![]() |
![]()
|
![]()
At three in the morning the blood runs slow and thick, and slumber is heavy. The soul either sleeps in blessed ignorance of such an hour or gazes about itself in utter despair. There is no middle ground. At three in the morning the gaudy paint is off that old whore, the world, and she has no nose and a glass eye. Gaiety becomes hollow and brittle, as in Poe's castle surrounded by Red Death. Horror is destroyed by boredom. Love is a dream.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
В событиях какого произведения Стивена Кинга Вы бы хотели поучаствовать наравне с главными героями или на их месте?
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 63508
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
![]() |
2 | Лангольеры (Langoliers, The) |
![]() |
3 | Оно (It) |
![]() |
4 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
![]() |
5 | Противостояние (Stand, The) |
![]() |
6 | Талисман (Talisman, The) |
![]() |
7 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
![]() |
8 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
![]() |
9 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
![]() |
10 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
![]() |
11 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
![]() |
12 | Жребий (Salem's Lot) |
![]() |
13 | Взаперти (A Very Tight Place) |
![]() |
14 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
![]() |
15 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
![]() |
16 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
![]() |
17 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
![]() |
18 | Бессонница (Insomnia) |
![]() |
19 | Туман (Mist, The) |
![]() |
20 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
![]() |
21 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
![]() |
22 | Бабуля (Gramma) |
![]() |
23 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
![]() |
24 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
![]() |
25 | Кристина (Christine) |
![]() |
26 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
![]() |
27 | 1408 (1408) |
![]() |
28 | Черный дом (Black House) |
![]() |
29 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
![]() |
30 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
![]() |
31 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
![]() |
32 | Грузовики (Trucks) |
![]() |
33 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
![]() |
34 | 11/22/63 (11/22/63) |
![]() |
35 | Блейз (Blaze) |
![]() |
36 | Кэрри (Carrie) |
![]() |
37 | Пляж (Beachworld) |
![]() |
38 | Ярость (Rage) |
![]() |
39 | Нона (Nona) |
![]() |
40 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
![]() |
41 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
![]() |
42 | Нужные вещи (Needful Things) |
![]() |
43 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
![]() |
44 | Громила (Big Driver) |
![]() |
45 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
![]() |
46 | Мизери (Misery) |
![]() |
47 | История Лизи (Lisey's Story) |
![]() |
48 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
![]() |
49 | Велотренажер (Stationary Bike) |
![]() |
50 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
![]() |
51 | Протока (Reach, The) |
![]() |
52 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
![]() |
53 | Дорожные работы (Roadwork) |
![]() |
54 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
![]() |
55 | Мобильник (Cell) |
![]() |
56 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
![]() |
57 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
![]() |
58 | Мясорубка (Mangler, The) |
![]() |
59 | Буря столетия (Storm of the Century) |
![]() |
60 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
![]() |
61 | Регуляторы (Regulators, The) |
![]() |
62 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
![]() |
63 | Труп (Body, The) |
![]() |
64 | На посошок (One for the Road) |
![]() |
65 | Н. (N.) |
![]() |
66 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
![]() |
67 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
![]() |
68 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
![]() |
69 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
![]() |
70 | Бегущий человек (Running Man, The) |
![]() |
71 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
![]() |
72 | Плот (Raft, The) |
![]() |
73 | Карниз (Ledge, The) |
![]() |
74 | Худеющий (Thinner) |
![]() |
75 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
![]() |
76 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
![]() |
77 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
![]() |
78 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
![]() |
79 | Серая дрянь (Grey Matter) |
![]() |
80 | Куджо (Cujo) |
![]() |
81 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
![]() |
82 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
![]() |
83 | Обезьяна (Monkey, The) |
![]() |
84 | Темная половина (Dark Half, The) |
![]() |
85 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
![]() |
86 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
![]() |
87 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
![]() |
88 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
![]() |
89 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
![]() |
90 | Безнадега (Desperation) |
![]() |
91 | Посвящение (Dedication) |
![]() |
92 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
![]() |
93 | Аяна (Ayana) |
![]() |
94 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
![]() |
95 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
![]() |
96 | Оуэну (For Owen) |
![]() |
97 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
![]() |
98 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
![]() |
99 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
![]() |
100 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
![]() |
101 | 1922 (1922) |
![]() |
102 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
![]() |
103 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
![]() |
104 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
![]() |
105 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
![]() |
106 | Под Куполом (Under the Dome) |
![]() |
107 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
![]() |
108 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
![]() |
109 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
![]() |
110 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
![]() |
111 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
![]() |
112 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
![]() |
113 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
![]() |
114 | Сезон дождя (Rainy Season) |
![]() |
115 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
![]() |
116 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
![]() |
117 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
![]() |
118 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
![]() |
119 | Попси (Popsy) |
![]() |
120 | Все предельно (Everything's Eventual) |
![]() |
121 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
![]() |
122 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
![]() |
123 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
![]() |
124 | Отражение (Reaper's Image, The) |
![]() |
125 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
![]() |
126 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
![]() |
127 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
![]() |
128 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
![]() |
129 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
![]() |
130 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
![]() |
131 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
![]() |
132 | Ночной прибой (Night Surf) |
![]() |
133 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
![]() |
134 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
![]() |
135 | Способный ученик (Apt Pupil) |
![]() |
136 | Щелкун (Chattery Teeth) |
![]() |
137 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
![]() |
138 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
![]() |
139 | Миля 81 (Mile 81) |
![]() |
140 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
![]() |
141 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
![]() |
142 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
![]() |
143 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
![]() |
144 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
![]() |
145 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
![]() |
146 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
![]() |
147 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
![]() |
148 | Дом на повороте (It Grows on You) |
![]() |
149 | Моральные принципы (Morality) |
![]() |
150 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
![]() |
151 | Страна радости (Joyland) |
![]() |
152 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
![]() |
153 | Поле боя (Battleground) |
![]() |
154 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
![]() |
155 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
![]() |
156 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
![]() |
157 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
![]() |
158 | Немой (Mute) |
![]() |
159 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
![]() |
160 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
![]() |
161 | Кроссовки (Sneakers) |
![]() |
162 | Стоянка (Rest Stop) |
![]() |
163 | Дюна (Dune, The) |
![]() |
164 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
![]() |
165 | Ур (Ur) |
![]() |
166 | Guns (Guns) |
![]() |
167 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
![]() |
168 | Уилла (Willa) |
![]() |
169 | Нездоровье (Under the Weather) |
![]() |
вернуться к списку опросов |
![]()
Клевая книжка. А фильм полный отстой. Только я вот чита под названием Жребий
Эш
|