![]() |
![]() ![]() |
![]()
Совесть - единственный цензор, средоточие моральных норм, но в действительности совесть отделена от самого человека, чтобы предлагать оптимальные решения в ситуациях, осознать которые тот бессилен.
|
Kaspbrak, Eddie (Каспбрак, Эдди) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Обладал удивительной способностью к ориентированию, "имел компас в голове". Страдал от психосоматических приступов астмы, в основном благодаря своей матери. Погиб в битве с ОНО. | |
наверх... | |
Kaspbrak, Myra (Каспбрак, Мира) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Жена Эдди, чрезвычайно большая женщина (на 3 дюйма выше и на 100 фунтов тяжелее свонго мужа). Очень походила на мать Эдди, как по внешнему виду, так и по поведению - окружала мужа чрезмерной заботой. | |
наверх... | |
Kaspbrak, Sonia (Каспбрак, Соня) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Мать Эдди Каспбрака. Была очень толстой, подавляла сына, наделяя его мнимыми болезнями и черезмерно опекая его. Хотела, чтобы он был всегда привязан к ней. | |
наверх... | |
Katz, ? (Кац, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Владелец аптеки на 49 улице. Хотя ему было всего сорок шесть лет, выглядел он на все семьдесят. Лысеющий, желтолицый и тощий. За глаза его называли "ходячей немощью" или "смертью на загривке". | |
наверх... | |
Keegan, Donald (Киган, Дональд) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Один из узников ДСС, худой как жердь мальчик с кривыми зубами. Сирота. С мозгами у него не все было в порядке. | |
наверх... | |
Keene, Dick (Кин, Дик) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Одноклассник Чарли Декера. В прошлом был довольно близким другом Теда Джонса. В течение всего романа вместе с остальными постепенно начинает ненавидеть его. В конце повествования наряду со всеми участвует в травле Теда Джонса, чтобы помочь ему "...осознать, в чем он не прав...". | |
наверх... | |
Keene, Norbert (Кин, Норберт) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
С 1925 по 1975 год - владелец аптеки на Центральной улице Дерри. | |
наверх... | |
Keene, Andrew (Кин, Эндрю) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Внук Норберта Кина, единственный свидетель крушения водонапорной башни в Дерри во время наводнения 1985-го. | |
наверх... | |
Keeton, Danforth (Buster) (Китон III, Дэнфорд (Зануда)) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Первый выборный Касл-Рока. Этакий хряк средней откормленности. Находится в первой стадии шизофрении. Ему мнится, что его преследуют ОНИ. | |
наверх... | |
Keeton, Myrtle (Китон, Миртл) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Еще не старая, немного застенчивая женщина. Обожает свою коллекцию кукол. Домохозяйка. Жена Зануды. | |
наверх... | |
Kelly, Hubert (Келли, Хьюберт) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
"...Угрюмого вида толстяк. ...Он красил волосы в черный цвет и постоянно жаловался, что вот-вот умрет, потому что электронный стимулятор сердца убъет его током...". Владелец единственного заведения в Чемберлене - прибежища для старшеклассников города. "...Заведение представляло собой комбинацию бакалейной лавки, фруктового бара и заправочной станции - перед фасадом стоял ражавый заправочный автомат, который Келли даже не удосужился сменить, когда приобрел это дело. Кроме того, он торговал пивом, дешевым вином, порнографическими книжками и сигаретами никому неизвестных марок вроде "Мирадс", "Кинг Сано" или "Марвел Стрейтс". Внутри - прилавок фруктового бара из настоящего мрамора, пять отгороженных столиков для ребятишек, которым либо негде, либо не с кем выпить или покурить в хорошей компании. В дальнем углу, у полки с грязными книжонками, мигал огнями древний бильярдный автомат, который на третьем ходу всегдя сбрасывал счет...". Именно в этом месте Сью Снелл впервые проявляет характер и сорится с Кристиной Харгенсен. | |
наверх... | |
Kelly, ? (Келли, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Работодательница мисс Стенсфилд. Выгоняет ее после того, как становится заметна беременность последней. | |
наверх... | |
Kelly, Tammy (Келли, Тамми) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Домоправительница Пимли Прентисса в Алгул Сьенто. | |
наверх... | |
Kendricks, ? (Кендрекс, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Заключенный Шенка, одно время был должен Реду и работал на него. | |
наверх... | |
Kennerly, ? (Кеннерли, Хьюбал) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Владелец платной конюшни в Талле. Рассказал стрелку то немногое, что знал по слухам о землях, лежащих за Таллом. | |
наверх... | |
Kenopensky, Ted (Кенопенски, Тэд) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Молодой любовник Веры Донован. Вместе с ним она осуществила свой план убийства мужа. Впоследствие, долго жил рядом с ней. Помогал по хозяйству. Однако, непонятно куда делся к концу книги: помер или сбежал с острова подальше от сумасшедшей старухи-любовницы. Последнее более вероятно . | |
наверх... | |
Kesserling, Jerry (Кессерлинг, Джерри) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Шеф полиции Плейсервилля. Не произносит ни одной реплики в романе. Абсолютно эпизодическая фигура. | |
наверх... | |
Kiger, Myles P. (Кайгер, Майлз П.) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель г.Огдена. Невысокий человек лет пятидесяти (1981) со стальным ежиком волос и одноваременно веселым и строгим выражением лица человека, уже двадцать лет ведущего уроки в пятом классе. | |
наверх... | |
King, Eddie (Кинг, Эдди) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Был убит Клодом Хэро в "Серебрянном Долларе". | |
наверх... | |
King, Tabitha (Кинг, Табита) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Жена Стивена Кинга. | |
наверх... | |
King, Stephen (Кинг, Стивен) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Известный писатель жанра horror. | |
наверх... | |
King, Joe (Кинг, Джо) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сын Стивена Кинга. | |
наверх... | |
King, Owen (Кинг, Оуэн) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сын Стивена Кинга. | |
наверх... | |
King, David (Кинг, Дэвид) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Брат Стивена Кинга. | |
наверх... | |
King, Naomi (Кинг, Наоми) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Дочь Стивена Кинга. | |
наверх... | |
King, Ethan (Кинг, Этан) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Внук Стивена Кинга. | |
наверх... | |
Kinshaw, Gertrude (Киншоу, Гертруда) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:
|
Подруга Рози Макклендон в "Мареновой Розе" (3-7). Феминистка из ассоциации "Дочери и сестры". Также о ней говорится в "Безнадеге" (Desperation) (I-IV-3). | |
наверх... | |
Kinsman, ? (Кинсман, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Лейтенант. Занимался письмами в министерстве обороны в 1943-м. | |
наверх... | |
Kirkland, John (Кирклэнд, Джон) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Репортер компании NBC. | |
наверх... | |
Kitchener, Carl (Кичнер, Карл) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Внучатый племянник братьев Кичнеров, владевших взорвавшимся чугунолитейным заводом. С виду старый алкаш, вонявший, как лежалая конская попона, владелец магазинчика "Прессы и механизмы" (1958). | |
наверх... | |
Knopf, ? (Кноф, ?) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Мистер Кноф (Mr. Knopf) - математик в Школе Пайпера. | |
наверх... | |
Knowles, Ray (Ноулз, Рэй) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Агент Конторы. | |
наверх... | |
Koontz, John (Кунц, Джон) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Санитар-охранник в Джунипер-Хилл, дежурил в ночь побега Генри Бауэрса. | |
наверх... | |
Koster, Elaine (Костер, Элейн) ![]() |
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сотрудница издательства «National American Library». | |
наверх... | |
![]()
Вот чо больше всего нравится в таких рассказах, это чувство самоудовлетворения от того что тебе никто не ЗАПЕЩЯЕТ делать это. Ты можешь спокойно выйти на балкон и покурить или просто сидеть/лежать (в случае с Long Walk'ом
![]() KroLL
|