Реальные истории из жизни Стивена Кинга, благодаря которым возникли идеи различных его произведений, собраны в разделе "Идеи". |
...Знаешь, мы скоро расстанемся, такой вот мрак. На улице пусто. Знаешь, а умирать не простое искусство. Но я то учусь быстро, конец-близко. А ты на белом листе напишешь свое имя. Минуты летят-черт с ними...
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Самое драматичное произведение Стивена Кинга
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 73441
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1247 |
2 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
1062 |
3 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
939 |
4 | Куджо (Cujo) |
939 |
5 | Оно (It) |
900 |
6 | Противостояние (Stand, The) |
761 |
7 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
752 |
8 | Лангольеры (Langoliers, The) |
748 |
9 | Мизери (Misery) |
729 |
10 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
661 |
11 | Талисман (Talisman, The) |
642 |
12 | Регуляторы (Regulators, The) |
633 |
13 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
604 |
14 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
594 |
15 | Жребий (Salem's Lot) |
583 |
16 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
582 |
17 | Труп (Body, The) |
581 |
18 | Кристина (Christine) |
579 |
19 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
569 |
20 | Худеющий (Thinner) |
545 |
21 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
543 |
22 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
543 |
23 | Блейз (Blaze) |
542 |
24 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
541 |
25 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
538 |
26 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
534 |
27 | Кэрри (Carrie) |
530 |
28 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
527 |
29 | Бессонница (Insomnia) |
522 |
30 | Ярость (Rage) |
505 |
31 | История Лизи (Lisey's Story) |
496 |
32 | Под Куполом (Under the Dome) |
493 |
33 | Темная половина (Dark Half, The) |
491 |
34 | Буря столетия (Storm of the Century) |
491 |
35 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
489 |
36 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
488 |
37 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
483 |
38 | Безнадега (Desperation) |
483 |
39 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
481 |
40 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
481 |
41 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
474 |
42 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
471 |
43 | Черный дом (Black House) |
469 |
44 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
468 |
45 | Туман (Mist, The) |
461 |
46 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
458 |
47 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
453 |
48 | 11/22/63 (11/22/63) |
453 |
49 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
452 |
50 | Дорожные работы (Roadwork) |
449 |
51 | Взаперти (A Very Tight Place) |
449 |
52 | Нужные вещи (Needful Things) |
448 |
53 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
446 |
54 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
445 |
55 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
443 |
56 | Бабуля (Gramma) |
442 |
57 | Плот (Raft, The) |
441 |
58 | Бегущий человек (Running Man, The) |
436 |
59 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
431 |
60 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
429 |
61 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
421 |
62 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
420 |
63 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
416 |
64 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
406 |
65 | Щелкун (Chattery Teeth) |
405 |
66 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
405 |
67 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
404 |
68 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
403 |
69 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
403 |
70 | Мобильник (Cell) |
401 |
71 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
400 |
72 | Пляска смерти (Danse Macabre) |
399 |
73 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
399 |
74 | 1922 (1922) |
399 |
75 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
398 |
76 | Как писать книги (On Writing) |
397 |
77 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
394 |
78 | Обезьяна (Monkey, The) |
393 |
79 | Ночной прибой (Night Surf) |
392 |
80 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
390 |
81 | Дом на повороте (It Grows on You) |
390 |
82 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
386 |
83 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
386 |
84 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
384 |
85 | 1408 (1408) |
384 |
86 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
383 |
87 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
383 |
88 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
383 |
89 | Протока (Reach, The) |
382 |
90 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
382 |
91 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
382 |
92 | Способный ученик (Apt Pupil) |
379 |
93 | Грузовики (Trucks) |
379 |
94 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
379 |
95 | Нона (Nona) |
378 |
96 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
377 |
97 | Посвящение (Dedication) |
377 |
98 | Пляж (Beachworld) |
376 |
99 | Громила (Big Driver) |
375 |
100 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
373 |
101 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
372 |
102 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
371 |
103 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
370 |
104 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
370 |
105 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
370 |
106 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
366 |
107 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
366 |
108 | Карниз (Ledge, The) |
365 |
109 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
365 |
110 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
365 |
111 | Мясорубка (Mangler, The) |
364 |
112 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
364 |
113 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
364 |
114 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
362 |
115 | Поле боя (Battleground) |
361 |
116 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
361 |
117 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
361 |
118 | На посошок (One for the Road) |
359 |
119 | Оуэну (For Owen) |
359 |
120 | Шоу уродов (Creepshow) |
354 |
121 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
354 |
122 | Попси (Popsy) |
354 |
123 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
352 |
124 | Все предельно (Everything's Eventual) |
352 |
125 | Отражение (Reaper's Image, The) |
349 |
126 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
346 |
127 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
346 |
128 | Серая дрянь (Grey Matter) |
345 |
129 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
345 |
130 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
344 |
131 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
343 |
132 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
341 |
133 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
340 |
134 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
340 |
135 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
340 |
136 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
339 |
137 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
339 |
138 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
337 |
139 | Уилла (Willa) |
337 |
140 | Дюна (Dune, The) |
337 |
141 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
336 |
142 | Кроссовки (Sneakers) |
334 |
143 | Немой (Mute) |
334 |
144 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
333 |
145 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
330 |
146 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
329 |
147 | Сезон дождя (Rainy Season) |
328 |
148 | Миля 81 (Mile 81) |
327 |
149 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
323 |
150 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
321 |
151 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
319 |
152 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
319 |
153 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
317 |
154 | Страна радости (Joyland) |
314 |
155 | Велотренажер (Stationary Bike) |
313 |
156 | Нездоровье (Under the Weather) |
312 |
157 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
311 |
158 | Стоянка (Rest Stop) |
310 |
159 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
308 |
160 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
306 |
161 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
306 |
162 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
305 |
163 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
294 |
164 | Моральные принципы (Morality) |
291 |
165 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
290 |
166 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
283 |
167 | Билли "Блокада" (Blockade Billy) |
275 |
168 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
271 |
169 | Н. (N.) |
257 |
170 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
255 |
171 | Аяна (Ayana) |
246 |
172 | Ур (Ur) |
243 |
вернуться к списку опросов |
Где-то с неделю как прочитал "Сердца в Атлантиде".
Что вам сказать про Сахалин... Кинг он и в Африке Кинг. Жёсткий реализм и эффективные, но очень грубые приёмы влома в психику, всё это проходилось и ранее и невзлюбился Кинг именно за это. Через весь текст огромным транспарантом идёт хорошо заметное метасообщение "Жизнь — дерьмо". Иногда, по вкусу, разбавлено заметками "да, жизнь — дерьмо, но зато тут есть ты, ты и ещё вот ты и, втречаясь чаще, мы вместе нафантазируем, что вместо дерьма вокруг нас яблочко". Насчёт "глубокой психологии". За исключением некоторых фразок, её там нету,... точнее есть, но для меня она была глубокой в позднем детстве лет 13-ти от роду. Самое интересное, что Кинг действительно может нравится... многим... , но я, как это ни прискорбно, не многие. Короче, Короля Степана я больше в руки не возьму. Ivan
|