23.40 — 1 канал
ШЕРЛОК (Sherlock)
(под названием "Шерлок Холмс")
Великобритания. 2010 (I сезон). ТВ-сериал. 90 минут (одна серия). Цветной.
Язык оригинала: Английский.
Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.
МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)
3 серия: БОЛЬШАЯ ИГРА (The Great Game)
Отказавшись заниматься скучным для него бытовым убийством в Белоруссии, Шерлок возвращается на Бейкер-стрит, но и здесь не находит ничего интересного. И в газетах, и в Интернете — та же скука: на мафиозных разборок, ни таинственных похищений, ни одного захудалого серийного убийцы! А в такое время великий сыщик невыносим... То есть он, конечно, всегда невыносим, но в хандре особенно — так что Джон предпочитает ночевать у своей новой подружки Сары, роман с которой развивается весьма неспешно. И вот после очередной ночи на надувном диване в утреннем выпуске новостей Ватсон узнаёт, что накануне вечером на Бейкер-стрит прогремел взрыв, разнёсший два этажа в доме как раз напротив их жилища! Примчавшись домой, Джон застаёт у Шерлока Майкрофта, который просит братца заняться расследованием странной гибели госслужащего Эндрю Уэста, найденного на железнодорожных путях с размозженной головой. Конечно, с простым несчастным случаем Майкрофт не обратился бы к брату, но тут дело государственной важности: похоже, что Уэст в тот день взял с собой флэшку с с секретными сведениями чрезвычайной государственной важности — планами программы Брюса-Партингтона, новой противоракетной системы. Эта флэшка бесследно исчезла — и Майкрофт, разумеется, не может допустить, чтобы она попала не в те руки.
К удивлению доктора, Холмс отказывает, заявляя, что у него слишком много работы. Но события не дают недоумению Джона развиться до степени болезненной: сразу после ухода Майкрофта раздаётся телефонный звонок инспектора Лестрейда — и два друга срываются с места! В полицейском участке Шерлока ждёт сюрприз: инспектор сообщает ему, что во взорванной квартире не было никого и ничего — кроме сейфа, в котором обнаружено... послание для Шерлока Холмса! Ещё больший сюрприз ждёт великого сыщика внутри письма: там оказывается розовый мобильный телефон — точно такой же, как тот, что фигурировал в деле, ставшем благодаря блогу Джона известным как "Этюд в розовых тонах". Мобильник содержит сообщение с фотографией, которая приводит Шерлока, Джона и Лестрейда в заброшенную комнату, посреди которой стоит только пара кроссовок. И в этот момент всё тот же розовый мобильник звонит: плачущая женщина сообщает, что странные кроссовки — это ребус, посланный в качестве приветствия. И на решение этой загадки у Шерлока есть только 12 часов — иначе подрывник продолжит своё дело!..
Натурные съёмки — Лондон (Англия), Кардифф (Уэльс) и Бристольский Южный бассейн (Бристоль, Англия).
Постановщик трюков — Ли Шьюард.
Титры и графический дизайн — студия Питера Андерсона.
Супервайзер визуальных эффектов — Джеймс Этерингтон.
Супервайзер специальных эффектов — Дэнни Харгривс.
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.
Пластический грим — Кристиан Мэллетт (без указания в титрах).
Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Джоэль Румбелов.
Оператор — Стив Лоус.
Монтаж — Чарли Филлипс.
Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.
Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.
Сценарист — Марк Гейтисс.
Режиссер — Пол Макгиган.
В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).
В фильме также снимались: Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Уна Стаббс (миссис Хадсон), Зоя Телфорд (Сара), Луиза Брили (Молли Хупер), Эндрю Скотт (Джим), Винетт Робинсон (сержант Салли Донован), Мэтью Нидхем (Бецца), Кемаль Сильвестр (охранник туннеля), Сэн Шелла (Эндрю Уэст), Дебора Мур (плачущая женщина), Лорен Крейс (Люси), Николас Гэдд (испуганный мужчина), Кэролайн Троубридж (миссис Монкфорд), Пол Альбертсон (мистер Юарт), Рита Дэвис (слепая леди), Ди Ботчер (Конни Принс), Джон Сесьонс (Кенни Принс), Стефано Браски (Рауль де Сантос), Джини Спарк (бродяжка), Элисон Линтотт (Джули), Гайдн Гвинни (мисс Венцеслас), Даг Аллен (Джо), Джон Либар (киллер Голем), Линн Фарли (профессор Кэрнс).
Озвучание: Питер Дэвисон (диктор в планетарии — без указания в титрах).
Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.
Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Андрей Симанов (инспектор Лестрейд), Елена Соловьева (миссис Хадсон), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим), Мария Овчинникова (сержант Салли Донован), Пол Альбертсон (мистер Юарт) и другие.
Камео
Сценарист и один из креаторов сериала Марк Гейтисс — в роли Майкрофта Холмса (без указания в титрах).
Интересные факты
Серия "Большая игра" была первым эпизодом сериала, созданным после того, как его производством занялась студия "Би-би-си".
Имя убийцы, с которым Шерлок беседует в прологе, в серии не звучит — Шерлок называет собеседника только "мистер Бервик". Но в блоге доктора Ватсона и на 3-й странице форума на сайте Шерлока есть сообщения от убийцы в поисках помощи от Шерлока — они подписаны именем и фамилией: Барри Бервик. При этом в титрах серии персонаж почему-то указан под вообще нигде не фигурирующим прозвищем Бецца.
Шерлок отказывается помогать Бервику, потому что за котороткую беседу с ним понимает, что тот лжёт, говоря, что убил жену в приступе неконтролируемой ярости: скрупулёзно и надменно поправляя речевые ошибки убийцы, Шерлок пытался вывести его из себя, но этого так и не произошло.
Смайлик на стене квартиры, в который стреляет Шерлок, нарисован жёлтой краской для граффити из эпизода "Слепой банкир".
Говоря о законченной Ватсоном истории под названием "Этюд в розовых тонах", Шерлок имеет в виду личный блог Джона, в котором пост под таким заголовком, датированный 7 февраля, содержит подробный рассказ о событиях первой серии. В дальнейшем разговоре Шерлок цитирует начальные абзацы этого поста:
"Когда я впервые встретил Шерлока, он рассказал мне историю моей жизни. Он смог так много рассказать обо по хромоте, загару и мобильному телефону. И в этом всё дело. Бесполезно пытаться скрыть, кто вы такой, потому что Шерлок видит всех и вся буквально насквозь. Но удивительно, сколь он невежествен в некоторых вопросах. Этим утром, например, он спросил меня, кто у нас премьер-министр. На прошлой неделе оказалось, что он на самом деле не знает, что Земля вращается вокруг Солнца. Серьезно. Он не знал. Он не считал, что Солнце вращается вокруг Земли или типа того. Ему просто наплевать. Я всё ещё не могу до конца поверить в это. Во многих отношениях он самый умный человек, которого я когда-либо встречал, но эти белые пятна почти что ужасают..."
Все сообщения о разгадках загадок таинственного подрывника, которые Шерлок пишет на своём сайте, действительно можно увидеть на 4-й странице форума на сайте Шерлока.
Британский актёр Джон Лебар, сыгравший киллера Голема, — один из самых высоких ныне живущих людей в мире: его рост составляет 7 футов 3 дюйма (2 м 21 см).
Прекрасная королева сердец
В Интернете существует специально созданный в поддержку телесериала официальный сайт Конни Принс — "Конни Принс: Прекрасная королева сердец", — веб-дизайнером которого значится её слуга Рауль де Сантос (на самом деле сайт создан Джозеф Лидстером, сделавшим также сайт Шерлока Холмса "Наука о дедукции", блог доктора Джона Х. Ватсона и дневник Молли Хупер). Сайт позиционируется как работающий в закрытом режиме после смерти Конни Принс.
При входе на сайт появляется всплывающее сообщение: "По причине печальной и безвременной кончины мисс Принс мы больше не принимаем новых членов, поскольку мы — истинные ее поклонники, которые были ее друзьями не только в жизни и не только в смерти".
Последним вопросом от поклонника на сайте зафиксирован вопрос от Молли Хупер, отсылающий к эпизоду "Этюд в розовых тонах": "Молли спрашивает: Можно ли наносить много помады? Просто есть один мужчина, которого я... Конни отвечает: Нам пришлось отрезать большую часть вопроса Молли, так как она немного увлеклась. Но да, Молли. Да, вы можете наносить много помады..."
В закрытой гостевой книге на сайте можно видеть сообщения от Кенни Принса, Сары Сойер, Молли Хупер и Шерлока Холмса.
В телевизионном репортаже о смерти телеведущей Конни Принс появляется надпись: "Королева мейковера умерла в 48 лет". Но в следующем же эпизоде в морге инспектор Лейстрейд читает досье: "Конни Принс, 54 года". Однако это вовсе не киноляп, а тонкий сюжетный ход: просто популярная стареющая теледива, как это свойственно медийным персонам, занижала свой возраст как только могла! Этот факт подтверждается на официальном сайте Конни Принс. На главной странице сайта под вопросом "Кто такая Конни Принс?" можно прочитать: "Меня зовут Конни Принс, и, что бы там ни говорилось в том скандальном репортаже "Стрэнда", мне 36 лет". ("Стрэнд" (The Strand) — это ежедневное радиошоу британской радиовещательной службы "Би-би-си", названное в честь центральной улицы Лондона и выходившее в эфир с 27 октября 2008 года по 29 марта 2013 года.) Далее, в гостевой книге есть следующая переписка: "ШЕРБЕТДИП: Почему в новостях говорят, что Конни было 48 лет?! Ей же было 36, разве нет?? МОЛЛИ: Мне казалось, она говорила, что ей 32? РДС: 32? Ха!"
Жанр телепередачи, которую вела Конни Принс, — мейковер — это популярный формат реалити-шоу, суть которого состоит в переделке какой-либо собственности героев программы или, как в данном случае, в изменении их внешности. Именно об этом Кенни Принс, брат Конни, говорит: "Я видел, как девушки с кормой, точно у броненосца, становились принцессами". На российском ТВ популярны такие аналогичные шоу Конни Принс мейковеры, как "Модный приговор" и "Снимите это немедленно!".
Египетская кошка, подаренная Конни Принс её братом, названа в честь Сехмет — египетской богини войны, палящего солнца, медицины и волшебства, дочери бога солнца Ра. Поверхностная реминесценция — Сехмет изображалась с в виде женщины головой львицы и имела инкарнации в виде представителей семейства кошачьих — скрывает более тонкий намёк, иллюстрирующий гипотезу Джона Ватсона: считаясь богиней-целительницей, Сехмет обладала магической силой не только излечивать болезни, но и насылать их.
Шерлок говорит Джону: "Кенни Принс был мишенью её насмешек — она буквально развернула кампанию травли!.. Посмотри у неё на сайте". Хотя сайт Конни Принс закрыт, на главной странице действительно можно найти намёк на описанное Шерлоком отношение Конни к тому, как одевается её брат, — под вопросом "Кто не с нами?" (Who's out?) можно прочитать: "Боюсь, мой брат Кенни. Если у вас нет рук, не носите жилетку".
Интересные цитаты, реминесценции и совпадения
Отвечая на патетическое восклицание Джона "Но это Солнечная система!", Шерлок говорит: "Чёрт, какое имеет значение, крутимся мы вокруг Солнца, вокруг Луны или круглой карусели, как детская машинка?". Причём на последних словах Холмс откровенно паясничает, явно имея в виду что-то известное. Дело в том, что в оригинале Шерлок говорит: "Так мы кружимся вокруг Солнца! Да пусть мы кружимся вокруг Луны или кружим и кружим по саду, как плюшевые мишки, — это не имеет никакого значения!" — цитируя популярную английскую детскую песенку:
Кружим и кружим по саду,
как плюшевые мишки:
один шажок, другой шажок —
пощекочу под мышкой!
Фотография Карла Пауэрса — это детское фото одного из вторых помощников режиссёра сериала.
Упоминаемый в серии двуликий Янус — в древнеримской мифологии бог дверей, входов, выходов, различных проходов, а также начала и конца, один из немногих богов римского пантеона, не отождествлённый с каким-либо древнегреческим божеством. Изображался с двумя лицами, обращёнными в противоположные стороны: молодым (символ будущего) и старым (символ прошлого). В переносном смысле выражение "двуликий Янус" обозначает неискреннего, двуличного, лицемерного человека.
В разговоре с Лестрейдом Шерлок иронически говорит о подрывнике: "Добрый самаритянин?". "Добрый самаритянин" (в каноническом переводе "самарянин") — известный библеизм, означающий того, кто оказал бескорыстную помощь совершенно чужому человеку (самаритяне — это малочисленная этно-религиозная группа, которую иудеи не признают единоверцами). Основа — притча, рассказанная Иисусом Христом некоему законнику: "Некоторый человек шёл из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. По случаю один священник шёл тою дорогою и, увидев его, прошёл мимо. Также и левит, быв на том месте, подошёл, посмотрел и прошёл мимо. Самарянин же некто, проезжая, нашёл на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привёз его в гостиницу и позаботился о нём; а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нём; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе. Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?" (Евангелие от Луки, глава 10, стихи 25–37).
Кенни Принс говорит о Шерлоке и Джоне: "Ни дать, ни взять — Лорел и Харди!". Лорел и Харди (Стэн Лорел и Оливер Харди) — это популярный американский комический дуэт 1920-х — 1940-х годов.
Прозвище киллера — Голем — взято из еврейской мифологии. В возникшей в Праге популярной еврейской народной легенде Голем — глиняный великан, созданный и оживленный при помощи тайных знаний легендарным талмудистом и каббалистом раввином Лёвом (также известным как Марахаль и Бен-Бецалель). Останки Голема, по преданию, хранятся в Пражской синагоге.
Эндрю Скотт (Джим) и Рита Дэвис (слепая леди) ранее снимались вместе в комедийном телепроекте "Моя жизнь в кино" (2004).
Интересные цитаты и реминесценции к другим вариациям и адаптациям произведений о Шерлоке Холмсе
Образ убийцы по прозвищу Голем основан на образе Окстонского Червя — деформированного великана-убийцы, убивавшего голыми руками, из фильма Роя Уильяма Нилла "Жемчужина смерти" (1944) — 9-й картины из популярного в своё время цикла лент о Шерлоке Холмсе и докторе Уотсоне (1939–46) с участием Бэзила Рэтбоуна и Найджела Брюса.
Есть и ещё одна связь с этим же образом: в эпизоде "Свадьба Ривер Сонг" (2011), 13-й серии VI сезона телесериала "Доктор Кто", исполнитель роли Майкрофта Холмса, сценарист и один из креаторов сериала "Шерлок" Марк Гейтисс в роли персонажа по имени Ганток появился в пластическом гриме, основанном на деформированной в результате акромегалии (заболевания гипофиза) внешности актёра Рондо Хаттона, исполнителя роли Окстонского Червя.
Фраза Шерлока "Мне нужна работа! Без неё мой мозг ржавеет!" — это, похоже, ещё одна отсылка к телефильму Игоря Масленникова "Шерлок Холмс и доктор Ватсон" (1979), где Холмс говорит: "Самый совершенный в мире мозг ржавеет без дела".
Вопрос миссис Хадсон "Небольшая семейная размолвка?" — ещё одно подтрунивание над курьёзным мнением некоторых читателей и исследователей, согласно которому отношения великого сыщика и его биографа носили более близкий характер, нежели просто дружба.
Игра с оригиналом
Название серии на сей раз не отсылает к каким-либо конкретным произведениям сэра Артура Конан Дойля, но имеет к ним прямое отношение: "Большой игрой" (а также "Шерлокианской игрой", "Холмсианской игрой" или просто "Игрой") называют одно из любимых занятий поклонников "шерлокианы" — исследование всех оригинальных произведений Конан Дойля о Шерлоке Холмсе как если бы это были документальные свидетельства о реально существовавших людях, проводимые с целью как можно подробнее восстановить факты биографий Шерлока Холмса и доктора Уотсона (Ватсона), а также истории их семей и родственников, а кроме того, разрешить все имеющиеся в каноне противоречия (самые известные из которых — имя доктора Уотсона и расположение его раны). Первые официальные биографические эссе, посвящённые Холмсу и Уотсону, появились ещё в 1902 году. Позже в "Большую игру" включились исследователи, которые стали руководствоваться не только "фактами", имеющимися в произведениях Конан Дойля, но и своей собственной фантазией. Начало этой традиции положил Уильям С. Баринг-Гулд, креативный директор журнала "Тайм" и известный "шерлокианин", в 1962 году выпустивший вымышленную биографию Шерлока Холмса под названием "Шерлок Холмс с Бейкер-стрит: Жизнь первого в мире детектива-консультанта". Он же в 1969 году выпустил вымышленную биографию героя книг Рекса Стаута, частного детектива Нерона (Ниро) Вульфа, согласно которой Вульф был не кем иным, как... сыном Шерлока Холмса и Ирен Адлер! Из последних примеров "Большой игры" можно назвать книгу Ника Реннисона "Шерлок Холмс: Неавторизированная биография" (2005) и издаваемую с 1998 года под редакцией Лесли С. Клингер и постоянно пополняемую "Справочную библиотеку Шерлока Холмса". Следует отметить, что многочисленные фэнфики, использующие только литературные образы героев Конан Дойля и не рассматривающие их как реальных людей, к "Большой игре" не относятся.
Фигурирующее в начале серии бытовое убийство в Белоруссии — это аллюзия на тот факт, что рассказы Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе зачастую начинаются с упоминания неких дел, которые не имеют никакой связи с событиями, описываемыми в данном рассказе, и не фигурируют более ни в каких произведениях Конан Дойля. Например, один из рассказов, на которых основана эта серия, "Пять зёрнышек апельсина", начинается так: "1887 год принёс длинный ряд более или менее интересных дел. Все они записаны мною. Среди них — рассказ о «Парадол-чембер», Обществе Нищих-любителей, которое имело роскошный клуб в подвальном этаже большого мебельного магазина; отчёт о фактах, связанных с гибелью британского судна «Софи Эндерсон»; рассказ о странных приключениях Грайса Петерсона на острове Юффа и, наконец, записки, относящиеся к Кемберуэльскому делу об отравлении... Все эти дела я, может быть, опишу когда-нибудь позже..."
Главной основой сюжета серии послужили два рассказа Артура Конан Дойля: "Чертежи Брюса-Партингтона" (линия похищенной флэшки) и "Последнее дело Холмса" (линия противостояния с Мориарти).
Эпизод, в котором Шерлок со скуки стреляет в стену комнаты, взят из рассказа "Обряд дома Месгрейвов".
Разговор Шерлока и Джона о том, что Земля вращается вокруг Солнца, и о полезных и бесполезных знаниях взят из повести "Этюд в багровых тонах" ("Красным по белому"). Только в повести Холмс сравнивает человеческий мозг с "маленьким пустым чердаком", а в сериале Шерлок, указывая на свою голову, говорит: "Это — мой жёсткий диск".
Имя жертвы — Эндрю Уэст — частично взято из рассказа "Чертежи Брюса-Партингтона", где жертву зовут Артур Кадоган Уэст.
Реплика Шерлока "Я пропаду без своего блогера", — перифраз слов Холмса рассказа "Скандал в Богемии": "Что я стану делать без моего биографа?".
Письмо на богемской бумаге также взято из рассказа "Скандал в Богемии".
Звуковое сообщение на извлечённом из конверта мобильнике, содержащее 5 гринвичских сигналов точного времени, — это перифраз на тему рассказа "Пять зёрнышек апельсина", где в качестве предупреждения жертвам присылались в почтовом конверте пять апельсиновых зёрнышек. Сигналы точного времени в Англии называют Greenwich Pips, то есть "гринвичские "бипы", но слово pip, помимо значения "короткий сигнал высокой частоты", также означает "косточка, зёрнышко" (в оригинале рассказа называется The Five Orange Pips). В оригинале Шерлок вкратце объясняет эту аллюзию: "Некоторые тайные общества рассылали сухие дынные семечки, апельсиновые зёрнышки, похожие на это — пять "бипов". То, что в русской дублированной версии Шерлок говорит "арбузные семечки" — ошибка работников дубляжа, очевидно, не читавших Конан Дойля и потому не разобравшихся в зёрнышках.
Разговор с Молли о её весе взят из рассказа "Скандал в Богемии" — только там Шерлок Холмс почти теми же словами подкалывает доктора Ватсона.
Эпизод, в котором Шерлок просит Джона высказать своё мнение о найденных кроссовках, — это перифраз двух похожих сцен: из рассказа "Голубой карбункул", где Холмс просит доктора высказать свои умозаключения о шляпе, и из рассказа "Установление личности", где Уотсон делится своими наблюдениями относительно внешности мисс Мэри Сазерленд.
Фраза в том же эпизоде слова Шерлока "Неплохо, Джон, очень неплохо. Правда, ты упустил почти всё важное, но тем не менее" — перифраз реплики Холмса из рассказа "Установление личности": "Превосходно, Уотсон, вы делаете успехи. Правда, вы упустили все существенные детали, зато хорошо усвоили метод..."
Сюжетный ход, в котором преступником оказывается брат невесты жертвы, взят из рассказа "Морской договор".
