![]() |
![]()
|
![]()
...мы прокляты и обречены всегда думать, что можно было сделать лучше, даже когда добиваемся всего, чего хотели.
|
Fadden, Marcia (Фадден, Марсия) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Одноклассница Беверли Марш и Бена Хэнскома, из богатой семьи, жила в Западном Бродвее г.Дерри. | |
наверх... | |
Fazio, ? (Фазио, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сторож и уборщик в начальной школе Дерри, где учились Неудачники (1958г). | |
наверх... | |
Fazio, Armando (Фазио, Армандо) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Для друзей просто Мэнди. Мусорщик в 1958-м. Холостой брат мистера Фазио, был глухим, но слуховой аппарат не носил. | |
наверх... | |
Firestone, Freddie (Файэрстоун, Фрэдди) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Продюсер фильма, снимавшегося по роману Билла Денбро в 1985-м в Англии. | |
наверх... | |
Faraday, George (Фарадей, Джордж) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сын Нейла Фарадея, рунт. | |
наверх... | |
Faraday, Georgina (Фарадей, Джорджина) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Дочь Нейла Фарадея. | |
наверх... | |
Faraday, Neil (Фарадей, Нейл) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Мелкий фермер Кальи Брин Стерджис. | |
наверх... | |
Farnham, ? (Фарнем, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Учитель в средней школе Дарэма, химик по прозвищу "Храбрец". | |
наверх... | |
Farrell, Sam (Фаррелл, Сэм) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Агент Майка Энслина. | |
наверх... | |
Farren, Lewis (Фаррен, Льюис) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Капитан королевской стражи Долин, стройный высокий человек с боевым шрамом, рассекающим лицо от правого глаза до уголка рта. Что-то в нем было от стрелка - такой же рыцарь без страха и упрека. | |
наверх... | |
Farson, John (Фарсон, Джон) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Лидер бунтовщиков, также известен под именами Благодетель, Добрый человек. | |
наверх... | |
Phat, Ngo (Фат, Нго) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Вьетнамец, по профессии - садовник. Дал очень верную оценку Грегу Стилсону, сравнив его с тигром в человеческой шкуре. | |
наверх... | |
Felton, Frank (Фелтон, Фрэнк) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Активист движения "Друзья жизни". Был убит полицией во время нападения на Хай-Ридж. | |
наверх... | |
Feldon, Amy (Фельдон, Эми) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Девица из салуна в Талле. | |
наверх... | |
Ferguson, Tom (Фергюссон, Томас) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Продавец обувного магазина в Вермонте, тощий и темноволосый тип с гомосексуальными наклонностями. Воспылал страстью к Джеку Сойеру. | |
наверх... | |
Ferman, Ed (Ферман, Эд) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Главный редактор «Фэнтези и сайенс фикшн». | |
наверх... | |
Philbrick, Frank (Филбрик, Френк) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Начальник полиции штата. Ведет переговоры с Чарльзом Декером по поводу освобождения заложников. "..Он пыхтел перед микрофоном, как какое-то большое и потное животное...Что-то в этом было антисанитарное, даже гомосексуальное..Даже перед телекамерами он пыхтел, словно бык, готовящийся взгромоздиться на корову..". В конце концов стреляет в Чарли, который его провоцирует. | |
наверх... | |
Phillips, Audra (Филипс, Одра) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Жена Билла Денбро. Старше своего мужа на 5 лет. Высокая, сероглазая кинозвезда с каштановыми волосами, вылепленная как статуэтка. До встречи с мужем злоупотребляла наркотиками. | |
наверх... | |
Feeney, ? (Фини, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Работала в доме Моргана Слоута домохозяйкой. | |
наверх... | |
Feeny, Andrew (Фини, Эндрю) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Шофер Одетты Холмс, ирландец. Поступил на работу к отцу Одетты, когда той было 14 лет. Очень любил болтать по пустякам, отпускать недозрелые политические замечания, рассуждать о таинственных феноменах (Эндрю непоколебимо верил в летающие тарелки). | |
наверх... | |
Fitzgerald, Pat (Фицджеральд, Пэт) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Одноклассница главного героя романа "Ярость" - Чарли Декера. Как персонаж играют незначительную роль в произведении. В конце повествования, наряду со всеми участвует в травле Теда Джонса, чтобы помочь ему "...осознать, в чем он не прав...". | |
наверх... | |
Fisher, Roscoe (Фишер, Роско) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Полицейский г.Касл-Рок. | |
наверх... | |
Flaherty, ? (Флагерти, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Родом из Бостона, слуга Алого Короля, командир отряда, преследовавшего Дж. Чемберза после боя в Дикси Пиг. | |
наверх... | |
Flarhaty, Susan (Флахерти, Сьюзен) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Ученица начальной школы городка Касл-Рок. | |
наверх... | |
Floren, Myron (Флорен, Майрон) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Участник телешоу "Lawrence Welk Show". | |
наверх... | |
Flagg, Randall (Флэгг, Ренделл) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Флэгг фигурирует во многих произведениях Стивена Кинга. Настоящее его имя - Уолтер Падик (Walter Padick). Уолтер был сыном Сэма-мельника, родился в баронстве Истард (в Гарланде [?]). | |
наверх... | |
Fogarty, Raymond (Фогарти, Реймонт) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Санитар в психолечебнице Джунипер-Хилл (1985). Крупный мужчина с выпирающим животом. Погиб во время наводнения 1985-го года в Дерри. | |
наверх... | |
Foxworth, ? (Фоксворд, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Фокси. Директор кинотеатра "Алладин" в г. Дерри в 1958-м. Худой, желтый, мрачный человек. | |
наверх... | |
Forbes, Anthony (Форбес, Энтони) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Врач, имел практику в Дерри, владел искусством гипноза. | |
наверх... | |
Foreman, Carl (Формен, Карл) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Житель г. Салемс Лот. Гробовщик, работник местного морга. | |
наверх... | |
Fournier, Michael (Форньер, Майкл) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Почмейстер г.Касл-Рок. | |
наверх... | |
Fortin, Charlie (Фортин, Чарли) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Житель городка Касл-Рок. | |
наверх... | |
Framingham, ? (Фрамингэм, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Босс Джека Морта, место которого Джек надеялся занять уже в будущем году. Очень много курил. | |
наверх... | |
Frankel, ? (Франкель, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Владелец местного ювелирного магазина. Появляется один раз в романе, да и то вскользь. | |
наверх... | |
Frankel, Everett (Франкель, Эверрет) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель г.Касл-Рок. Помощник врача. Покупатель в магазине мистера Гонта. | |
наверх... | |
Franklin, Peter (Франклин, Питер) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Одноклассник главного героя романа "Ярость" - Чарли Декера. Как персонаж играют незначительную роль в произведении. В конце повествования, наряду со всеми участвует в травле Теда Джонса, чтобы помочь ему "...осознать, в чем он не прав...". | |
наверх... | |
Franks, Joanne (Франкс, Джоанна) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
В её обязанности как секретаря школы Пайпера входил ритуал подачи звонков – не каким-то там нажатием кнопки, а звоном настоящего колокольчика. | |
наверх... | |
Fredericks, Tommy (Фредерикс, Том) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Член компании Генри Дина. | |
наверх... | |
French, Edward (Френч, Эдвард) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Школьный наставник. Его прозвище - Калоша Эд. Этим прозвищем он обязан своей привычке носить в слякоть калоши. В школе он появлялся исключительно в кедах разного цвета. | |
наверх... | |
Frechette, Alma (Фречет, Альма) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Жертва Фрэнка Додда, официантка. Была убита 12.11.1970. | |
наверх... | |
Freemantle, Abagail (Фриментл, Абигайль Троттс) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Старая негритянка-пророк. В романе "Темная Башня IV: Колдун и кристалл" упоминается в записке, найденной в Канзасе, в мире где прошел Супергрипп. | |
наверх... | |
Frovin, John Lee (Фровин, Джон Ли) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Механик с заправочной станции "Тексако". Первая жертва Тумана. | |
наверх... | |
Frazer, ? (Фрэйзер, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Тренер по физкультуре в школе Тэйера, г.Спрингфилда. | |
наверх... | |
Fullerton, Bill (Фуллертон, Билл) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель г.Касл-Рок. Заседает в городском комитете. | |
наверх... | |
Fulcher, Andy (Фулчер, Энди) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сидел с детьми Кинга. | |
наверх... | |
Feury, John (Фьюри, Джон) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Пятиклассник. Жертва Оно. Был убит 22 мая, обнаружен на Нейболт-стрит, дом 29, обе ноги были оторваны уже после смерти - умер от страха. | |
наверх... | |
Fairchild, Ernest (Фэйрчайлд, Эрнст) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Главный городской судья, худощав, лицо его, испещренное морщинами, было похоже на рельефную карту, подкрашивал волосы в черный цвет. Был подкуплен Робертом "Солнечным" Гарднером. Впоследствии покончил жизнь самоубийством. | |
наверх... | |
![]()
Для начала мне бы хотелось отметить, что книга эта поистине гениальна. Она потрясает своей весьма умной идеей, непредсказуемостью, захватывающим сюжетом и просто тем, что, читая ее, невольно сам погружаешься в мир ее героев, полный тревоги, страха, разочарования,и в тоже время,полный надежды и веры в лучшее...После прочтения этой книги я еще раз убедилась, что человек сам строит свою жизнь, и если он хочет достигнуть счастья, то все в его руках, просто необходимо приложить все возможные усилия, как это сделал Энди Дюфресн...Повесть эта о том, что надежда есть всегда, даже там, где, кажется, ее никогда не будет. Книга, на мой взгляд, довольно оптимистичная и оставляет очень приятные впечатления...
Если вы ее вдруг еще не прочитали, искренне советую вам сделать это...или, по крайней мере, посмотреть фильм, который нисколько не уступает (или даже превосходит) своей гениальностью... LadyXanax
|