Глава 18
с.2
Он напоминает веревку на виселице, от которой отрезали петлю
Он напоминает веревку на виселице, только без петли. (а то получается виселица без петли)
там же
- Совершенно верно, - кивает Бен. – Но хотите узнать кое-что забавное? Двумя днями раньше этого шрама не было.
- Совершенно верно, - кивает Бен. – Но знаете, что самое смешное? Два дня назад этого шрама не было.
там же
Памятка Генри была
Визитка Генри была (calling-card)
там же
- Да, - говорит Майк, когда Бен застегивает верхнюю пуговицу.
'Yeah,' Mike says as Ben buttons his skin up again
- Да, говорит Майк, пока Бен застегивает пуговицы
с.3
Смех проносится по комнате, все смотрят на стул, на котором сидел бы Стэн
A chuckle stirs through them, and they look at the chair
Тут не смех проносится, а просто все усмехнулись или просто улыбнулись и посмотрели на стул, имхо
с.4
- У меня такой уверенности нет, - отвечает Бен
- Я в этом не уверен, - отвечает Бен
с.5
- Не хотим сушить мозги
Сушить мозги – наоборот загружать без меры информацией
- Не хотим тупить мозги – как вариант, да и в оригинале «'We like to stay sharp»
с.7
Потом Зак бросил курить, и железяка исчезла. Неделей раньше Билл нашел ее у дальней стены гаража.
Неделей раньше, чем она исчезла?
Неделю назад Билл нашел ее...
с.8
книжица спичек – может вообще иногда без нее обойтись, а в местах, где нельзя – заменить на коробок? Больно все-таки в глаза бросается
с.19
Бен развернулся и начал пролезать сквозь окно
Не просто пролезать – протискиваться
с.20
прежде чем он сможет увидеть что-то забавное в этом эпизоде
канцелярно как-то: в этом происшествии, или уж в этом случае, in what had happened, в общем.
там же
Билл подхватил его ноги под коленками.
above the knees
над коленками, таки
там же
Эдди вскрикнул лишь однажды, и на том все закончилось.
Эдди вскрикнул лишь однажды и только. (все только начинается
)
с.21
«Оно здесь, все так, - подумал Бен. – Точно»
Ben thought: It's here, all right. Oh yeah.
«Оно здесь, точно, - подумал Бен. – О, да»
(ну не нравится мне это «все так»
)
там же
Эти запахи преобладали, но чувствовался и прежний запах
but that other smell was there
Просто другой запах, он не прежний, он как понимаю всегдашний.
с.22
Чтобы использовала половину нашего запаса на крысу
не просто запаса – боезапаса (ammunition)
там же
Связаны вместе, - Ричи скорчил гримасу. – Как змеи.
they were all tangled up
Спутались в клубок
с.25
Всего лишь ло-ложная ви-видимость. Как хэ-хэ-хэ-хэллуиновская ма-маска
'Just a f-f-false f-fuh-face. Like a Huh-Huh-Huh-Halloween muh-muh-hask
Может ввести слово «личина» - от него переход к хэллуиновской маске будет плавнее и ближе к оригиналу, чем от видимости?