металлических панелей, (лишняя зпт) и закатили ..

сноска 3: .. созданный в 1919 г.

Я тоже пожал плечами, (лишняя зпт) и пошел дальше.

Курение в парке запретили, но мистер Истербрук уехал, Фреда Дина поблизости не было, и Эдди полагал, что может преспокойно его нарушить.
--> непонятно, что нарушить; лучше «..может преспокойно нарушить этот запрет»

.. тебе придется воспринимать ее, (лишняя зпт) как работу.

Я мог бы передать ему слова Папани ..

Я хочу, чтобы ты взял в кладовой пластиковую бутылку «Тартл вакс», (лишняя зпт) и не болтался ..

.. и я слышал (зпт) как ветер – достаточно сильный в это утро – завывал ..

.. держал проволочную корзину с чистыми тряпками и большой – экономная расфасовка - пластиковой бутылкой ..

То есть, (лишняя зпт) принести из кладовки мыльный порошок ..

Те, что я оставлял позади, под ярким потолочным светом, (лишняя зпт) сверкали как новенькие.

Постоял, любуясь блестящими, отполированными бортами купе ..

.. он выглядел чистеньким и свежим, (вроде устойчивое выражение, без зпт должно быть) как огурчик.

.. и, естественно (зпт) их осматривали ..

В начале лета они их не было ..

.. мне нравилось наблюдать за своей длинной тенью на воде, но в этот раз я смотрел, главным образом, (без зптых лучше) себе под ноги.

.. она уже достаточно давно пыталась запустить змея.

В прошлом году он болел, (лишняя зпт) и еще окончательно не поправился.

Я держал воздушного змея над головой, стоя лицом к Хевэнс-Бэй.

Майло сидел между мной и мамой, глядя на воздушного змея.

Мальчик наклонился вперед. Из шорт торчали ножки-спички ..

.. улетал все выше и выше в синее предвечернее небо ..

Когда порыв ветра подхватил змея ..

Однако, (лишняя зпт) я видел, что она намерена согласиться ..

- С удовольствием (зпт) и принесу с собой выпечку от Бетти.

- Может, половину, - ответил он.

.. мальчику, ровным голосом сообщившему вам ..

Помнишь, как она говорила о моей болезни в прошлом году?
--> я бы перефразировала в «говорила о моей прошлогодней болезни», иначе предложение можно понять как «говорила в прошлом году»

В остальном твои ноги, (лучше тире) как спички? В остальном мы с твоей мамой можем привязать нить ..

.. я не доживу до двенадцати, не говоря уже о двадцати с небольшим.

сноска 9: .. аббревиатура Национальной стрелковой ассоциации/National Rifle Association, общественной организации владельцев оружия и лиц, выступающих в защиту права на обладание оружием ..

.. со свежевыжатым апельсиновым соком.

Единственный вопрос - позволит ли она присутствовать ..

Кроме меня, у нее никого нет.

Возможно, из-за того, что услышала от меня.

Пожалуйста, не упоминай ему об этом.
--> не лучше «не упоминай при нем» или «не говори ему»?

«Ух, ты, как быстро бежит время.
--> «ух ты» или просто «ух» даже

.. совершенно не думал о Венди Киган.
2013-10-09 17:32:37 Эн-эл-о Виктор Вебер
Уважаемый Александр!
В книгах текст, правленый редактором и корректором. Еще раз повторяю, этот вопрос не принципиальный. Правила на предмет Эн-эл-о при написании в прямой речи нет. Этот момент неконкретизирован. Возможно, есть смысл обратиться на Грамота.ру. Их мнение, полагаю, авторитетное.
Пока его у нас нет, возможны варианты. Кому какой нравится :).
2013-10-09 16:51:11 (без темы) Александр Викторов
Может, попробуете AM-диапазон? — предложила Джулия

Я нашел пропавший пропан, — объявил Ренни. — Он на ХНВ

Если, конечно, не увижу стадо розовых слонов или НЛО, зависший над автомобильным салоном Джона Крафтса.

О. регулярно посещает агент ФБР Джеймс Хости

Или КГБ. Или Кастро, в отместку за попытки ЦРУ убить его отравленными сигарами— Эл покачал головой.

Ваш перевод в разных книгах, Виктор.

Правило оформления аббривеатуры в ПРЯМОЙ речи пока не нашел, если оно существует вообще. Зато вот такие правила есть, там очень много про НЛО.

http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=94
Отредактировано: Александр Викторов, 2013-10-09 16:54:42
2013-10-09 16:34:32 Эн-эл-о Виктор Вебер
Уважаемый Александр!
Обсуждение к делу не пришьешь. Если правила, которым надо следовать. Если нет правил, остаются варианты. А тут уже на вкус и цвет.
случайная рецензия
Хороший рассказ , довольно необычный на мой взгляд.Очень понравились рассуждения главного героя.
Gittorris
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика