![]() |
![]()
|
![]()
Мы подвешены во времени. Я иду, я шел, я буду идти, я дойду.
|
Jackett, Sonny (Джакетт, Сонни) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Владелец "Техцентра Сонни". Совершенно бесплатно ремонтировал "шевроле" 1959-го года выпуска, принадлежавший "Папаше" Мерриллу, поскольку был перед ним в неоплатном долгу за то, что Меррилл вытащил его из отчаянной переделки в 1969-м. В "Нужных вещах" - клиент мистера Гонта. | |
наверх... | |
Jackson, Harmon (Джексон, Хэрмон) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Одноклассник главного героя романа "Ярость" - Чарли Декера. Как персонаж играют незначительную роль в произведении. В конце повествования, наряду со всеми участвует в травле Теда Джонса, чтобы помочь ему "...осознать, в чем он не прав...". | |
наверх... | |
Jackson, Mary (Джексон, Мэри) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Жена Питера Джексона. Писала стихи. | |
наверх... | |
Jackson, Mary (Джексон, Мэри) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Жена Питера Джексона. Женщина забавная и остроумная. Работала в бухгалтерской фирме. Была жената на Питере девять лет, но крутила роман с Джином Мартином. | |
наверх... | |
Jackson, Peter (Джексон, Питер) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Муж Мари Джексон. Помощник профессора литературы в Нью-Йоркском Университете. | |
наверх... | |
Jackson, Shirley (Джексон, Ширли) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Упоминается в "Долгой прогулке" (The Long Walk), "Судьбе Иерусалима" ('Salem's Lot) и в "Балладе о гибкой пуле" (The Ballad of the Flexible Bullet). | |
наверх... | |
Jackson, Peter (Джексон, Питер) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Муж Мэри Джексон. Преподавал в университете Огайо. | |
наверх... | |
Jaffords, Tian (Джеффордс, Тиан) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Фермер из Кальи Брин Стерджис, один из немногих в городке умел писать (4 слова точно), сыграл ключевую роль в приглашении стрелков в Калью. | |
наверх... | |
Jaffords, Tia (Джеффордс, Тиа) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сестра-близнец Тиана Джеффордса, рунт. | |
наверх... | |
Jaffords, Zalia (Джеффордс, Залия) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Девичья фамилия - Хуник (Hoonik) – жена Тиана Джеффордса, одна из сестер Орисы, участвовала в бою против Волков. | |
наверх... | |
Jaffords, Luke (Джеффордс, Люк) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Отец Тиана Джеффордса, погиб при рытье колодца, место для которого указал семнадцатилетний Тиан Джеффордс при помощи лозы. | |
наверх... | |
Jaffords, Jamie (Джеффордс, Хайми) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Дед Тиана Джеффордса, самый старый житель Кальи Брин Стерджис, он рассказал Эдди об убитом много лет назад Волке. | |
наверх... | |
Jaffords, Al (Джеффордс, Эл) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Брат-близнец Хайми Джеффордса. | |
наверх... | |
Jaffords, Aaron (Джеффордс, Аарон) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
наверх... | |
Jaffords, Lyman (Джеффордс, Лайман) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
наверх... | |
Jaffords, Lia (Джеффордс, Лия) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Дочь Залии и Тиана Джеффордсов, сестра-близнец Лаймана, пять лет. | |
наверх... | |
Jaffords, Hedda (Джеффордс, Хедда) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Дочь Залии и Тиана Джеффордсов, сестра-близнец Хеддона, десять лет. | |
наверх... | |
Jaffords, Heddon (Джеффордс, Хеддон) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сын Залии и Тиана Джеффордсов, брат-близнец Хедды, десять лет. | |
наверх... | |
Jagermeyer, Gard (Ягермейер, Брюс) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Участвовал в расстреле банды Бредли в 1929-м. Расстрел был кровавым побоищем, увенчавшим очередной цикл убийств в Дерри. Оно присутствовало при этом в виде парня загримированного под клоуна. | |
наверх... | |
Jamal, ? (Джамаль, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Врач-невропатолог в г.Дерри. | |
наверх... | |
James, Sonny (Джеймс, Сонни) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Житель г. Салемс Лот. Владелец заправки "Сонни". | |
наверх... | |
Jamieson, Orville (Джеймисон, Орвилл) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Агент Конторы. Прозвище "Живчик". Был свидетелем бойни на ферме Мендерсов. После этого, извините за каламбур, как огня боялся маленькой Чарли. Даже в финальной сцене на конюшне, он ,только заслышав о том, что это дело рук Чарли, быстро зачехлил свое оружие и смотался. По крайней мере, с чувством самосохранения у него все в порядке... | |
наверх... | |
Janklow, Ferd (Джанклау, Ферд) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Один из узников ДСС, парень с худыми крепкими руками и скорбным взглядом. При попытке сбежать был схвачен и отправлен в Долины, где умер в одной из Ям Моргана. | |
наверх... | |
Jarvis, ? (Джарвис, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Владелица закусочной "В два щета" в Стовингтоне в 1978-м. | |
наверх... | |
Jason, Frieda (Джейсон, Фрида) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Одноклассница Керри Уайт, не обращавшая на нее никакого внимания. Только на выпускном балу, появившись с всеобщим любимцем Томми Россом, одетая в длинное и красивое платье, она привлекла всеобщее внимание. | |
наверх... | |
Javier, Bucky (Джавьер, Баки) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Мелкий фермер в Калья Брин Стерджис. | |
наверх... | |
Javier, Buly (Джавьер, Бали) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Брат Баки Джавьера. | |
наверх... | |
Javier, Roberta (Джавьер, Роберта) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сестра Баки Джавьера. | |
наверх... | |
Jenkins, ? (Дженкинс, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Главный техник Алгул Сьенто. | |
наверх... | |
Jenks, Amelia (Дженкс, Амелия) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Некая полуграмотная особа, письмо которой заканчивает роман "Кэрри". Это письмо подтверждает глубокую мысль автора о том, что ничто в мире не уходит бесследно. История всегда повторяется. | |
наверх... | |
Jeppson, Will (Джексон, Уилл) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Жил в г.Ладлоу где-то в середине века. | |
наверх... | |
Jerzyck, Peter Michael (Джерзик, Пит) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель г.Касл-Рок. Служащий и муж Уилмы Джерзик. | |
наверх... | |
Jerzyck, Wilma (Джерзик, Уилма) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Жительница г.Касл-Рок. Кассирша в местном супермаркете. Матрона средних лет. Склочная баба. Но вот несколько цитат дополнят образ: "...эта женщина выглядела мощной, как нагрузившийся пивом дровосек...", "...лицо дамы обладало очарованием снегочерпалки...". Милая женщина, не правда ли? | |
наверх... | |
Jesserling, Petra (Джессерлинг, Петра) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Одноклассница Джейка Чемберза. | |
наверх... | |
Jessup, Homer (Джесуб, Хомер) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Охранник тюрьмы Шоушенк. | |
наверх... | |
Jewett, Frank M (Джуэтт, Фрэнк) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Директор школы Касл-Рока. Охоч до молодых и не очень мальчиков. | |
наверх... | |
Joellyn, Herman (Джоэллин, Герман) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Рабочий управления общественных работ г.Финикса в 1978-м. | |
наверх... | |
Johannsen, ? (Йохансен, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Член "Клуба" в "Методе дыхания" (The Breathing Method) (I), также упоминается в рассказе "Человек, который никогда не пожимал рук" (The Man who would not shake hands). | |
наверх... | |
Johns, Alain (Джонс, Ален) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Член ка-тета Роланда в юности. | |
наверх... | |
Johns, Christopher (Burning Chris) (Джонс, Кристофер (Огненный Крис)) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Отец Аллена Джонса, член ка-тета Стивена Дискейна. | |
наверх... | |
Johnson, ? (Джонсон, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Учитель истории в средней Плейсервиллской школе. | |
наверх... | |
Johnson, Steven (Джонсон, Стивен) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Жертва Оно в 1984-м, обнаружен мертвым в Мемориал-парке, был страшно изуродован и выглядел так, словно умер от страха. | |
наверх... | |
Johnson, ? (Джонсон, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Шеф полиции Дерри в 1993-м году. | |
наверх... | |
Jolander, Quentin L. (Иоландер, Квентин) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Ветеринар в г.Ладлоу(?). | |
наверх... | |
Jonas, Eldred (Джонас, Элдред) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Главарь Больших Охотников за Гробами. Хромает, волосы падают на плечи, как у женщины, голос дрожит как у старика. Рука у него была сухая и крепкая, в ней в отличие от голоса ничего не дрожало. Кончики длинных седых усов свисали чуть ли не до подбородка. Псевдострелецкие усы. Светло-синие глаза. Джонас не выдержал испытание на звание стрелка и был изгнан на Запад отцом Корта. Во время своих странствий бывал в других мирах. | |
наверх... | |
Jones, Ted (Джонс, Тед) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Ровесник и одноклассник Чарльза Декера. Сын вице-президента Плейсервиллского банка. Его мать, как это выясняется в процессе чтения романа, является алкоголичкой. Из-за этого Тед ушел из футбольной команды, хотя был неплохим полузащитником. Примерный ученик, уважает старших. "Высокий, в вареных джинсах, армейской рубашке с накладными карманами. Клевый парень. ... Прическу предпочитает консервативную." - описание автора. В конце романа сходит с ума, впав в кататонию. | |
наверх... | |
Jones, Harry (Джонс, Гарри) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Упоминается в "Дорожных работах" (Roadwork) и "Куджо" (Cujo). | |
наверх... | |
Jones, Betty (Джонс, Бетти) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Присматривала за сыном Стивена Кинга. | |
наверх... | |
Josephson, Brad (Джозефсон, Бред) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель Тополиной улицы г.Уэнтуорт, шт.Огайо. | |
наверх... | |
Josephson, Brad (Джозефсон, Бред) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Шахтер карьера Рэттлснейк номер два. | |
наверх... | |
Jules, Don (Джулз, Дон) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Агент Конторы. "Молчаливый и коренастый тугодум". Однако свое дело знает. В нужное время "не путается под ногами". Такую оценку ему дал Джон Рэейнберд. Агент Джулз проявил себя в операции по поимке Энди и Чарли Макги на озере Ташмор. Также он активно участвовал, да что там, взял на себя командование в финальное сцене книги. За что и поплатился. Чарли усилием воли "превратила" его в огненный шар. Поделом... | |
наверх... | |
![]()
Я просто в восторге,за душу так берет,что потом месяц ходишь под впечатлением.И фильм тоже впечатляющий,обычно я экранизации не люблю,потому-что самые интересные моменты портят выдумкой,а в Зеленой миле и актеры подходящие и талантливо играют(Том Хенкс- отлично).Все знакомые рыдали,кого угодно заставит задуматься о смысле жизни.Так что,кто не читал,тот ОЧЕНЬ много потерял.
sana
|