![]() ![]() |
![]()
- А ты веришь в загробную жизнь? – спросил стрелок, пока Браун клал ему на тарелку три дымящихся кукурузных початка.
Браун кивнул. - Сдается мне, это она и есть. |
![]() | ||||
Обсуждение проекта "Работа над переводом книги Стивена Кинга "11/22/63" на форуме
![]() | ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
© Программирование Дмитрий Голомолзин, 2003-2005, 2009 |
![]()
Очеь крутая вещь. Может быть, самое лучшая у Стивена. Я с неохотой начал читать ТБ, потому что был уверен, что это какаое-нибудь тупое фэнтези, но первые пятьдесят странниц меня полность в этом преубедили. Во-первых неповторимый стиль, во-вторых - тайна! Оченьдолго находился п под впечатлением (может, и сейчас нахожусь). Для меня - это самая сильная часть Тёмной Башни. Просто не хватает слов, чтобы описать моё впечатление.
Великая вещь! Стрелок.
|