![]() ![]() |
![]()
Кто сможет вспомнить радости и горести юных лет? Мы помним нашу первую любовь не более отчётливо, чем видения, которые посещают нас в горячечном бреду.
|
![]() | ||||
Обсуждение проекта "Работа над переводом книги Стивена Кинга "11/22/63" на форуме
![]() | ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
© Программирование Дмитрий Голомолзин, 2003-2005, 2009 |
![]()
Томмирокеров оставил "на закуску". К лету 2008 все берег хоть еще что-то непрочитанное Кинга - и сдался...в смысле, я подошел к этому произведению уже сформированным и довольно давним почитателем произведений Мастера. И, как настоящему Мастеру, Кингу удалось удивить и на этот раз.
ДА! Вещь действительно ТЯЖЕЛАЯ. И хоть ни на минуту не было желания отложить не дочитывая, все же было почти физически тяжело пройти весь путь с автором и персонажами. Депрессивная такая вещь. Но крутая, кто поймет, тот оценит. И в деталях круто, а идея просто убойная. А еще получилась мистическая и трагическая накладка. Читал - был ураган на улице - когда все закончилось, оказалось, что соседку по улице убила сорвавшаяся с модной крыши форточка-люк (не кокакола)...Не думаю что кто-то за это ответит, по-моему томминокеры вокруг нас, строят [censored], в ЖЭКах сидят бабло гребут... Ну вот такое общее впечатление. Кинг о жизни многое знает Cat_Ush
|