Notice: Undefined variable: SHOW_AUTO_AD in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/ssi/meta.html on line 5
а знаете ли вы, что…
Иллюстрации фэновВ разделе "Иллюстрации фэнов" вашему вниманию предложено более двухсот иллюстраций к различным произведениям Стивена Кинга. У вас есть возможность выставить свою оценку каждой из опубликованных работ.
цитата
Неверно, что выживает тот, кто сильнее физически; в этом состояла моя ошибка, повлиявшая на решение участвовать. Если бы это было так, у меня был бы небольшой шанс. Но бывает, что слабый человек может поднять автомобиль, если под колесами лежит его жена. Это мозг, Гаррати. Этого не может ни человек, ни Бог. Это что-то... в мозгу.
Стивен Кинг. "Долгая прогулка"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "Оно" (It)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 3 432
Дата Тема Автор Сообщение
2010-03-26 18:46:21 Кома Виктор Вебер
Действительно, с комой я погорячился. Букв меньше, писать проще. Исправлю.
2010-03-26 18:40:25 Out Jedi
«ГРЕБАНЫЕ СПЕЦЭФФЕКТЫ! – прокричал Эндрю, когда волна понеслась по Мемориальному парку, как нож бульдозера срезав солнечные часы, рядом с которыми частенько стоял мальчик - звали его Стэнли Урис - и наблюдал за птицами в отцовский бинокль.

«ГРЕБАНЫЕ СПЕЦЭФФЕКТЫ! – прокричал Эндрю, когда волна понеслась по Мемориальному парку, как нож бульдозера, срезав солнечные часы, рядом с которыми частенько стоял мальчик - звали его Стэнли Урис - и наблюдал за птицами в отцовский бинокль.
2010-03-26 17:36:54 ... Seeker
Великолепно! Книга просто прекрасна! Кстати, не сложилось у меня впечатления, которое высказывал ранее Виктор, что окончание как бы отдых после забега. Нет, держало до конца, не отпускало в напряжении. Очень рад за Одру

Мельком просмотрел оригинал и старый перевод.. Не особо много косяков, думаю в новом переводе они, естественно, исправяться, уверен в этом. Единственное надо посмотреть названия песен, и всякие там крылатые фразы про рок-и-ролл ну фразы которые звучали раньше, чтобы вышли такими же в конце (например фраза одного мльчика ). Вот, ну я думаю это мелочи

100 баллов из ста


Эх, хорошо Вам... ::) Перечитывать будете?
2010-03-26 17:25:23 Глава 23 Seeker
23.3

1 )Коротышка
( Shorty )

Имхо, Шорти, в данном случае - имя, а не кличка.

23.4

2 )Что ты хочешь сказать, мертв?
( 'What do you mean, dead?' )

Что значит, мертв?

3 )Одра находилась в коме.
( She was catatonic. )

Кома и кататония - вещи разные.

4 )Билл, не нравится мне этот шум воды, - донесСЯ до него голос Бена.

шестьдесят шесть
was sixty-seven killed

:P
2010-03-26 17:12:40 Концовка Виктор Вебер
И последняя интерлюдия, и эпилог отлично написаны, но уже нет там того драйва, как в двух последних главах. И весосипедный заезд, в принципе, повторение первого велосипедного заезда. С другой стороны, и читателя нельзя оставлять на пике напряжения. Ему надо плавненько с этого пика снять. Что Кинг и делает. У меня возникло одно любопытное сравнение по части концовки. Поделюсь чуть позже, когда закончится корректировка перевода.
2010-03-26 16:50:23 дочитал... Викторов Александр
Великолепно! Книга просто прекрасна! Кстати, не сложилось у меня впечатления, которое высказывал ранее Виктор, что окончание как бы отдых после забега. Нет, держало до конца, не отпускало в напряжении. Очень рад за Одру ::)

Мельком просмотрел оригинал и старый перевод.. Не особо много косяков, думаю в новом переводе они, естественно, исправяться, уверен в этом. Единственное надо посмотреть названия песен, и всякие там крылатые фразы про рок-и-ролл ;) ну фразы которые звучали раньше, чтобы вышли такими же в конце (например фраза одного мльчика ::) ). Вот, ну я думаю это мелочи ;D

100 баллов из ста :)
2010-03-26 15:13:43 Глава 23 Seeker
23.1

1 )К девяти тридцати то, что в Департаменте водоснабжения считали совершенно невозможным,– могли бы в этом поклясться – стало не только возможным, но и надвигающимся: центр Дерри могло затопить впервые с августа 1958 года.

Без подчеркнутого можно и обойтись - оно тут как корове седло: К девяти тридцати то, что в Департаменте водоснабжения считали совершенно невозможным, стало не просто возможным, а почти неизбежным: центр Дерри могло затопить впервые с августа 1958 года.

2 )Без четверти десять мужчины с суровыми лицами съезжались к обеим сторонам Канала на легковушках и в пикапах, their foul-weather gear rippling crazily in the freight-train wind.

3 )отправился в путь чуть ли не в ту самую минуту, когда душа доктора Хейл поднималась в небо

ХЕЙЛА. Он же у нас мужчина.

4 )(сухим оставался только пакетик с двумя унциями марихуаны, который Эндрю держал подмышкой)

Уже выяснили, что ПОД МЫШКОЙ

5 )Эндрю стоял в таком месте, где мог все видеть, но на него не попало ни капли вылившейся из башни воды.

Мы в курсе, о какой воде речь. Лишнее уточнение.

6 )Но тут же в Пустоши раздался взрыв и взметнулось желтое пламя, словно от чьей-то лампы Коулмана вспыхнула солярку, вытекающую из пробитого бака.

( There was an explosion from the Barrens and a brief gout of yellow flame as someone's Coleman gas lantern ignited oil pouring out of a ruptured fuel-tank. )

В любом случае нужно согласовать падежи. И мне кажется, что там не "словно", а именно так все и происходило. Иначе было бы as if.

7 )Там тоже есть дома», - подумал Эндрю Кин, и неожиданно колени у него подогнулись.
( There used to be houses over there, Andrew Keene thought, and suddenly all the strength ran out of his legs. )

USED TO BE: это он все еще от того десятка middle class houses отойти не может.

23.2

8 )Билл и Ричи увидели, как Оно повернулось к ним. Жвалы открывались и закрывались

ЖВАЛА, имхо. Средний род ведь.

9 ) Нас двое, - прошептал он Ричи, и Ричи кивнул, не отрывая глаз от Паучихи,
( 'Us two,' he muttered to Richie, and Richie nodded without taking his eyes off the Spider )

Думаю, здесь "вдвоем" или "вместе". Чтобы атака получилась согласованной.

10 )это была сила любви и желания;
( it was the force of memory and desire; )

:)

11 )Свет померк. Оно умерло вместе с Паучихой.
( The light was gone now. It had died with the Spider )

Наверное, речь все-таки о свете, который умер вместе с Паучихой.
2010-03-26 12:13:20 Рипербан/Репербан Виктор Вебер
Я утром смотрел на русскому Гуглу. получилось 7000\4100 в пользу Рипербана, а сейчас только 17000/15800. Наверное у поискавика тоже бывает состояние похмелья, от которого он только к полудню оправляется.
2010-03-26 11:46:41 конец............. Викторов Александр
«Гамбл, Поули» \\ откуда взялось «Поули»? В английской Вике - Bryant Charles Gumbel. Я так понимаю Поули возник вот из этого - Gumbel became a candidate for the job just by chance when he served as a last-minute substitute for Today co-anchor Jane Pauley in August 1981.

«клянется МЭР ДЕРРИ» \\ все таки МЭРы городов мало в чем клянутся ;) Они «обещают» )

«Вы поните» \\ помните

«И мы должны позвонить майку» \\ Майку

«Биллом,.» \\ запятая лишняя затесалась

«Билл в каком-то исступленном восторге думает: «Как здесь бурлит жизнь!» \\ точка забыта в конце предложения

«Кричат козодой» \\ кричит

«Майк.» \\ Mike Hanlon mutters – детали, детали..

«Это все; все» \\ That was it; that was all – как в типографии с буквой «ё» ? Это всё; все = Это было все; Это были все

«солнце зашло и закат умирает» \\ через запятую

«думая об ужине, миновав еще квартал-другой» \\ думая об ужине… миновав еще квартал-другой


ПС. Ну вот комментарии к проекту перевода закончились : ) Наверняка, еще буду делать комментарии к комментариям ;) Ну и, если дадут еще неделю пообсуждать, буду высказываться тоже. Но если не дадут, хочу сразу сказать спасибо за возможность участвовать в проекте. Книга просто великолепна, и считаю, что проект вышел ей под стать!
2010-03-26 10:33:06 Рипербан/Репербан Викторов Александр
Яндекс: Рипербан/Репербан: 7000стр.\41000стр.; 13077слов\29799слов
Русский гугль: Рипербан/Репербан:17000/15800стр.

Вот как-то так... ::)
2010-03-26 07:13:47 Рипербан/Репербан Виктор Вебер
В Гугле Рипербан лидирует с большим отрывом. По правилам немецкого языка должно писаться, как Репербан. Мне представляется надо оставить Рипербаном, как устоявшееся географическое название
2010-03-26 06:54:17 Деликатный вопрос Виктор Вебер
Уважаемая Саня! Действительно тело очень хорошо ложится и позволяет обойтись без отсылов понятно к чему. Огромное спасибо.
2010-03-26 06:41:44 Общее Виктор Вебер
Уважаемые участники проекта! Хотя правка текста в воскресенье закончится, я попросил Геда (и надеюсь, такая возможность будет) не закрывать проект еще на неделю, чтобы просто поговорить о романе, если, конечно, возникнет желание.
2010-03-25 20:39:50 The Ritual of Chud Jedi
Он выходит из нее, ничего не сказав, и какое-то время она проводит одна, одеваясь, медленно одеваясь, ощущая тупую пульсирующую боль, которую они, будучи мальчишками, прочувствовать не могли, ощущая сладкую истому и облегчение от того, что все закончилось.

Он выходит из нее, ничего не сказав, и какое-то время она проводит одна, одеваясь, медленно одеваясь, ощущая тупую пульсирующую боль, которую они, будучи мальчишками, почувствовать не могли, ощущая сладкую истому и облегчение от того, что все закончилось.
2010-03-25 20:38:43 The Ritual of Chud Jedi
Но мысли эти сметает абсолютной сладостью действа, и она едва слышала его шепот: «Я люблю тебя, Бев, я люблю тебя, я всегда буду любить тебя», - он повторяет и повторяет это слова без заикания.

Но мысли эти сметает абсолютной сладостью действа, и она едва слышала его шепот: «Я люблю тебя, Бев, я люблю тебя, я всегда буду любить тебя», - он повторяет и повторяет эти слова без заикания.
2010-03-25 20:34:02 Oh Jedi
Все "охи" срочно заменить хотя бы на "о".
2010-03-25 20:25:52 The Ritual of Chud Jedi
Он пихает свою штучку вперед слишком быстро, и приходит боль.

Он толкает слишком быстро, и приходит боль.
2010-03-25 20:17:27 The Ritual of Chud Jedi
Он не подается назад от его гладкой обнаженности, и поначалу она даже сомневается, что он это чувствует.

Он не подается назад от ее гладкой обнаженности, и поначалу она даже сомневается, что он это чувствует.

Знамо дело - опечатка, иначе тут уже какой-то гомопедосекс получается. ;D
2010-03-25 20:11:28 The Ritual of Chud Jedi
Поначалу ничего не вспоминалось; голову забивали только образы птиц – ворон, и граклов, и скворцов, весенних птиц, которые откуда-то возвращались, когда по улицам еще бежала талая вода, и последние пятна грязного снега оставались в тенистых местах, куда не заглядывали солнечные лучи.

Сначала ничего не вспоминалось; голову забивали только образы птиц – ворон, и граклов, и скворцов, весенних птиц, которые откуда-то возвращались, когда по улицам еще бежала талая вода, и последние пятна грязного снега оставались в тенистых местах, куда не заглядывали солнечные лучи.
2010-03-25 20:10:33 The Ritual of Chud Jedi
Она попыталась это вспомнить… такие мысли поднимали настроение, когда приходилось сидеть в полной темноте, но зная, откуда доносятся все эти звуки.

Она попыталась это вспомнить… такие мысли поднимали настроение, когда приходилось сидеть в полной темноте, не зная, откуда доносятся все эти звуки.
2010-03-25 19:37:22 The Ritual of Chud Jedi
Он и Ричи пробежали под участком провисшей паутиной, прежде чем она рухнула, и присоединились к Бену, который еще раньше вышел из-под паутины.

Он и Ричи пробежали под провисшей паутиной, прежде чем она рухнула, и присоединились к Бену, который еще раньше вышел из-под паутины.
2010-03-25 19:32:05 The Ritual of Chud Jedi
Если выяснится, что из-за вас он умер зазря, если Оно вернется еще через двадцать пять лет, или через пятьдесят, или через тысячу, клянусь, я… я не дам покоя вашим душам.

Если выяснится, что из-за вас он умер зря, если Оно вернется еще через двадцать пять лет, или через пятьдесят, или через тысячу, клянусь, я… я не дам покоя вашим душам.

"Зазря" - это ужасно. :o
2010-03-25 19:21:08 The Ritual of Chud Jedi
- Что ты делаешь? – спросил Ричи, и от изумления его голос на последнем слове дал петуха.

Дрогнул или надломился. Точно не "дал петуха".
2010-03-25 18:50:23 The Ritual of Chud Jedi
Алосиус Нелл, которому не так давно исполнилось семьдесят семь, сидел вместе с женой в гостиной их дома на Стрефэм-стрит, наблюдая, как гроза бушует над Дерри.

Либо Алоисиус, либл Алоизиус. Почти как Алоизий Могарыч. ;D
2010-03-25 18:16:52 The Ritual of Chud Jedi
В 7:25, когда падение шпиля Баптистской церкви Благодати еще отдавался по всему Дерри, уборщик, который приходил в «Источник Уоллиса» каждое утро, за исключением воскресенья, чтобы вымыть пол, увидел нечто такое, что с криком выбежал на улицу.

В 7:25, когда падение шпиля Баптистской церкви Благодати еще отдавалось по всему Дерри, уборщик, который приходил в «Источник Уоллиса» каждое утро, за исключением воскресенья, чтобы вымыть пол, увидел нечто такое, что с криком выбежал на улицу.
случайная рецензия
Чесно, даже не дочитал, как ни старался. Ужасно нудно. Наверное из-за американской специфики. Человек живущий в степи и любящий футбол с трудом представляет североамериканские тысячелетние леса и "захватывающую" игру бейсбол.
P@uk
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика