Roman (Apr 8 2007, 09:07 PM) писал:
Привожу: Толстой, Достоевский, Фаулз - почти всё. Кинг - половина. Энн Райс - многое. Достаточно?
Наиборот (язык сомнительный, книги "бьют в самое сердце") - Кастанеда, Пелевин, Филипп Дик. Достаточно?
Так, приехали, распрягай коней.
Положим, с Достоевским согласен - но язык-то у него чудовищный, громоздкий и сложный для восприятия; что касается Фаулза и Кинга, тут не всё так однозначно: первый, собственно, на любителя, но вещи у него сильные, а "король ужасов", бывает, грешит "низким слогом" - независимо от перевода. Не совсем удачные, на мой взгляд, примеры.
Заслуга Кастанеды в том, что он донёс древнее знание о природе вещей до каждого из нас; это вообще не литература, а он не писатель. У Пелевина хороший русский язык, зачем же ему в этом отказывать, странно, что ты этого не видишь, хотя с ним хорошо знаком; насчёт Дика сказать что-то конкретное не могу, потому что почти его не читал. Выходит, что и здесь тоже отчасти - в молоко.
И к творчеству г-на Минаева имеет мало отношения. Ему никогда не встать в один ряд с этими людьми - ни из первой, ни из второй группы, пусть это деление и весьма условно.