В разделе "Фотографии" вашему вниманию представлена галерея из 160 фотографий Стивена Кинга, членов его семьи, а также мест, упоминаемых в его произведениях.
|
- К тому же, насколько знает мама, вы не смельчак-чак-чак, я прав?
- Да. "Чак-чак-чак? Что бы это значило?" Боль становилась невыносимой. |
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Первое произведение, которое я прочел у Стивена Кинга
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 76281
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Противостояние (Stand, The) |
1271 |
2 | Сияние (Shining) |
976 |
3 | Лангольеры (Langoliers, The) |
951 |
4 | Оно (It) |
943 |
5 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
935 |
6 | Талисман (Talisman, The) |
800 |
7 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
757 |
8 | Мизери (Misery) |
749 |
9 | Дорожные работы (Roadwork) |
712 |
10 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
665 |
11 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
658 |
12 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
645 |
13 | Кэрри (Carrie) |
626 |
14 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
611 |
15 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
602 |
16 | Кристина (Christine) |
597 |
17 | Ярость (Rage) |
591 |
18 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
587 |
19 | Труп (Body, The) |
574 |
20 | Безнадега (Desperation) |
568 |
21 | Жребий (Salem's Lot) |
564 |
22 | Бегущий человек (Running Man, The) |
564 |
23 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
558 |
24 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
556 |
25 | Нужные вещи (Needful Things) |
553 |
26 | Туман (Mist, The) |
530 |
27 | Дом на повороте (It Grows on You) |
527 |
28 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
524 |
29 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
522 |
30 | Блейз (Blaze) |
521 |
31 | Пляска смерти (Danse Macabre) |
518 |
32 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
517 |
33 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
510 |
34 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
506 |
35 | Мобильник (Cell) |
497 |
36 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
496 |
37 | Худеющий (Thinner) |
493 |
38 | Бабуля (Gramma) |
493 |
39 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
491 |
40 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
490 |
41 | Бессонница (Insomnia) |
488 |
42 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
487 |
43 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
486 |
44 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
481 |
45 | Нона (Nona) |
481 |
46 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
481 |
47 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
476 |
48 | Регуляторы (Regulators, The) |
475 |
49 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
473 |
50 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
472 |
51 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
470 |
52 | Буря столетия (Storm of the Century) |
469 |
53 | Карниз (Ledge, The) |
463 |
54 | Ночной прибой (Night Surf) |
460 |
55 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
449 |
56 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
449 |
57 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
448 |
58 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
447 |
59 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
444 |
60 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
443 |
61 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
443 |
62 | Куджо (Cujo) |
441 |
63 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
439 |
64 | Команда скелетов (Skeleton Crew) |
437 |
65 | Поле боя (Battleground) |
435 |
66 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
434 |
67 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
433 |
68 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
433 |
69 | Взаперти (A Very Tight Place) |
431 |
70 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
429 |
71 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
429 |
72 | История Лизи (Lisey's Story) |
429 |
73 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
428 |
74 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
428 |
75 | Серая дрянь (Grey Matter) |
427 |
76 | Обезьяна (Monkey, The) |
426 |
77 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
423 |
78 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
423 |
79 | Н. (N.) |
421 |
80 | 1922 (1922) |
419 |
81 | Темная половина (Dark Half, The) |
418 |
82 | 1408 (1408) |
416 |
83 | Все предельно (Everything's Eventual) |
415 |
84 | Как писать книги (On Writing) |
414 |
85 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
413 |
86 | Черный дом (Black House) |
412 |
87 | Под Куполом (Under the Dome) |
412 |
88 | 11/22/63 (11/22/63) |
412 |
89 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
410 |
90 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
407 |
91 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
407 |
92 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
406 |
93 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
406 |
94 | Мясорубка (Mangler, The) |
405 |
95 | Способный ученик (Apt Pupil) |
404 |
96 | Ночные кошмары и фантастические видения (Nightmares and Dreamscapes) |
404 |
97 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
400 |
98 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
396 |
99 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
395 |
100 | Плот (Raft, The) |
395 |
101 | Все предельно (Everything's Eventual) |
395 |
102 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
394 |
103 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
394 |
104 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
393 |
105 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
393 |
106 | Шоу уродов (Creepshow) |
392 |
107 | Грузовики (Trucks) |
391 |
108 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
391 |
109 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
391 |
110 | Ночная смена (Night Shift) |
390 |
111 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
390 |
112 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
390 |
113 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
389 |
114 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
389 |
115 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
388 |
116 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
388 |
117 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
388 |
118 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
385 |
119 | Уилла (Willa) |
385 |
120 | Оуэну (For Owen) |
383 |
121 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
383 |
122 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
382 |
123 | Попси (Popsy) |
382 |
124 | Сезон дождя (Rainy Season) |
382 |
125 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
381 |
126 | На посошок (One for the Road) |
380 |
127 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
380 |
128 | Щелкун (Chattery Teeth) |
378 |
129 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
378 |
130 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
377 |
131 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
376 |
132 | Пляж (Beachworld) |
374 |
133 | Громила (Big Driver) |
374 |
134 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
373 |
135 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
371 |
136 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
371 |
137 | Протока (Reach, The) |
370 |
138 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
369 |
139 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
368 |
140 | Посвящение (Dedication) |
368 |
141 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
366 |
142 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
365 |
143 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
363 |
144 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
363 |
145 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
363 |
146 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
363 |
147 | Кроссовки (Sneakers) |
360 |
148 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
359 |
149 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
359 |
150 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
359 |
151 | Велотренажер (Stationary Bike) |
359 |
152 | Шесть историй (Six Stories) |
357 |
153 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
357 |
154 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
356 |
155 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
353 |
156 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
353 |
157 | Отражение (Reaper's Image, The) |
352 |
158 | Болельщик (Faithful : Two Diehard Boston Red Sox Fans Chronicle the Historic 2004 Season) |
346 |
159 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
331 |
160 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
330 |
161 | Четыре сезона (Different Seasons) |
328 |
162 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
327 |
163 | Четыре после полуночи (Four Past Midnight) |
324 |
164 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
319 |
165 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
311 |
166 | Аяна (Ayana) |
309 |
167 | Немой (Mute) |
299 |
168 | Стоянка (Rest Stop) |
289 |
вернуться к списку опросов |
Книга отличная, не смотря на то, что большая ее часть - это воспоминания и голоса в голове почти обезумевшей Джесси. Была удивлена что человек-"смерть" - это реальный человек, хотя человеком его назвать трудно конечно.
Но ведь по сути человек-"смерть" хоть и косвенно, но спас ей жизнь, хотя мог легко забрать ее у Джеси пока она была прикована. Для меня вот что осталось не понятным - почему он не тронул ее в первую ночь и пришел за ней только во вторую? если он искал просто наживы в виде вещей, то зачем вернулся во второй раз, или может он ждал пока она исдохнет, чтоб надругаться над мертвым телом, ведь он был некрофилом, но тогда вопрос почему он не притронулся к телу Джеральда?, ведь он бы не прошел мимо судя по его пристрастиям. И судя по всему когда Джесси видит человека -"смерть" на заднем сидении машины когда отъезжает ночью из дома, то это всеж галюцинация уже на пике эмоций. Marisha2809
|