Notice: Undefined variable: SHOW_AUTO_AD in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/ssi/meta.html on line 5
а знаете ли вы, что…

Темная Башня.ру - Творчество Стивена Кинга На сайте Темная Башня.ру вашему вниманию представлена уникальная подборка информации по миру главного произведения Стивена Кинга - саги Темная Башня!

цитата
Боги накажут не сразу, но рано или поздно за все придется платить... и чем позднее наступит час расплаты, тем выше будет цена.
Обсуждение проекта "Работа над переводом книги Стивена Кинга "11/22/63" на форуме
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "11/22/63"!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Конкурсы
Конкурс! Виктор Вебер подвел итоги конкурса на лучших участников проекта:

Самые активные участники: Александр Викторов, Роланд, Джеди, Алексей Анисимов, Прокурор, Сикер, Андрей Лукичев, Тулар, Петр, Инквизитор, Дандело, Debuduk, Ватсон, Bit20, Валерий Ледовской, Хель, Unruhe, Джед, Anna Hamster.

Победители: Алексей Анисимов, Ватсон, Джеди, Валерий Ледовской, Петр, Прокурор, Роланд, Сикер, Тулар, Хель.

Победители награждаются Виктором Вебером книгой Стивена Кинга* по их выбору с автографом переводчика.

Наши поздравления!!!

* не букинистическое издание.



Результаты конкурса на лучший перевод вступления и первой главы романа "11/22/63":

1 место: Елена (Виви)
2 место: Алан (Отохиме)

Голосование за лучшую работу проходило на форуме, с 16 по 21 января 2012 года включительно!

Результаты голосования можно увидеть на странице конкурса.
Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 2 417
Дата Тема Автор Сообщение
2012-05-17 07:07:35 Освальд в Минске Виктор Вебер
Уважаемый Тулар!
Огромное спасибо. Сноску дал. К роману отношения не имеет, но русскоязычному читателю, конечно, интересно.
2012-05-17 02:26:02 Освальд в Минске Tular

Цитата (Виктор Вебер, 2012-05-16 06:42:37)

Уважаемый Тулар!
Упомяните адрес. Я дам ссылку. Может, экскурсии начнут водить :).
улица Коммунистическая, дом 4. Квартиру, мне кажется, ради блага нынешнего хозяина, лучше в ссылке не называть. Кто захочет - поищет в интернете (при грамотном запросе, Гугл на первой же странице номер квартиры выдаёт).
2012-05-16 21:15:01 Гл. 28 Хель
.. заплатить за парковку немалые деньги.

.. словно пытался разогнать застигающий (заволакивающий?) разум туман ..

.. но ты по-прежнему худой, (лишняя зпт) как щепка.

- Я настоящая (зпт) и я здесь.

Самое худшее – твои внезапные приступы сна.

Мои слова не кажутся тебе слишком выспренними?

«О, да, дитя шестидесятых», - подумал я.

Я, вероятно, никогда не предъявлю тебе другого ультиматума ..

.. если внезапно устанешь и решишь, что пора спать.

Синоптики обещали дождь ..

Номер 3й главки: у вас там 5 стоит вместо 3.

Я практически не сомкнула глаза.

Это склад «Монтгомери уорд».

Несколько человек наблюдали за нами, но не так, (лишняя зпт) чтобы много.

.. с нарисованным на обложке мультяшным мальчишкой ..

- Меня стукнуло дверцей (зпт) и, наверное, на плече будет синяк, а в остальном, (лишняя зпт) все ..

- Если будете постоянно их есть/принимать, посадите печень ..

В сумке у меня сандвичи.

.. водитель, который, судя по виду, спешил, как брокер в Черную пятницу, поднял руку.

Научилась на «Бульдоге» моего папочки.

Они поднялись, двинулись по проходу ..

Ехали медленно, в чадящей ("Чад" - удушливый дым от недогоревшего угля, от горящего жира. "Чадить" - испускать чад ---т.о., вонь чадящей вряд ли может быть, лучше прилаг.опустить) вони.

Я схватил Сейди за шею, (лишняя зпт) и пригнул ..

Они разминулись на какой-то фут.

Выглядела она, (лишняя зпт) как участница ..

Ржавый «студебеккер» затормозил («остановился», чтобы далее не было повтора корня) перед ней в скрипе тормозов.

.. втянув голову в плечи, прижимая руку к груди ..

Он думал, что нож мой (зпт) и ..

Воняло в кабине, как в курятнике ..

Я перевел ручку переключения скоростей на нейтралку, (лишняя зпт) и ..

Примерно в этот время «Боинг-707» ..

Когда мы уходили (зпт) Сейди шлепнула себя ..

Сейди шла, а я костылял («костылять» всё же другой смысл имеет, как бы хорошо ни звучало; «ковылял»? или «костылял» в кавычки хотя бы взять?).

- Потому что они свалились бы на нас.

Обычно, (лишняя зпт) эта гармония ничего не значит ..

.. все обстоит несколько сложнее в сравнении с тем ..

- Знаю. У меня есть план, - я (зпт) конечно ..

Она посмотрела на красный кирпичный куб ..

Они тоже не видят того, что у них перед (под?) носом.

Края узких деревянных ступеней стесались опосле ..

Не то, (лишняя зпт) чтобы я чувствовал, что револьвер должен оставаться при мне.

.. позволить Сейди сделать этот шаг раньше меня, и ..

.. поднимаясь все выше и выше (зпт) как марафонец ..

Опора костыля, упирающаяся мне в подмышку (зпт) стала ..

Я протиснулся в брешь, которую и (лучше опустить) прорубил.

.. колонны солнечного света, от окон до пола (зпт) казались ..

.. побуждая ее направлять свою мощь не по назначению, (лишняя зпт) и отравляя все хорошее.

.. красный ветер, прорывающий в ней дыры ..

Она ею захлебывалась.


По поводу пропущенного Сейди дня. Не поленилась выписать на листок все действия Джейка и Сейди на дни 20-22. Получилось, что у нее действительно выпало 21 ноября.
2012-05-16 15:40:01 Chapter 24 Jedi
Я не знаю, так ли сказано в книге Экклесиаста, но это, тем не менее, правда.

Я не знаю, так ли сказано в книге Екклезиаста, но это, тем не менее, правда.

Ну это чисто с позиции читателя Хэма - так привычнее. ;D


После окончания репетиции сказал мне, что хочет привлечь к операции еще одного врача, специалиста по лицевой хирургии из «Масс дженерал».

После окончания репетиции сказал мне, что хочет привлечь к операции еще одного врача, специалиста по лицевой хирургии из «Масс Дженерал».


Сноска:

«Шоссе 66/Route 66» - еженедельный телесериал транслировавшийся по каналу Си-би-эс (1960-64).

«Шоссе 66/Route 66» - еженедельный телесериал, транслировавшийся по каналу Си-би-эс (1960-64).


Они танцевали, как Бевви и Ричи, как Сейди и я, и смотрелись прекрасно, и я любил их, несмотря на преходящесть того, что видел, именно за нее. Люблю до сих пор.

Мне тоже "преходящесть" не нра.
Seeker, Хель. +1.




- Вы постараетесь, чтобы теперь все у нее было хорошо?
- Обязательно.

- Вы постараетесь, чтобы теперь все у нее было хорошо?
- Постараюсь.

“Are you going to do right by her, son?”
“I’m going to try.”


Его зовут Акива Росс.

Его зовут Акива Рот.

Name’s Akiva Roth.


«Что ж, ты можешь помолиться за то, что мой давний дружище Эл Темплтон не купился на интернетскую лажу».

«Что ж, ты можешь помолиться за то, что мой давний дружище Эл Темплтон не купился на интернетовскую лажу».

Алексей Анисимов +1. Или - лажу из Интернета.
2012-05-16 13:25:53 Гл.27-2, гл.28 Unruhe
1) стр.1

что будет уже поздно, если я не сумею остановить Освальда е третьей неделе ноября.
что будет уже поздно, если я не сумею остановить Освальда к третьей неделе ноября.

2) стр.4

крепкий черный кофе и сел за тол, раскрыв блокнот.
крепкий черный кофе и сел за стол, раскрыв блокнот.

3) стр.8

Она не хочет, чтобы ты узнал, но ее появления здесь.
Она не хочет, чтобы ты узнал, до ее появления здесь.

4) стр.9

нас будет ждать долгая и счастливая жизнь в другом месте. Поначалу оно покажется тебе странным...
нас будет ждать долгая и счастливая жизнь в другом месте. Поначалу она покажется тебе странной (жизнь)..

5) стр.15

Волосы она завязала в узел на затылки
Волосы она завязала в узел на затылке

6) стр.16

но ты по-прежнему ходой, как щепка.
но ты по-прежнему худой, как щепка.

7) стр.26

- Если будете постоянно их, посадите печень, - предупредила негритянка.
- Если будете постоянно их принимать, посадите печень, - предупредила негритянка.

8) стр.27

В сумке у меня санвичи.
В сумке у меня сэндвичи.

9) стр.27

Мы с Сейди стояли последними, и водитель, который, судя по виду. спешил. Как брокер в Черную пятницу. Поднял руку.
Мы с Сейди стояли последними, и водитель, который, судя по виду,спешил, как брокер в Черную пятницу, поднял руку.

10) стр.38

Потому что они свалились бы нас.
Потому что они свалились бы на нас.

11) стр.40

- Знаю. У меня есть план, - я. конечно, сильно преувеличивал, но звучало неплохо.
- Знаю. У меня есть план, - я, конечно, сильно преувеличивал, но звучало неплохо.

12) стр.43

ступеней стесались опосле долгих лет использования.
ступеней стесались после долгих лет использования.

2012-05-16 06:42:37 Дом, где жил Освальд Виктор Вебер
Уважаемый Тулар!
Упомяните адрес. Я дам ссылку. Может, экскурсии начнут водить :).
2012-05-16 01:55:46 (без темы) Tular

Цитата (Виктор Вебер, 2012-05-15 20:52:25)

Я отталкиваюсь исключительно от текста, который передо мной. Допускаю, что он неправильный, потому что это не книга. Что написано в том тексте, что у Вас?
Всё так же.

На правах оффтопа: ходил сегодня посмотреть на дом, где Освальд жил в Минске. Хоть ничего особенного, но всё равно интересно! :)
2012-05-15 22:17:03 Гл. 27.10 - 27.20 Хель
.. если я не сумею остановить Освальда к третьей неделе ноября.

17.10.63. О. начинает работать в книгохранилище. Переносит книги, разгружает грузовики, (лишняя зпт) и т.д.
20.10.63. О. исполняется 24. Рут и Марина устраивают ему сюрприз – вечеринку. О. их благодарит. Плачет.

11:50. О. сооружает снайперское гнездо в Ю-В углу 6-го этажа .... На шестом (тогда уж «6-ом») этаже только он.

12:30. О. стреляет три раза. З-ья пуля убивает ДФК.

В ее свете увидел мистера Кенопенски ..

.. они нападают из засады, сначала на тебя, потому на того ..

.. и сел за стол, раскрыв блокнот.

Я не знал, нарисовал ли я это до того, (лишняя зпт) как заснул, (лишняя зпт) или ..

.. Деку получше, но она хочет, чтобы он ..

.. и выеду к тебе по окончании шестого урока».

Это означало, что я должен уехать ..

Опять болит голова?

.. именно «Полис спейшл» тридцать восьмого калибра, хотя бы потому, что именно таким я воспользовался в Дерри, (лишняя зпт) и та ..

Но мне не хотелось, чтобы все так закончилось.

Какое-то время они покружили над рекламой «Хертца» ..

сноска 1: «Гудис паудер/Goody’s Powder» - болеутоляющее средство, продающееся без рецепта (зпт) в виде порошка.

Она не хочет, чтобы ты узнал, до ее появления здесь.

В главке 15 пропущена дата в письме (20 ноября 1963)

.. который стоял рядом с погрузочной площадкой. Нисколько не усомнился, услышав: «Да, это Мерритт» ..

Я услышал, как щелкнула поднесенная к сигарете зажигалка.

Он дал мне его, чтобы я мог поливать домашние (комнатные? и ниже так же) растения.

.. арендаторы ходят перед ним на цырлах (нейтральное «на цыпочках» не лучше?).

- Все оставите в полном порядке, как и было, слышите?

.. падающая (осыпающаяся?) штукатурка ..

Пение никуда не делось (зпт) и когда я открыл глаза.

.. можете не сомневаться.

Заодно купил пару детективов ..

«Как зрительный зал перед тем, как поднимется ..

А открыв глаза, узнаю, что дело сделано, (лишняя зпт) и прошлое защитило себя».

Подумал о том, чтобы достать из багажника рукопись ..

.. пока первый свет двадцать второго ноября не начал бы просачиваться в окна.

Волосы она завязала в узел на затылке ..
2012-05-15 20:58:52 гл. 20.8, стр 54 Анна (Hamster)
Еще лучше приходите 27 декабря на Канал 9 и устройте сидящую демонстрацию протеста!

Не сидящая, сидячая. Или сидячая забастовка.
2012-05-15 20:52:25 21 ноября Виктор Вебер
Уважаемый Пабло!
Сейди подробно рассказывает о 20 ноября. О том, что поздно вечером Дек сообщает ей о Мерседес-стрит. О том, что она хочет ехать сразу, но Дек отговаривает ее, советуя поехать утром. Утром следующего дня, т.е., 21 ноября. Она приезжает утром 22 ноября.
Я отталкиваюсь исключительно от текста, который передо мной. Допускаю, что он неправильный, потому что это не книга. Что написано в том тексте, что у Вас?
2012-05-15 20:21:37 (без темы) pablo

Цитата (Виктор Вебер, 2012-05-15 19:38:46)

Я про внимательного читателя писать не буду. Там любые сноски мешают. Конечно, очень хочется услышать Прокурора. Он. наверное, еще не прочитал. Временные стыковки-нестыковки это для него один из профессиональных моментов.
Но такой ляп ужасно обиден. Так все здорово, так достоверно, и на тебе.

Как говорится, with all due respect, не вижу здесь ляпа хоть убейте. Автор просто не стал концетрировать внимание на Сэйди в данный момент. Это бы слишком замедлило основное действие.
2012-05-15 19:38:46 21 ноября Виктор Вебер
Я про внимательного читателя писать не буду. Там любые сноски мешают. Конечно, очень хочется услышать Прокурора. Он. наверное, еще не прочитал. Временные стыковки-нестыковки это для него один из профессиональных моментов.
Но такой ляп ужасно обиден. Так все здорово, так достоверно, и на тебе.
2012-05-15 18:36:16 мультитран Prokuror

Цитата (Jedi, 2012-05-15 05:35:03)

Цитата (Prokuror, 2012-05-14 21:21:33)


Напоминаю:

Цитата (Prokuror, 2012-05-01 22:43:12)

стрелок, вооруженный винтовкой под патрон большой мощности
high-powered rifle – просто винтовка, в отличие от ружья (гладкоствольного), спортивного оружия (мелкокалиберного) и др. никаких патронов большой мощности – по вики винтовка была вообще калибра 6,5 мм!

А то сделаем Освальда суперснайпером с Барретом .50 каким-нибудь. 8)

Я в мультитране нашел. 8)

в данном случае мультитран не ответ.

The NRA term "High Power Rifle" is often misunderstood by those not familiar with this major target-shooting discipline. "High Power" is a misleading term in that it is simply the American equivalent of what the countries of the British Commonwealth call "Fullbore" (as distinct from "Smallbore") being, in the words of the NRA, "any center fire rifle". In practice, this means any centre fire rifle from 0,223" (5,56 mm) to around 30 calibre (eg 0,303", 7,62 mm, 30-06 etc), and includes intermediate calibres such as 0,243" and 0,270".
2012-05-15 17:02:28 (без темы) pablo

Цитата (Roland, 2012-05-14 23:58:09)

1

Согласно Дугласу Римсу, городскому констеблю Джоди: «Если бы Дик не пришел, мисс Данхилл наверняка бы убили».

If Deke hadn’t arrived

видимо, Дек.

Уже несколько раз было, но Deke - это Дик, не Дек. Нет такого имени, и писалось бы тогда Deck.

https://www.youtube.com/watch?v=vVNpUZ4T5Ns
Отредактировано: pablo, 2012-05-15 17:05:33
2012-05-15 16:47:12 (без темы) Tular

Цитата (Валерий Ледовской, 2012-05-15 10:27:26)

Мне кажется, он по поводу этого дня сконцентрировался на Джеке, как главном персонаже, и, чтобы не терять темпа, описал эти дни со стороны Сэнди не так подробно. Кстати, возможно, оставил на воображение читателей.
Если бы на воображение. Сейди сама рассказывает (да и достаточно подробно), как нашла Джейка и тут - упс! - нестыковочка. Но я согласен с тем, что по тексту её заметить очень не просто.
2012-05-15 14:17:14 Глава 28 bit20
Примерно в этот время
Примерно в это время

сворачивай в боковые улицы
сворачивай на боковые улицы

изменить историю в ближайшие сто секунд
лучше:
изменить историю в ближайшую сотню секунд (в течение ближайшей сотни)

Она ее захлебывалась
Она ею захлебывалась
2012-05-15 10:27:26 (без темы) Валерий Ледовской

Цитата (Виктор Вебер, 2012-05-14 09:45:52)

Уважаемый Валерий!
Додумывать можно все, что угодно. Меня интересует - что следует из текста? По мне, как я воспринимаю текст, день потерян.
Но, возможно, я что-то упускаю именно в тексте. Скажем, опять пропустил какой-то важный абзац.

Сравнил с оригиналом по объёму. Если бы этот день был более подробно описан, то это был бы достаточно большой кусок. А так, вроде бы, все пункты на месте, в переводе тот же объём текста, что и у Кинга.
Мне кажется, он по поводу этого дня сконцентрировался на Джеке, как главном персонаже, и, чтобы не терять темпа, описал эти дни со стороны Сэнди не так подробно. Кстати, возможно, оставил на воображение читателей.
Кстати, с точки зрения читателя этот провал не воспринимается как критичный. Но, как человек, который пытается заниматься переводами, я Вас прекрасно понимаю :) Когда переводишь, то переводишь всё и анализируешь всё, сопоставляешь, возвращаешься к тому, что уже переводил раньше. Обращаешь внимание на все нюансы.
Кунц бы описал эти дни подробно до тошноты от имени каждого героя. И этих дней хватило бы у него на целую книгу ;D
2012-05-15 10:08:03 Chapter 23 Jedi
Если есть такое понятие, как глубокая депрессия, то вечером Пасхального воскресенья Сейди пребывала именно в таком состоянии. Она сидела на стуле, перед ней стояла тарелка с китайским рагу.

Если есть такое понятие, как спокойная депрессия, то вечером Пасхального воскресенья Сейди пребывала именно в таком состоянии. Она сидела на стуле, перед ней стояла нетронутая тарелка с китайским рагу.

If there’s such a thing as serene depression, that’s where Sadie’s head was at on that Easter evening. She was sitting in her chair, at least, with an untouched plate of chop suey in front of her.

Думаю, здесь специально выбрано нестандартное сочатание. Именно спокойная (безмятежная, невозмутимая).


- Сострадание?

- Сочувствие?

“Empathy?”


- Ты приехал в Техас, чтобы что-то сделать, а не ухаживать за школьной библиотекаршей, которая оказалась слишком глупой и не смогла осознать нависшей над ней опасности.

- Ты приехал в Техас, чтобы что-то сделать, а не ухаживать за школьной библиотекаршей, которая оказалась слишком глупой и не смогла осознать нависшую над ней опасность.


Мы может провести его вместе.

Мы можем провести его вместе.


Днем Джонни Клейтон оставался в гробу.

Днем Джонни Клейтон оставался мертвым.

In the daytime, Johnny Clayton was dead.


Пропущено:

She had become shockingly thin.
2012-05-15 06:51:12 17 Tular
стр26
Если будете постоянно их, посадите печень
Taking them that way will box your kidneys around
постоянно их употреблять

В сумке у меня санвичи
Got samidges in my bag
это сознательная опечатка?

стр27
Мы с Сейди стояли последними, и водитель, который, судя по виду. спешил. Как брокер в Черную пятницу. Поднял руку.
Sadie and I were the last, and the driver, who looked as harried as a stockbroker on Black Friday, held out his palm.
Мы с Сейди стояли последними, и водитель, который, судя по виду, спешил, как брокер в Черную пятницу, поднял руку.

Она набросилась на двух парней-рабочих, которые сидели сразу за водителем, с контейнерами для ленча на коленях.
She began hectoring a couple of working guys, one black and one white, seated behind the driver with their dinnerbuckets in their laps.
один белый, другой негр два весёлых гуся ;D

стр31
Автомобили проносились мимо нее, она только отбросила волосы с изуродованного лица
the cars whiffed past, blowing her hair back from her scarred face
ветер от проносившихся мимо автомобилей развевал ей волосы

стр33
Хотела иметь что-то для самозащиты, на всякий случай… - ее глаза наполнились слезами. – И это самозащита. Классический случай самозащиты.
Because I wanted something to protect myself with, just in case...” Her eyes filled. “And this is an in-case, isn’t it? This is an in-case if there ever was one.”
И это всякий случай, да? Тот самый всякий случай.

стр37
"Потому что они свалились бы нас"
на нас

стр38
Гармонизируйся. Пожалуйста, гармонизируйся. Уж в этом-то мне хоть чуточку помоги.
Harmonize, you son of a bitch. Please harmonize. Give me a little help just this once.
"Гармонизируйся, сукин ты сын." Если про прошлое, которое среднего рода, "сын" звучит не очень удачно: "Гармонизируйся, черт бы тебя побрал".

стр46
"Курок попытался зацепиться за прокладку"
за подкладку

стр47
"Я услышал череду глухих ударов, какие слышны, когда градины падают в грязь.
Эти пули миновали окно и отскакивали от кирпичных стен."
Предложения должны быть в одном абзаце.

Он покачивался как кукла в этом слепящем, с пляшущими пылинками свете, и жуткий оскал так и не сполз с его лица.
He danced like a doll in the hazy, sawdusty light, and that terrible snarl never left his face.
1) "как кукла" выделить запятыми 2) не пылинками, а опилками


Потрясающая глава. Когда бежали по книгохранилищу, у меня самого сердце колотилось со страшной силой. Тоже хотелось бы посмотреть фильм по книге, только, боюсь, коротким он не получится.
2012-05-15 05:35:03 rifle Jedi

Цитата (Prokuror, 2012-05-14 21:21:33)


Напоминаю:

Цитата (Prokuror, 2012-05-01 22:43:12)

стрелок, вооруженный винтовкой под патрон большой мощности
high-powered rifle – просто винтовка, в отличие от ружья (гладкоствольного), спортивного оружия (мелкокалиберного) и др. никаких патронов большой мощности – по вики винтовка была вообще калибра 6,5 мм!

А то сделаем Освальда суперснайпером с Барретом .50 каким-нибудь. 8)

Я в мультитране нашел. 8)
2012-05-15 00:00:21 Глава 27. Алексей Анисимов

- стр. 2 - В ее увидел мистера Кенопенски, который, сгорбившись, сидел в своем кресле, с «моторолой» на коленях. - В ее свете я увидел мистера Кенопенски

- стр. 3 - Надеюсь, проблема не с женщиной? - проблема не связана с женщиной

- Здравомыслящие люди часто поймут намек, - что ещё за ужас :-/ - Здравомыслящие люди чаще всего понимают намёки - примерно так

- стр. 4 - Я вернулся в свою маленькую стандартную квартирку, сварил крепкий черный кофе и сел за тол - и сел за стол. И почему little modular apartment это стандартная квартирка ? Я так понимаю, здесь речь о зданиях, составленных из модулей (модульные дома).

- Но я соберу чемодан до того, как пойду в школу, и выеду к тебе по окончанию шестого урока». - по окончании шестого урока

- Голос у тебя такой странный и напряженный. Опять болит голова. - Опять болит голова? - знак вопроса

- Так и сделаю, - и не собирался. - (“I’ll do that.” I had no intention of doing that.) - даже не собирался этого делать. - имхо, здесь уместно, как и в оригинале, два раза слово делать повторить.

- стр. 5 - Я поехал (все еще медленно, но уверенности прибавлялось) - но уверенности прибавилось - скорее так

- что я буду делать, если обнаружится, что в квартире первого этажа уже живут - в квартире на первом этаже

- стр. 8 - Столько долгое ожидание таило в себе огромный риск, и раньше я всеми силами старался его избежать - Столь долгое ожидание

- стр. 10 - Я услышал, как щелкнула поднесенная к сигарете зажигался - зажигалка

- стр. 11 - Привык к тому, что арендаторы ходят перед ним на цырлах (This was a fellow who was used to having tenants kowtow and cringe) - действительно, цырлы звучит диковато. Tular +1 :D Ещё возможные варианты - раболепствовать, пресмыкаться.
2012-05-14 23:58:09 Глава 23 Roland
1

Согласно Дугласу Римсу, городскому констеблю Джоди: «Если бы Дик не пришел, мисс Данхилл наверняка бы убили».

If Deke hadn’t arrived

видимо, Дек.

Тогда Клейтон выхватил нож, которым нанес ранение своей жене и полоснул себя по горлу.

иначе: "и полоснул _своей жене_ по горлу.

2

На повязке проступили проступило отвратительное желтовато-красное пятно.

Детектив полиции штата и техасский рейнджер, которые брали у меня у меня показания

Мы с Деком дали показания тем же полицейским, который которые переговорили с Сейди до операции.

Он Я прижимал ее к себе.

Ты же не хотел лицезреть как Джонни Клейтон перерезает себе горло?

// запятая перед "как"

улететь на другую сторону свет света

4

Виджи/WeeGee (настоящее имя Артур Феллиг/Arthur Fellig? 1899-1968) и Диана Эрбас/Diane Arbus (1923-71) – знаменитые американские фотографы.

Виджи/WeeGee (настоящее имя Артур Феллиг/Arthur Fellig, 1899-1968) и Диана Эрбас/Diane Arbus (1923-71) – знаменитые американские фотографы

Благодаря этому лицо Сейди стало каким-то клоунским, и мне захотелось биться головой об о стол в маленьком конференц-зале, куда пригласил нас доктор Эллертон.

А сегодня могу сказать только одно – я сделаю все возможно возможное, чтобы восстановить то, что поддается восстановлению.

- Жаль, что мы не живет живем в 1990, да?

5

В тот день мы вышли из больницы молчаливые и опечаленные угнетенные.

- Не уверен, что от этого бы что-нибудь изменилось

Этим летом я хочу быть рядом с Джоди Сейди, то есть, мне нужно снять дом.

как Ли вымещает на Марине раздражение, вызванное неудачным выстрелом в генерала Уокера.

До Кентуккийского дерби оставалось меньше месяца, и, согласно спортивному разделу записей Эла, забег этот выиграл Шатегей Шатогей, темная лошадка.

Кличка: Шaтогей (Chateaugay)
http://hippodrom.ru/modules/horses/horse.php?horse_id=1430

6

Джин Джинн выскользнула из кабины, Джордж – выпрыгнул, с живостью чертика-из-табакерки.

Всем сердцем мне хотелось, чтобы женщины ушли, а я, получив возможность послушать разговор один на один Ли и его своеобразно своеобразного друга, возможно, получил бы ответы на свои вопросы.

- Извини, сынок, - де Мореншильдт покачал головой, - никаких призов для тех, в чью честь поднимают «Панталоны Магги Мэгги».

Это ведь я жил в нижней квартире снизу.

нижняя квартира - это подвал какой-то :D

Оставался и более худший плохой вариант.

более худший - двойное усиление...
из оперы "более красивее"


Его эффективное разрешение Ракетного кризиса только усилила усилило эту ненависть.

Снова встречать Сейди?
Целую и невредимую, и это хорошо.

Снова встречаться с Сейди?
Целой и невредимой, и это хорошо.


9

Она может часами говорить о том, что в при родах я едва не убила ее, но к другим сочувствия в ней чуть.

И при необходимости я мог рассчитывать на Кентуккийское дерби и Шатегея Шатогея.

12

Он Я обнял ее за плечи.

14

За два дня до Кентуккийского дерби я поехал на Гринвилл-авеню с твердым намерением поставить пятьсот долларов на Шатегея Шатогея.
2012-05-14 21:21:33 ! Prokuror

Цитата (Jedi, 2012-05-14 15:37:39)

По сообщению полиции, в среду вечером стрелок, вооруженный винтовкой под патрон большой мощности, пытался убить отставного генерал-майора Эдвина А. Уокера в его доме, и пуля разминулась со скандальным крестоносцем менее чем на дюйм.
По сообщению полиции, в среду вечером стрелок, вооруженный винтовкой под усиленный патрон, пытался убить отставного генерал-майора Эдвина А. Уокера в его доме, и пуля разминулась со скандальным крестоносцем менее чем на дюйм.

Напоминаю:

Цитата (Prokuror, 2012-05-01 22:43:12)

стрелок, вооруженный винтовкой под патрон большой мощности
high-powered rifle – просто винтовка, в отличие от ружья (гладкоствольного), спортивного оружия (мелкокалиберного) и др. никаких патронов большой мощности – по вики винтовка была вообще калибра 6,5 мм!

А то сделаем Освальда суперснайпером с Барретом .50 каким-нибудь. 8)
2012-05-14 18:17:56 (без темы) pablo

Цитата (Seeker, 2012-05-14 14:49:35)

Цитата (Виктор Вебер, 2012-05-14 09:45:52)

Уважаемый Валерий!
Додумывать можно все, что угодно. Меня интересует - что следует из текста? По мне, как я воспринимаю текст, день потерян.
Но, возможно, я что-то упускаю именно в тексте. Скажем, опять пропустил какой-то важный абзац.
Вообще путешествие Джейка и Сейди с Мерседес-стрит до книгохранилища, по-моему, описано потрясающе. Этот нищий... нет слов. Очень хочется увидеть в кино.

Я уже кое-что подзабыл, но разве это не тот случай, когда персонаж исчезает на некоторое время, чтобы потом "неожиданно" появиться в самую трудную для главного героя минуту?

Согласен.
2012-05-14 17:27:39 Глава 28 bit20
Они разминулись на какой-то фунт
Они разминулись на какой-то фут
случайная рецензия
Кинг мой любимый писатель (вернее, один из), много книжек его читал, но это первая, которую не смогу дочитать.. ОЧЕНЬ интересная, да, хорошо описаны люди, характеры, обстановка... но само осознавание смертной казни.. всё это.. как-то слишком я чувствительный для таких книг.. :(
pacifist
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика