![]() |
![]() ![]() |
![]()
Я попытался обратиться к психоаналитику, но сдался после пяти посещний, решив, что у психоаналитика проблемы покруче моих.
|
O´Mearah, George (О´Мэра, Джордж) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Офицер полиции. После «схватки» с Роландом в аптеке Каца, Джорджу потребовались три хирургических операции и четыре стальных спицы: приклад, который швырнул в него стрелок, вписался в левую щеку, а лицо его сместилось дюйма на два вправо. | |
наверх... | |
O´Hara, «Bum» (О´Хара, «Бродяга») ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Член компании Генри Дина. | |
наверх... | |
O´Shyven, Theresa Maria Dolores (О´Шивен, Тереза Мария Долорес) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Жительница г.Хэмбри, сорок лет, пухленькая, симпатичная, мать четырех детей. Страдала психическим расстройством. | |
наверх... | |
O’Rourke, Belle (О’Рурк, Белли) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Одна из разрушителей в Алгул Сьенто. | |
наверх... | |
O'Donnell, Dick (О'Доннелл, Дик) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Владелец пивной "Тиммесдейлский бар" в городке Тиммесдейл. | |
наверх... | |
Overlock, Freddy (Оверлок, Фредди) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Упоминается в "Кэрри" (Carrie) (I) и в "Судьбе Иерусалима" ('Salem's Lot) (I - Денни Глик и другие - 8). | |
наверх... | |
Olan, ? (Олин, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Менеджер отеля "Дельфин" - невысокий толстячок, в чёрном костюме и вязаном бордовом галстуке. | |
наверх... | |
Allgood, Cuthbert (Оллгуд, Катберт) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Член ка-тета Роланда в юности, его лучший друг. | |
наверх... | |
Allgood, Robert (Оллгуд, Роберт) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Отец Катберта, член ка-тета Стивена Дискейна. | |
наверх... | |
Olson, Hank (Олсон, Хэнк) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Участник Долгой прогулки. Балагур и шутник. Рассказывает разные истории о прошлых участниках этого зловещего мероприятия. Шутит даже с самим Главным. Однако Олсон быстро сдает. Он уходит в себя. Худеет. Разговаривает сам собой, тихо сходя с ума. И в конце концов бросается на солдат Сопровождения. Ему даже удается вырвать одну из винтовок. Но остальные охранники расстреливают его в упор. Но даже после того, как ему выпускают кишки, Олсон пытается идти, руками запихивая их внутрь. Выстрел из винтовки размазывает его мозги по дороге. | |
наверх... | |
Orville, Herk (Орвилл, Герк) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Когда-то давно дружил с Чарли Декером и однажды на спор проглотил дохлую полевую мышь. Никакого описания внешности. Ничего. Да и сам этот неприглядный эпизод служит автору как наглядный пример глубокой житейско-философской мысли. | |
наверх... | |
Orris, Morgan (Оррис, Морган) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Двойник Моргана Слоута в мире Долин. Высокий, с длинными темными волосами, бледным вампирообразным лицом и кривыми желтыми зубами. До своего возвышения был просто Хозяином Застав (малоизвестным пограничным властителем). | |
наверх... | |
Ortega, Millicent (Ортега, Миллисент) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель г. Хэмбри. | |
наверх... | |
Osmond, ? (Осмонд, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Правая рука Моргана Орриса. Левша, обладавший безумным тоскливым взгадом серых глаз. Садист. | |
наверх... | |
Auster, Kenny (Остер, Кенни) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Персонаж в "Мешке с костями" (Bag of Bones) (гл.16) (родился в 1940-м) и в "Сердцах в Атлантиде" (Hearts in Atlantis). | |
наверх... | |
Atwell, Carlton (Отуэлл, Карлтон) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Шеф полиции в г.Оутли. В 60-70-х проработал десять лет могильщиком на местном кладбище, за что и получил свое прозвище "Землекоп". Был продажен, отличался склонностью к мальчикам. | |
наверх... | |
Overholser
, Wayne Dale (Оуверхолсер, Уэйн Дейл) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Самый процветающий фермер Кальи Брин Стерджис, сын Алана, брат – Уэелленд. | |
наверх... | |
Overholser, Alan (Оуверхолсер, Алан) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Отец Уэйна Оуверхолсера. | |
наверх... | |
Overholser, Welland (Оуверхолсер, Уэелленд) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Брат Уэйна Оуверхолсера, был рунтом. | |
наверх... | |
Owdersfelt, Roy (Оудерсфелт, Рой) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Узник Дома Солнечного Света. Высокий мальчик с бородавкой размером с хороший волдырь на кончике носа. | |
наверх... | |
Owens, Jimmy (Оуэнс, Джимми) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Жил в соседнем квартале, когда Рею Гаррати было пять лет. | |
наверх... | |
O`Malley, Kevin (О`Молли, Кевин) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Коммивояжёр-самоубийца - первый покончивший с собой жилец номера 1408. | |
наверх... | |
![]()
Когда читала в первый раз - не осилила. Дошла до того момента, где человек в черном плюет в лицо мертвому, и поставила диагноз: бред. В следующий раз взяла "Стрелка" с полки уже через три года. Села читать в 8 вечера, закончила в два ночи. Закрыла последнюю страничку, выключила свет и еще часа полтора отупело пялилась на звездное небо, придавленная глобальностью замысла. Все эти Вселенные, атомы, судьбы, травинки, пустыни... - просто ошеломительно!!!!!!! А главное - так реально. Вы будете смеяться, но я поверила. Стивен Кинг, видимо, гений.
Потом перечитывала еще раза три, и все больше убеждалась, что в этой книге предсказано все, что будет дальше[d] какими-то обрывками фраз, видениями - будто на картах Таро. Великолепно!!! И пусть толко заикнется кто-нибудь при мне, что ему не нравится - снежками насмерть закидаю ![]() Мятежный дух
|