![]() |
![]()
|
![]()
...Двери восприятия ребёнка, ещё не научившегося защищать себя тоннельным зрением, которое не позволяет видеть девяносто процентов окружающего. Дети видят всё, на что падает их взгляд, и слышат всё, что находится в пределах слышимости. Но если жизнь - это рост сознания, тогда она ещё и сужение восприятия.
Страх расширяет эту преспективу и обогощает восприятие. |
Tubbins, ? (Таббинс, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Явно сошедший с ума участник Долгой прогулки. "...невысокий очкастый парнишка с усеянным веснушками лицом. На нем были чересчур свободные джинсы, которые ему приходилось все время подтягивать...". Бормотал что-то из Библии. Смерть его после этого была не за горами. | |
наверх... | |
Tavery, Frank (Тавери, Френк) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Брат-близнец Френсины Тавери. | |
наверх... | |
Tavery, Francine (Тавери, Френсина) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сестра-близнец Френка Тавери. | |
наверх... | |
Tudbury, Till (Тадбери, Тилл) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Брат-близнец Билла Тадбери, альбинос из Речного Перекрёстка, такой же почтенный старец, как и прочие жители этого поселения. | |
наверх... | |
Tudbury, Bill (Тадбери, Билл) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Брат-близнец Тилла Тадбери, альбинос из Речного Перекрёстка, такой же почтенный старец, как и прочие жители этого поселения. | |
наверх... | |
Talbot, Jackie (Талбот, Джекки) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Входил в компанию Билли Нолана. | |
наверх... | |
Taliendo, Vincent (Талиендо, Винсент) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
"Сопля" Толиендо. Одноклассник Эдди, Ричи и Билла в 1958-м. В 1985-м работал дворником в Дерри. Алкоголик с 1-го курса университета. | |
наверх... | |
Tanner, Bob (Таннер, Боб) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Помощник Лала Мэйчена в 1929-м. | |
наверх... | |
Tunney, Zack (Танни, Зэк) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Преподаватель в школе в Стовингтоне, где также преподавал Джек. | |
наверх... | |
Tardiff, George (Тардифф, Джордж) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Высококлассный врач-нейролог. Работал на Среднем Западе в 1983-м. | |
наверх... | |
Tassenbaum, Irene (Тассенбаум, Ирен) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Девичья фамилия Кантор (Cantora). Одна из обитательниц домиков на Тэтлбек-лэйн, сыграла важную роль в спасении С. Кинга. Во время короткого путешествия с Роландом стала его любовницей. | |
наверх... | |
Towne, Fred (Таун, Фред) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Один из команды «светлого разума» THE TET CORPORATION в Нью Мексико. | |
наверх... | |
Tower/Toren, Calvin (Тауэр/Торен, Келвин) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Хозяин книжного магазина "Манхэттенский ресторан для ума" (Manhattan Restaurant of the Mind), собственник участка №298 в квартале №19 в Нью-Йорке. | |
наверх... | |
Telford, George (Телфорд, Джордж) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Ранчер из Кальи Брин Стерджис. | |
наверх... | |
Temkin, Victor (Темкин, Виктор) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Один из немногих обитателей ДСС, относящихся к категории "С" - свободные, работавших за пределами ДСС. | |
наверх... | |
Theramenius, Lars (Терамениус, Ларс) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
В 1958-м белокурый малыш, живший по соседству с Беверли Марш. | |
наверх... | |
Theramenius, Olaf (Терамениус, Олаф) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Участвовал в расстреле банды Бредли в 1929-м. Расстрел был кровавым побоищем, увенчавшим очередной цикл убийств в Дерри. Оно присутствовало при этом в виде парня загримированного под клоуна. | |
наверх... | |
Turman, ? (Терман, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Женщина неизвестного рода занятий. Была знакома Дэвиду Дрейтону только тем, что иногда оставалась посидеть с Билли, когда Дэвид с женой отправлялись куда-нибудь. Хорошо разгадывает кроссворды. Участница побега из магазина-ловушки в вместе с Дэвидом Дрейтоном, его сынишкой, миссис Репплер, Амандой Дамфрис и Олли Виксом. Правда неудачной. Бедную женщину сожрал паук размером с овчарку. | |
наверх... | |
Terrault, Adam (Террольт, Адам) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
16 лет. Жертва Оно. Был убит 23 апреля 1985-го, обезглавлен, тело нашли на тропинке через зеленый пояс позади Западного Бродвея. | |
наверх... | |
Tessio, Vern (Тессио, Верн) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Еще один из комании ребят, отправившихся в долгий путь, чтобы посмотреть на труп Рэя Брауэра. У него есть старший брат - Билли Тессио. | |
наверх... | |
Tessio, Billy (Тессио, Билли) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Брат Верна Тессио. Входил в компанию Туза Меррилла. | |
наверх... | |
Tibbets, Floyd (Тиббитс, Флойд) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Житель г. Салемс Лот. Высокий парень с песочного цвета бородой, племянник Ирвина Пуринтона, бывший парень Сью Нортон. | |
наверх... | |
Thibodeau, Donna (Тибодо, Донна) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Одноклассница Керри Уайт, не обращавшая на нее никакого внимания. Только на выпускном балу, появившись с всеобщим любимцем Томми Россом, одетая в длинное и красивое платье, Керри привлекла всеобщее внимание. | |
наверх... | |
Thibodeau, Garrett (Тибодо, Гаррет) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Шериф острова Литтл-Тол в начале 60-х. Проводил следствие по делу Джорджа Сент-Джорджа. Человек недалекого ума, мягко говоря. Полностью соглашается с первоначальной версией о том, что муж Долорес Клейборн погиб в результате несчастного случая. Единственная слеза, с трудом "выжатая" Долорес у него в кабинете, помогла ей выжить на острове. Если бы не этот случай, то ее бы просто выжили из дома постоянными шепотками за спиной и ночными телефонными звонками. | |
наверх... | |
Thielke, Thomas (Тилкер, Томас) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
34-х летний строитель, погиб от землетрясения в г.Ангола, возможно вызванного переносом Джека Сойера из Долин. | |
наверх... | |
Tillbury, Gretchen (Тиллберри, Грэтхен) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Сотрудница Центра помощи женщинам. Была убита во время нападения на Хай-Ридж. В течении 13 лет активно участвовала в феминистическом движении. Похоже лесбиянка. | |
наверх... | |
Tozier, Richard (Тозиер, Ричи) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
1958 : Язык у Ричи был словно неукрощенная лошадь - никогда не знаешь, когда она может понести. Из-за это у него было много проблем как с Генри Бауэрсом, так и с учителями (у Ричи были высшие оценки по всем предметам и низшие по поведению). Мечтая стать великим чревовещателем, Ричи часто говорил голосами различных, им придуманных, персонажей, эту способность он с успехом использовал в своей работе когда вырос. | |
наверх... | |
Tozier, Wentworth (Тозиер, Вентворт) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Отец Ричи Тозиера. Дантист. Довольно приятный человек с узким лицом. Носил очки в металлической оправе, голова его сзади начинала лысеть. Умер в 1973-м от рака гортани. | |
наверх... | |
Tozier, Maggie (Тозиер, Мэгги) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Мать Ричи Тозиера. Похоже жалела о том, что у нее родился мальчик, а не дочь. Была влюблена как девченка в Фаэнка Синатру, страшилась рок-н-ролла. | |
наверх... | |
Thomas, Melvin (Томас, Мелвин) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Одноклассник главного героя романа "Ярость" - Чарли Декера. Как персонаж играют незначительную роль в произведении. В конце повествования, наряду со всеми участвует в травле Теда Джонса, чтобы помочь ему "...осознать, в чем он не прав...". | |
наверх... | |
Thomas, Seaton (Томас, Ситон) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Офицер полиции в г.Касл-Рок. | |
наверх... | |
Tomas, Maria (Томас, Мария) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Служанка в доме Харта Торина, Доме-на-Набережной. Отец Марии работал на ранчо «Пиано». | |
наверх... | |
Thompson, Bill (Томпсон, Билли) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Темноволосый молодой фермер по прозвищу "Бак". | |
наверх... | |
Thompson, Flip (Томпсон, Флип) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Знакомый Стивена Кинга. | |
наверх... | |
Toren, Stephen (Stefan) (Торен, Стивен (Стефан)) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Прапрапрадедушка Келвина Торена/Тауэра, написавший тому 19.03.1846г. письмо-завещание. | |
наверх... | |
Thorin, Hart (Торин, Харт (Хартуэлл)) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Мэр г.Хэмбри. Командир гвардии феода. 66 лет. Хвастун, большой любитель выпить, очен охочь до молоденьких девушек. Происходил из знатного рода. | |
наверх... | |
Thorin, Coral (Торин, Корал) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Младшая сестра Харта Торина. Серые глаза. Хозяйка городского бара «Приют путников» в Хэмбри. Помоложе своего брата-политика, не такая тощая, с большими красивыми глазами. Была застрелена в городке Оукли. | |
наверх... | |
Thorin, Olive (Торин, Олив) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Жена Харта Торина. Пухленькая женщина. | |
наверх... | |
Torio, Dennis (Торио, Дэннис) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Шестнадцатилетний парень, старшеклассник. Жертва Пеннивайза в феврале 1985-го. Его тело нашли только в середине мая в Барренсе. | |
наверх... | |
Torrance, Daniel Anthony (Торранс, Дэнни Энтони) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Пятилетний сын Джека Торранса. Светлые рыжеватые волосы (как у матери), широко раставленные, очень темные глаза, твердый подбородок, красиво вылепленный рот (черты лица повторяли отцовские). | |
наверх... | |
Torrance, John Daniel (Торранс, Джек (Джон) Дэниел) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Родился и вырос в нью-хэмпширском Берлине. Отец Джека пил и терроризировал семью, нередко доказывая свою правоту кулаками, но Джеку доставалось меньше, так как он был отцовским любимчиком. Джек даже любил отца, но примерно к 9 годам его любовь скисла как молоко, тогда трость отца уложила его мать в больницу. | |
наверх... | |
Torrance, Wendy (Winnifred) (Торранс, Венди (Виннифред)) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Мать Дэнни. Ее отец, похоже, был алкоголиком, жил в разводе с ее матерью - стервозной бабой. | |
наверх... | |
Torrance, Mark Anthony (Торранс, Марк Энтони) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Отец Джека Торранса. Был мелким хулиганом и пьяницей. Крупный мужчина, толстяк ростом 6 футов и 2 дюймов. Служил санитаром в берлинской общественной больнице. | |
наверх... | |
Torrance, Mike (Торранс, Майк) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Брат Джека Торранса . Учился в нью-хэмпширском университете (куда поступил, сбежав из дома), где во время учебы получал немалую стипендию Мерита. | |
наверх... | |
Torrance, Brett (Торранс, Бретт) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Старший брат Джека Торранса. Ушел в армию через 4 дня после того, как отец избил тростью его мать. | |
наверх... | |
Torrance, Becky (Торранс, Бекки) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Сестра Джека Торранса. | |
наверх... | |
Torres, Miguel (Торрес, Мигуэль) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Старый музыкант из дворца мэра Торина. | |
наверх... | |
Tranter, Louis (Трантер, Луис) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Мелкая сошка в Конторе, правда невероятных размеров. В том смысле, что он толстяк. | |
наверх... | |
Travin, ? (Трейвин, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Участник Долгой прогулки. Эпизодический персонаж - парень, который заработал билет из-за расстройства желудка - у него случился обыкновенный понос. | |
наверх... | |
Trelawney, ? (Трелани, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Из низших людей, охранник в Алгул Сьенто. | |
наверх... | |
Tremont, Quincey (Тремонт, Квинси) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Сокурсник Энди Макги. Именно он посоветовал Энди стать участником эксперимента доктора Уэнлесса. | |
наверх... | |
Tremont, Rory (Тремонт, Рори) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Охранник в тюрьме Шоушенк. | |
наверх... | |
Trenton, Donna (Трентон, Донна) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Жена Вика Трентона. Вместе со своим сыном, Тедом, была пленником пса по имени Куджо, больного бешенством. | |
наверх... | |
Trenton, Ted (Трентон, Тед) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Малолетний сын Донны Трентон. Вместе со своей матерью был пленником пса по имени Куджо, больного бешенством. В результате погибает. | |
наверх... | |
Tristum, Gangli (Тристам, Гангли) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Доктор в Алгул Сьенто, предпочитал передвигаться на роликах. | |
наверх... | |
Truman, Alexander (Трумен, Александр) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Один из людей Балазара. Участвовал в захоронении ирландца, убитого боссом за то, что тот сдул карточный домик. К моменту событий уже года четыре как умер от сердечного приступа. | |
наверх... | |
Tracker, Phil (Трэкер, Фил) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель Дерри. Старый холостяк (1958г.), вместе со своим братом Тони был владельцем конторы по грузоперевозкам (?). Фил сам водил грузовики. | |
наверх... | |
Tracker, Tony (Трэкер, Тони) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель Дерри. Старый холостяк (1958г.), вместе с братом Филом владел конторой, занимавшейся грузоперевозками (?). | |
наверх... | |
Tracker, Hamilton (Трэкер, Хамильтон) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель Дерри в 1905г. | |
наверх... | |
Took, Eben (Тук, Эбен) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Владелец магазина и постоялого двора в Калья Брин Стерджис. | |
наверх... | |
Toothaker, Elvira (Тутейкер, Эльвира) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Жительница г.Лоувелл. | |
наверх... | |
Thayer, Elder (Тэйер, Эндрю) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Основатель школы Тэйера. | |
наверх... | |
Taylor, Elizabeth (Тэйлор, Элизабет) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Одноклассница Беверли Марш в 1958-м. Страдала эпилепсией, иногда плохо соображала. | |
наверх... | |
Tammerly, Joe (Тэммерли, Джо) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сослуживец или приятель Эла Марша. | |
наверх... | |
Tandy, John (Тэнди, Джон) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Работал садовником в психиатрической лечебнице Джунипер-Хилл. | |
наверх... | |
Tandy, George (Тэнди, Джордж) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Член городского совета Дерри в 1993-м. | |
наверх... | |
![]()
Величайшая книга, около 1000(!!!) страниц читается за один присест. После того как закончил читать, показалось что потерял лучшего друга. Мне так её не хватает. Ладно пойду перечитывать снова(опять целая ночь Противостояния, СУПЕР).
IT
|