Notice: Undefined variable: SHOW_AUTO_AD in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/ssi/meta.html on line 5
а знаете ли вы, что…
Иллюстрации фэновВ разделе "Иллюстрации фэнов" вашему вниманию предложено более двухсот иллюстраций к различным произведениям Стивена Кинга. У вас есть возможность выставить свою оценку каждой из опубликованных работ.
цитата
Бог говорит, бери, что хочешь… и заплати за все.
Стивен Кинг. "Все предельно"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "Оно" (It)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 3 432
Дата Тема Автор Сообщение
2010-03-22 13:47:55 Under the City Jedi
А спустя, наверное, пятнадцать минут, они услышали, как темноте что-то к ним приближается.

А спустя, наверное, пятнадцать минут, они услышали, как в темноте что-то к ним приближается.
2010-03-22 13:41:59 Under the City Jedi
Он паршивый, но это не канализационный запах.

Он неприятный, но это не канализационный запах.

Или "мерзкий".
2010-03-22 12:22:18 окончание главы 21 Викторов Александр
«Классный был прикол, только я не помню, что именно» \\ «какой именно» смотрелось бы лучше

«она по-ола сю-юда» \\ попала

«Господи. Что у нас такое? Мыльная опера…» Richie said. = пропуск

«самом собой» \\ само собой

«хотя в часам не подходил» \\ «к»

«Везде искал, и не могу найти» \\ без запятой

«приближался, и теперь протянул к Биллу оставшуюся руку» \\ аналогично

«Убей, пока Оно еще маленькое.» \\ восклицательный знак

«Ты вместе поищем мой кораблик» \\ «мы»

«Голос стал низким, совсем не походим на его собственный голос» \\ не похожим

«Голос стал низким, совсем не походим на его собственный голос» \\ он не смог

«мне так жаль» \\ I'm sorry = имхо, это все таки не одно и тоже…

«моросящий – в Хейвене, приличный в Ньюпорте» \\ нужно единообразие..либо без тире два раза, либо с тире два раза

«Вода находилась на четыре фута ниже отметки 1977 года, да и наводнения в этом году еще не было» \\ замечание уже было

«Набирал силу ветер» \\ меняем порядок слов

«что его скорость составляет пятнадцать миль в час» \\ имхо тут можно понять что скорость ПРИБОРА а не ветра

«На пороге возникла медбрат» \\ ????? возник

«Родан, кто угодно» \\в оригинале вопросительный знак ПС была ссылка на Родана?

«Ч-что-то не-е-е-хорошо» \\ = что-то не так

«кому молится» \\ в оригинале «Кому»

«Беверли и ричи» \\ Ричи

«Но мы до-олжны закончить, это как мо-ожно бы-ыстрее» \\ без запятой

«Каверна, по которой они шли – он уже не мог называть ее тоннелем – увеличивалась и увеличивалась в размерах» \\ забыта «закрывающая» запятая

«Билл, нам достанет силы» \\ = хватит

«Но Оно являет собой и что еще» \\ что-то
2010-03-22 07:24:41 Исход Виктор Вебер
Да, конечно, пафосом отдает, но зато все в себя вбирает, и конец книги, и двойной выход к свету. Емкое и короткое, слово употреблено не из-за пафоса, а за внутренний контекст.
2010-03-22 03:38:00 ... Tular
стр16
"всего ли пауком"
лишь
2010-03-22 03:35:57 Финиш Tular
Итак, во всеоружии приступаем к штурму последнего бастиона "ОНО"!

стр1
И видели точное повторение случившегося – в начале.
Не понял, что значит это "в начале"

"но и. скорее всего, живое"
запятую вместо точки

Нити охватывали талию, а потом крест-накрест уходили по животу и груди подмышки, и она висела, наклонившись вперед в полупоклоне, со свободно болтающимися руками и ногами.
gossamer harness that went around her waist and under both arms so that she lolled forward in a half-bow, arms and legs dangling limply.
нет в оригинале ни про "крест-накрест", ни про живот, ни про грудь. Подчеркнутый фрагментик вообще неудобно читается. Там же гораздо проще, "обхватывали руки" и всё...

неужели кто-то не может что-нибудь сделать…
for Christ's sake won't somebody DO something -
неужели никто не может что-нибудь СДЕЛАТЬ

стр4
"Никогда Ричи не попадал в такую черноту, даже не подозревал, что она может существовать, а теперь летел сквозь нее, как он подозревал, со скоростью света"
второе "подозревал" нужно заменить - "как ему казалось", "как он чувствовал".

стр5
"Больше, чем жил: его наполняла сила – магнетизм, притяжение, может, и что-то еще."
...притяжение и, может, что-то еще.

стр6
Я… стану Голосом твоей смерти!
I . . . I'll Voice you to death!
Я... буду мучить тебя Голосами до смерти!

стр8
"у гаража братьев Трекер"
Трекеров

стр9
"Увидел, как капельки, рассыпавшиеся по этой кроваво-красной выпуклости, увидел, как капельки становятся белыми, увидел, как они разъедают поверхность глаза"

и из него бежит поток
and run in a ghastly stream
отвратительный поток

"Эдди упал на пол, из обрубка руки хлестала кровь, смутно осознавая, что Билл поднимается"
Получается, что это кровь осознававала... "Эдди, с хлещущей из обрубка руки кровью, упал на пол, смутно осознавая, что Билл поднимается"

стр10
"у гаража «Трекер бразерс»"
Могу ошибаться, но по-моему, такая форма у нас не употреблялась. Братья Трекеры да братья Трекеры...

"Клен так же оборвал достаточно проводов, чтобы оставить без электричества и Олд-Кейп, и более модный район Шербурн-Вудс, расположенный чуть дальше. The clock in the steeple of the Grace Baptist Church had chimed neither six nor seven."
Пропуск.

через час пятнадцать минут после внезапного выплеска говна и сточных вод из унитазов Олд-Кейпа
about an hour and fifteen minutes after every toilet and domestic drain over there had suddenly reversed itself
ну вот, опять это "говно"... У нас и так неприличностей в тексте хватает, зачем они там, где без них можно и нужно обойтись?

"сказала, «что шпиль взорвался, будто его начинили динамитом»"
сказала, что «шпиль взорвался, будто его начинили динамитом»

стр11
когда падение шпиля Баптистской церкви Благодати еще отдавался по всему Дерри
with the titanic crash of the Grace Baptist steeple still reverberating all over Derry
когда колоссальный грохот падения шпиля Баптисткой церкви Благодати еще отдавался по всему Дерри

"его лучше знали, как Козявку Талиендо"
1) имхо, "его больше знали"
2) запятая не нужна (как=в качестве)

"смотрел за этим действом"
имхо, либо "смотрел это действо", либо "наблюдал за этим действом"

стр12
«сейко»
«Сейко»

стр13
Калгаллон
Kilgallon
Килгаллон

"Доктору Хейл хвалился"

"ФСЛИК/FSLIK (Federal Saving and Loan Insurance Corporation) - Федеральная корпорация страхования ссудно-сберегательных ассоциаций"
Но мы же не пишем УН/UN (United Nations) - пишем ООН! И "Федеральную корпорацию страхования ссудно-сберегательных ассоциаций" нужно по-русски сократить.
2010-03-22 01:06:34 Исход Seeker
Виктор, а может, стоит перевести OUT как-нибудь менее пафосно, типа Наверх/Путь наверх/На выход/К выходу и т.д. Или пафос намеренный?
2010-03-22 00:46:37 Глава 22. 7-... Roland88
Конечно, он здесь, конечно, здесь, наверняка потерялся, как и мы, и мы может можем в любой момент наткнуться на него…

- …покажет, что я люблю вас всех, - продолжила Беверди Беверли, - что вы все мои друзья.

Он и Ричи пробежали под участком провисшей паутиной паутины, прежде чем она рухнула, и присоединились к Бену, который еще раньше вышел из-под паутины.

А когда пол начал подниматься к полукруглому черному отверстию в дальнем конце каверны, Бен увидел и кое-что новое: череду яйц яиц.

они дрались из-за места на алюминиевых перекладинах телевизионной антенны, установленной на крыше бара «источник Уоллиса»; // как в названии, в "Источник Уоллиса" - обе первые буквы слов, по идее, заглавные.

Он не подается назад от его ее гладкой обнаженности, и поначалу она даже сомневается, что он это чувствует.

Они вместе вырваются вырываются в животворный свет.

Но мысли эти сметает абсолютной сладостью действа, и она едва слышала его шепот: «Я люблю тебя, Бев, я люблю тебя, я всегда буду любить тебя», - он повторяет и повторяет это эти слова без заикания.

пустота вызывает странную тоску, которую она так и не может выразить… разве что думает О лишенных листвы деревьях под зимним небом, деревьях с голыми ветками, деревьях, ожидающих черных птиц, которые рассядутся на них, как священники, чтобы засвидетельствовать кончину снега.
2010-03-21 23:36:07 упс Roland88
Извиняюсь за повтор :(
2010-03-21 23:34:36 Глава 22. 4-6 Roland88
Тела остались прежними, частично съеденные и частично сгнившими… но на самом верху, в одном углу, Ричи увидел тело не только совсем свежее, но и. скорее всего, живое.

Тела остались прежними, частично съеденными и частично сгнившими… но на самом верху, в одном углу, Ричи увидел тело не только совсем свежее, но и, скорее всего, живое.

а каждый из них с большим выигрышем, мамой клянусь.

у меня ассоциируется с тем, как говорят люди с Кавказа.

Лучше как и в оригинале "клянусь именем матери", чтобы ненужных ассоциаций при чтении не возникало.



Я… стану Голосом твоей смерти!

I'll Voice you to death.

может здесь по аналогии с
Love You to Death - Люблю тебя до смерти

Я заговорю тебя до смерти!
на то Ричи и Балабол.


Эдди лишь отчасти отдал отдавал себе отчет в том, что происходило; что-то ощущал, что-то видел, но словно сквозь кисейный занавес.

В конце четвёртой, начале пятой подглавок на протяжении примерно шести-семи абзацев очень часто встречается слово "почувствовал". Хотя бы пару раз его можно заменить на "ощутил".

Увидел, как капельки, рассыпавшиеся по этой кроваво-красной выпуклости, увидел, как капельки становятся белыми, увидел, как они разъедают поверхность глаза (так разъела бы ее карболовая кислота), увидел, как гигантский глаз начинает опадать, будто взбитый кровавый яичный белок, и из него бежит поток крови и гноя.

Увидел капельки, рассыпавшиеся по этой кроваво-красной выпуклости, увидел, как капельки становятся белыми, увидел, как они разъедают поверхность глаза (так разъела бы ее карболовая кислота), увидел, как гигантский глаз начинает опадать, будто взбитый кровавый яичный белок, и из него бежит поток крови и гноя.

пропускает весь восхитительно пугающий свет внезапного внезапно наступившего дня

В 7:25, когда падение шпиля Баптистской церкви Благодати еще отдавался по всему Дерри, уборщик, который приходил в «Источник Уоллиса» каждое утро, за исключением воскресенья, чтобы вымыть пол, увидел нечто такое, что от чего с криком выбежал на улицу.


И хотя Морин чувствовала, что, возможно, совершает святотатство, за которое ей потом придется держать ответ перед святым Петром, она попыталась сама соборовать мужа.

And so, although she knew it was probably a blasphemy she would have to answer for to Saint Peter, she had attempted to give him the last rites herself.

дословно в оригинале: она попыталась сама совершить над ним последние обряды.

почему я категорически против точного упоминания таинства:
1. этого не сделано в оригинале.
2. Елеосвящение запрещено совершать над больными, находящимися без сознания, и буйными психическими больными (не во всех традициях).

А он не просто без сознания, он умер.

плюс к тому, соответственно исцелять уже некого.

Таинство Елеосвящения чаще называют Соборованием (поскольку оно обычно совершается несколькими священниками, то есть соборно ). В чем же его суть? Во-первых, молитвы этого таинства могут исцелить болящего, если на то будет Божия воля. Во-вторых, что не менее важно, в таинстве Соборования человек получает прощение грехов.

И еще раз, из другого источника: "Так как таинство Елеосвящения установлено и совершается только для благодатного исцеления больных от тяжких недугов, телесных и душевных, то, с одной стороны, оно не может быть сообщаемо всем здоровым, а, с другой, не должно быть совершено над умершими."

ссылка: http://romanov-murman.narod.ru/book/pravos/soborovanie/index.htm

использование здесь уточнения неких "обрядов" до Соборования будет серьезной фактической ошибкой.


«Нельзя бы быть такой глупой, Хильда.
2010-03-21 23:34:09 Глава 22. 4-6 Roland88
Тела остались прежними, частично съеденные и частично сгнившими… но на самом верху, в одном углу, Ричи увидел тело не только совсем свежее, но и. скорее всего, живое.

Тела остались прежними, частично съеденными и частично сгнившими… но на самом верху, в одном углу, Ричи увидел тело не только совсем свежее, но и, скорее всего, живое.

а каждый из них с большим выигрышем, мамой клянусь.

у меня ассоциируется с тем, как говорят люди с Кавказа.

Лучше как и в оригинале "клянусь именем матери", чтобы ненужных ассоциаций при чтении не возникало.



Я… стану Голосом твоей смерти!

I'll Voice you to death.

может здесь по аналогии с
Love You to Death - Люблю тебя до смерти

Я заговорю тебя до смерти!
на то Ричи и Балабол.


Эдди лишь отчасти отдал отдавал себе отчет в том, что происходило; что-то ощущал, что-то видел, но словно сквозь кисейный занавес.

В конце четвёртой, начале пятой подглавок на протяжении примерно шести-семи абзацев очень часто встречается слово "почувствовал". Хотя бы пару раз его можно заменить на "ощутил".

Увидел, как капельки, рассыпавшиеся по этой кроваво-красной выпуклости, увидел, как капельки становятся белыми, увидел, как они разъедают поверхность глаза (так разъела бы ее карболовая кислота), увидел, как гигантский глаз начинает опадать, будто взбитый кровавый яичный белок, и из него бежит поток крови и гноя.

Увидел капельки, рассыпавшиеся по этой кроваво-красной выпуклости, увидел, как капельки становятся белыми, увидел, как они разъедают поверхность глаза (так разъела бы ее карболовая кислота), увидел, как гигантский глаз начинает опадать, будто взбитый кровавый яичный белок, и из него бежит поток крови и гноя.

пропускает весь восхитительно пугающий свет внезапного внезапно наступившего дня

В 7:25, когда падение шпиля Баптистской церкви Благодати еще отдавался по всему Дерри, уборщик, который приходил в «Источник Уоллиса» каждое утро, за исключением воскресенья, чтобы вымыть пол, увидел нечто такое, что от чего с криком выбежал на улицу.


И хотя Морин чувствовала, что, возможно, совершает святотатство, за которое ей потом придется держать ответ перед святым Петром, она попыталась сама соборовать мужа.

And so, although she knew it was probably a blasphemy she would have to answer for to Saint Peter, she had attempted to give him the last rites herself.

дословно в оригинале: она попыталась сама совершить над ним последние обряды.

почему я категорически против точного упоминания таинства:
1. этого не сделано в оригинале.
2. Елеосвящение запрещено совершать над больными, находящимися без сознания, и буйными психическими больными (не во всех традициях).

А он не просто без сознания, он умер.

плюс к тому, соответственно исцелять уже некого.

Таинство Елеосвящения чаще называют Соборованием (поскольку оно обычно совершается несколькими священниками, то есть соборно ). В чем же его суть? Во-первых, молитвы этого таинства могут исцелить болящего, если на то будет Божия воля. Во-вторых, что не менее важно, в таинстве Соборования человек получает прощение грехов.

И еще раз, из другого источника: "Так как таинство Елеосвящения установлено и совершается только для благодатного исцеления больных от тяжких недугов, телесных и душевных, то, с одной стороны, оно не может быть сообщаемо всем здоровым, а, с другой, не должно быть совершено над умершими."

ссылка: http://romanov-murman.narod.ru/book/pravos/soborovanie/index.htm

использование здесь уточнения неких "обрядов" до Соборования будет серьезной фактической ошибкой.


«Нельзя бы быть такой глупой, Хильда.
2010-03-21 21:55:55 силы Prokuror
а силы слабеют это факт
2010-03-21 21:54:37 оффтопик Prokuror
Наутро после встречи с друзьями физиками и математиками английский ученый Исаак Ньютон так ослабел, что его сила стала равна всего двум ньютонам. Сможет ли усталый ученый удержать в руках стакан с кефиром массой 200 грамм?

Г.Остер :D
2010-03-21 21:51:37 Слабая сила Виктор Вебер
Первая теория Ферми описывала слабое взаимодействие как контактное взаимодействие между четырьмя фермионами, но была неперенормируемой. Сегодня известно, что переносчиками слабого взаимодействия являются виртуальные W- и Z-бозоны. Поскольку их масса составляет около 90 ГэВ/c², радиус действия СЛАБЫХ СИЛ, согласно принципу неопределенности, ограничен величиной 10—18 м, что примерно в 1000 раз меньше диаметра атомного ядра.
Слабенькая сила - это нормально.
2010-03-21 21:25:39 ... Tular
Сила стала совсем слабенькой – она чуть мерцала... - СИЛА СТАЛА СОВСЕМ МАЛЕНЬКОЙ

:D Да, силы слабые - это круто ;D

На шее висел медальон святого Кристофера. - СВЯТОГО ХРИСТОФОРА

Я тоже сначала так подумал, но, засомневавшись, погуглил. Оказалось, оба варианта равновозможны. Хотя Христофор мне привычней...
2010-03-21 19:34:48 предыдущая рассылка Sanja
Шестимесячным младенцем мать оставила его спать в детской кроватке ... - получается что шесть месяцев матери. КОГДА ЕМУ БЫЛО ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ, МАТЬ ОСТАВИЛА ЕГО СПАТЬ...

перекрещенная шелком... - ОПУТАННАЯ ШЕЛКОМ

...боится просто получить желаемое с Дерри... - ОТ ДЕРРИ

Они выросли, и воображение у них ослабело, но не так сильно, как хотелось... - НЕ ТАК СИЛЬНО, КАК ХОТЕЛОСЬ БЫ

Билл, осунувшийся и уже вымотанный донельзя, ждал их в каверне, куда выходили три трубы... - по-моему уже говорили про это. КАВЕРНА - естественное образование. То, куда они попали, скорее КОЛЛЕКТОР

- До них добрался монстр, - мягко заметил Бен. - ТИХО СКАЗАЛ

Словно все тело охватила летальная сонливость. - УБИЙСТВЕННАЯ//СМЕРТЕЛЬНАЯ

Такой вкус во рту, знаешь ли, если у меня выдается плохой день. - вообще нечитаемо, даже смысл не улавливается.

и они находились в помещении с арочным потолком, которое размерами не уступает тоннелю Самнера в Бостоне. «Превосходит», - поправился он - В ПОМЕЩЕНИИ, РАЗМЕРАМИ НЕ МЕНЬШЕ ТОННЕЛЯ САМНЕРА ... БОЛЬШЕ

Сила стала совсем слабенькой – она чуть мерцала... - СИЛА СТАЛА СОВСЕМ МАЛЕНЬКОЙ

Вода находилась на четыре фута ниже отметки 1977 года, да и наводнения в этом году еще не было. - не логично. ВОДА НАХОДИЛАСЬ НА ЧЕТЫРЕ ФУТА НИЖЕ ОТМЕТКИ 1977 ГОДА, А НАВОДНЕНИЯ ТОГДА НЕ БЫЛО

На шее висел медальон святого Кристофера. - СВЯТОГО ХРИСТОФОРА

Он чуть приподнялся, а потом Майк поднял стакан и вогнал его в лицо Марка. - ВОГНАЛ подразумевает что стакан побывал ВНУТРИ лица. А такой катастрофической травмы далее по тексту не просматривается. УДАРИЛ ИМ В ЛИЦО МАРКА, как-то так

Ее древняя рептильная голова медленно высунулась из панциря... - интересное словотворчество. ЕЕ ДРЕВНЯЯ ГОЛОВА РЕПТИЛИИ

2010-03-21 11:36:15 Детализация Виктор Вебер
Да уж, деталей у нас выше крыши. Что есть, то есть. Такой автор попался. Но, как бы много их ни было, роман все равно заканчивается. Увы.
И маленький офф-топ. В последнем романе Кунца обратил внимание, что и у него встречается и зеленый, и синий, и красный вместо зеленого, синего, красного. Раньше на это внимания как-то не обращал. Только "Оно" и заставило.
И тема романа любопытная - злодей хочет отрезать маленький городок от территории Соединеных штатов (правда, не Куполом) и установить там свои порядки. Вообще-то, тот же Купол и получается.
2010-03-21 10:35:19 ... Seeker
Шутки - шутками, а излишняя детализация иногда реально утомляет...
2010-03-21 10:18:50 Мыски с ладонями Виктор Вебер
Рот можно вытереть и ладонью, и тыльной стороной ладони. Попробовал и получилось ;D. Кинг дает определенный вариант - тыльной стороной. Ему хочется, что персонаж сделал так, а ни иначе. Зачем оставлять на усмотрение читателя?
Если проходит ковырнуть ногой ( а проходит это не всегда) - согласен. мысок можно убрать.
2010-03-21 09:52:04 ... Seeker
Виктор, а Вы в разговорной речи часто употребляете все эти "мыски" и "тыльные стороны ладоней"? Да, "ковырнул ногой" и "вытер рот рукой" звучат, на мой взгляд, гораздо лучше. И не нужно расписывать, чем конкретно ковырнул и вытер - мы, читатели, вполне можем это себе представить.
2010-03-21 07:11:09 Мыски Виктор Вебер
Все равно не понял. Мысок он и есть мысок, часть обувки. Раз в оригинале кеды, кроссовки, ботинки, мокасины и сапоги перемешаны, пусть уж будет мысок. Он у всех есть. Ногой мне не нравится.
2010-03-20 22:07:10 Глава 21 Prokuror
Глава 21

с.2

и, конечно же, неуверенность уже сама по себе была [для] Оно внове

там же

Оно, само собой, намеревалось их убить.

Если употребляем «само собой» как перевод «surely», то выражение нужно в начало поставить:
Само собой, Оно намеревалось их убить.
А так получается оно само хотело их убить собой, гм, хотя так и есть, но это не surely :)

с.3

если все убегало от Оно..., как могло любое существо этого или другого мира дурить или причинять боль Оно
if all things flowed from It (as they surely had done since the Turtle sicked up the universe and then fainted inside its shell), how could any creature of this or any other world fool It or hurt It

ЛЮБОЕ убегало, а боль причинило КАКОЕ-НИБУДЬ

там же

Бев и Ричи располагали на пару, возможно, десятью спичками
У Бев и Ричи на двоих был десяток спичек


с.6

К тому времени, когда они углубились в трубу футов на двадцать, запах стал еще более резким

Когда они прошли в трубе футов двадцать, запах стал...

с.7

Кто-то, пища, пробежал по его руке. Он закричал и сел, прижав трясущуюся руку к груди, понимая

попискивая, а то читается пища=еда

там же

Тут высокий порожек!
Уступ, наверное, ну или уж порог, хотя какой порог в выходе из трубы?


с.10

сцепив зубы, не желая наступить на Патрика…

сжав зубы, а еще лучше – стиснув зубы. Сцепить можно пальцы или крючки какие-нибудь


там же

если б сумело…
не первый раз встречается сокращенное «БЫ», вкусовщина конечно, но не нравится.


с.11

Его дикие крики заставили ее бегом вернуться к нему.

в оригинале третьего местоимения «к нему» нет и это правильно.


с.12

Если есть десять тысяч средневековых крестьян, которые могут создать вампиров, веря в их существование

Если десять тысяч средневековых крестьян смогут создать вампиров, веря в их существование...

с.13

Вместо это они будут верить в общественное телевидение, будут верить Гэри Харту , будут бегать от инфаркта, перестанут есть красное мясо, чтобы избежать рака прямой кишки.

Как понял – главное в общественном телевидении – нет рекламы ;). Т :)ак как в остальных примерах чувствуется сарказм, который понятен (типа фиг убежишь, и рака не избежишь) то во фразе «верить В общественное телевидение» его не слышится, собственно предлагаю: «верить В телевидение без рекламы» ну или тогда «верить общественномУ телевидениЮ».


с.19
Добравшись до среза узкой трубы
the end of the narrow pipe
Конца трубы – зачем придумывать?

с.21
А спустя, наверное, пятнадцать минут, они услышали,
А минут через пятнадцать они услышали


с.23
Я размазываю Оно по стенке, А У МЕНЯ СЛОМАННАЯ РУКА.
СЛОМАНА имхо

с.29

Билл дотронулся до костей мыском, а потом раздавил в пыль, наступив ногой.
Ну блин, на фиг, святая корова, опять... Боги услышьте Сикера! ;) :)

2010-03-20 21:22:48 заикание Roland88
Я не могу это объяснить с точки зрения логики, но мне ближе именно третий вариант. С ним как-то все улеглось, исчезли все вопросы. Поэтому имеем, что имеем

похоже, Виктор, нам Вас не переубедить, поэтому: Да будет так! :))))))))
2010-03-20 21:19:31 логопедия Roland88
Разумеется, речь только о написании. Логопедия - это другая область.

написание примеров заикания, имхо, должно согласовываться с описанием этих (подобных) примеров в логопедии.

логопедия и занимается (с научной точки зрения) проблемами заикания.

поэтому до конца не понимаю смысла фразы "Логопедия - это другая область." :)
2010-03-20 19:32:04 Оно Татьяна
21.6

...и внезапно как-то странно вытянул руки вперед: ладони вверх, пальцы вниз.

Я пыталась так сделать... успеха не добилась :)


- Не мыльная опера, - Билл говорил так, словно ему мутило. – Шоу. Как цирк. Бев уехала из города и вышла замуж за Генри Бауэрса. И когда она ушла от него, он, самом собой, приехал сюда. Совсем как настоящий Генри.
- Нет, я вышла замуж не за Генри, - возразила Бев. – Я вышла за своего отца.
- Если он бил тебя, какая разница? – спросил Эдди.
- По-одойдите ко м-мне, - попросил Билл. – Б-ближе.

В начале диалога Билл не заикается, потом опять...

22.2

Оно расхохоталось диким смехом, и Билл осознавал, что голос Оно начал и таять, и набирать силу, словно он одновременно удалялся от Оно… и приближался к Оно. И разве не это происходило? Да. Он думал, что так оно и есть.

В этой части много повторений "оно". В последнем предложении предлагаю убрать.

------------------
Где-то позади проорал Генри. Голосом совершенно свихнувшегося человека. Дико захохотал и завизжал. Напоминал нечто такое, что вылезло через щель в крыше ада.

Очень круто! :)

Кинг как всегда без юмора не может. Начало 21 главы - просто какое-то безумие! Черепах, выблевавший вселенную - чума! Кто бы еще до такого додумался!!


Интрига закрутилась... Начинаю беспокоится за наших героев...
случайная рецензия
Жуткий рассказ.
Заставляет задуматься. Прочитав первый раз, я был не много шокирован и долго думал о джонтировании, десятки раз проигрывая в голове последнею сцену.
Очень долго обсуждали с друзьями (у нас маленький Фан-клуб) этот небольшой рассказ.
Люцифер
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика