Walkin dude=Праздный гуляка или Ходячий хлыщ
Pibl 19 мар 2004
Дим! Я что хочу сказать. Вряд ли читатели будут рыскать в словарях ради объяснения того или иного слова. Дело ведь в ассоциациях. Лично у меня при слове САТИР возникает ряд ассоциаций, связанных с чем-то дьявольским, плохим, пропитанным злобой до самой глубины... А при слове ХЛЫЩ - абсолютно никаких ассоциаций, видимо ввиду крайне редкой употребляемости этого слова... Такое вот личное моё мнение.
Я не настаиваю обязательно на САТИРЕ, но и всё-таки ХЛЫЩ - это что то не то... КТО-НИТЬ пдбросит ишшо вариантиков?
Сейчас я слушаю: Napalm Death 'State of Mind'
Я не настаиваю обязательно на САТИРЕ, но и всё-таки ХЛЫЩ - это что то не то... КТО-НИТЬ пдбросит ишшо вариантиков?
Сейчас я слушаю: Napalm Death 'State of Mind'
Сэй Roman
19 мар 2004
Пару комментариев (не в защиту своего варианта, он явно не совершенен, но никто пока не предложил лучшего, "хлыщ" - не передаёт Флегга, не имеет глубины и скрытой сущности, нет двойного дна, очень поверхностно и легковесно)
1. Сатир - это не только мифический похотливый козёл, это также нарицательное название людей подобной сущности. И они не обязательно алкоголики и блядуны, то есть это вторично, а первично - дьявольская порочность души и беспринципность, склонность ко злу и низменным инстинктам. ИМХО, Флегг именно таков.
2. Сомневаюсь, что Флегг в течении тысячелетий перемещается по мирам по определённому сценарию и маршруту. Он попадает туда, куда его забросит КА, которое ему неподвластно (вспомните финал "Противостояния", вряд ли в его планы входил ядерный взрыв и перерождение на неизвестном острове среди туземцев). Поэтому, он БЛУЖДАЕТ.
1. Сатир - это не только мифический похотливый козёл, это также нарицательное название людей подобной сущности. И они не обязательно алкоголики и блядуны, то есть это вторично, а первично - дьявольская порочность души и беспринципность, склонность ко злу и низменным инстинктам. ИМХО, Флегг именно таков.
2. Сомневаюсь, что Флегг в течении тысячелетий перемещается по мирам по определённому сценарию и маршруту. Он попадает туда, куда его забросит КА, которое ему неподвластно (вспомните финал "Противостояния", вряд ли в его планы входил ядерный взрыв и перерождение на неизвестном острове среди туземцев). Поэтому, он БЛУЖДАЕТ.
vickie 19 мар 2004
Ну и задачку задали... Честно говоря, мне сложно предложить что-либо, так как в голове упорно крутится перевод фильма "Противостояние" (весьма вольный перевод, следует отметить), где указанного персонажа обычно называли "темный человек" и "этот шагающий". Впрочем, услужливая память тут же напомнила о существовании несколько архаичного выражения "у, демон клятущий!" применительно к человекам ;D. Далее вспомнилось, что слово "walking" применительно к Флэггу встречается более чем часто, следовательно, имеет некое ВАЖНОЕ значение. Что мы имеем в результате? Да, корявое сочетание "Шагающий Демон". Странновато звучит, но "Странствующий Демон" звучит не лучше. Вот и все... У кого еще есть идеи?
The Lord of the Hamsters 19 мар 2004
Цитата
Я что хочу сказать. Вряд ли читатели будут рыскать в словарях ради объяснения того или иного слова. Дело ведь в ассоциациях. Лично у меня при слове САТИР возникает ряд ассоциаций, связанных с чем-то дьявольским, плохим, пропитанным злобой до самой глубины...
Цитата
А при слове ХЛЫЩ - абсолютно никаких ассоциаций, видимо ввиду крайне редкой употребляемости этого слова... Такое вот личное моё мнение.
Цитата
Я не настаиваю обязательно на САТИРЕ, но и всё-таки ХЛЫЩ - это что то не то... КТО-НИТЬ пдбросит ишшо вариантиков?
Сэй Виктор Вебер
20 мар 2004
Вроде бы получается, что Флегг - странствующий демон-одиночка. Я просто не знаю, может в демонологии для демона-одиночки есть какое-то определение? Может, странствующего демона (отличная находка, Викки)сократить до демона-странника? Но тут есть вот какой момент. В предупреждении ка-тету не говорится в лоб, что стрелкам надо остерегаться какого-то демона. То есть предупреждение должно быть более загадочным. И тогда вылезает любопытное сочетание : странник-хлыщ
Urfin Jusse 20 мар 2004
Вот вроде бы уже и начали разбираться.... хорошо...
2 Роман: От части с тобой согласен, что Флэгг не всегда по своему желанию действует, на что-то и ОН повлиять не может.
Но Дима верноа сказал, слово "СТРАНСТВУЮЩИЙ" очень даже ничего. Это слово достаточно хорошо отображает суть "путешествий" Флэгга, он именно странствует....
Да а вот с DUDE мнения сильно расходятся я смотрю...
Ну чтож...
"Демон" сюда точно не подходит. Правильно Виктор заметил, что не каких Вам прямых "выпадов", а только прозрачные намеки - БЕРЕГИТЕСЬ....
Как сейчас видно большая часть за "ХЛЫЩА", хотя слово не очень часто употребляется, но по смылу хорошо подходит (спасибо Диме за разъяснения для не грамотных )
Так что "СТРАНСТВУЮЩИЙ ХЛЫЩ" смотрелось бы в тексте не плохо, ну это ИМХО.
В общем правильно Гомер сказал, можно более интерестное имя Флэггу предумать!!!!!!!!!!
И еще раз спрошу общественность!!!
Как думаете надо будет в новых переводах указывать старые варианты перевода "walking dude"?? ??
Ведь многие читатели далеки от английских вариантов, а чтоб было понятно, в сноске будет написано "праздный гуляка" и "ходячий хлыщ".
2 Роман: От части с тобой согласен, что Флэгг не всегда по своему желанию действует, на что-то и ОН повлиять не может.
Но Дима верноа сказал, слово "СТРАНСТВУЮЩИЙ" очень даже ничего. Это слово достаточно хорошо отображает суть "путешествий" Флэгга, он именно странствует....
Да а вот с DUDE мнения сильно расходятся я смотрю...
Ну чтож...
"Демон" сюда точно не подходит. Правильно Виктор заметил, что не каких Вам прямых "выпадов", а только прозрачные намеки - БЕРЕГИТЕСЬ....
Как сейчас видно большая часть за "ХЛЫЩА", хотя слово не очень часто употребляется, но по смылу хорошо подходит (спасибо Диме за разъяснения для не грамотных )
Так что "СТРАНСТВУЮЩИЙ ХЛЫЩ" смотрелось бы в тексте не плохо, ну это ИМХО.
В общем правильно Гомер сказал, можно более интерестное имя Флэггу предумать!!!!!!!!!!
И еще раз спрошу общественность!!!
Как думаете надо будет в новых переводах указывать старые варианты перевода "walking dude"?? ??
Ведь многие читатели далеки от английских вариантов, а чтоб было понятно, в сноске будет написано "праздный гуляка" и "ходячий хлыщ".
Urfin Jusse 20 мар 2004
Может не совсем в тему, но больно хороша картинка.
Знакомьтесь - "The Walkin' Dude"
2 Виктор: Маленький вопросик. Есть разница между написанием "walking" и "walkin' ". Так как в "КиК" написано именно "watch for the walkin dude".
Знакомьтесь - "The Walkin' Dude"
2 Виктор: Маленький вопросик. Есть разница между написанием "walking" и "walkin' ". Так как в "КиК" написано именно "watch for the walkin dude".
ged 21 мар 2004
Надо зрить в корень, а не заниматься самоуправством! Откуда появился walkin dude? Явно он был взят из мира "Противостояния". Откуда появилось сие прозвание? Я уже писал про террористические группы... Помните война во Вьетнаме, акции протеста и т.п...
СТУДЕНЧЕСТВО - вот среда, породившая прозвище Флегга. Сам бы он себя "обозвал" как всегда Р**** Ф*****. Насколько я помню, Флегг никогда не называл себя walkin dude в мире Роланда!
Я НЕ ДУМАЮ, что студенты вкладывали в сие прозвище какой-то ОСОБЫЙ смысл - и уж тем более они не старались им описать СУТЬ Флегга. Так давайте подберем молодежную, студенческую кликуху-вариант перевода Walkin dude! Надо отталкиваться от реалий произведения, а не от наших желаний дать мрачную кликуху, отражающую ИСТИННУЮ суть Флегга. Зачем это нам, если это НЕ БЫЛО НУЖНО Кингу?? Что мы будем делать, если Стивен в предстоящих книгах решит по своему "обыграть" погонялу walkin dude (хотя, конечно, это весьма сомнительно)?
зы: кстати, "блуждающий сатир" в молодежной, активной среде явно бы мигом превратился в "сортир"!
СТУДЕНЧЕСТВО - вот среда, породившая прозвище Флегга. Сам бы он себя "обозвал" как всегда Р**** Ф*****. Насколько я помню, Флегг никогда не называл себя walkin dude в мире Роланда!
Я НЕ ДУМАЮ, что студенты вкладывали в сие прозвище какой-то ОСОБЫЙ смысл - и уж тем более они не старались им описать СУТЬ Флегга. Так давайте подберем молодежную, студенческую кликуху-вариант перевода Walkin dude! Надо отталкиваться от реалий произведения, а не от наших желаний дать мрачную кликуху, отражающую ИСТИННУЮ суть Флегга. Зачем это нам, если это НЕ БЫЛО НУЖНО Кингу?? Что мы будем делать, если Стивен в предстоящих книгах решит по своему "обыграть" погонялу walkin dude (хотя, конечно, это весьма сомнительно)?
зы: кстати, "блуждающий сатир" в молодежной, активной среде явно бы мигом превратился в "сортир"!
Dara 21 мар 2004
Цитата
кстати, "блуждающий сатир" в молодежной, активной среде явно бы мигом превратился в "сортир"!
ой, а я первый раз так и прочитала... :-[ ;D
Urfin Jusse 21 мар 2004
Цитата
зы: кстати, "блуждающий сатир" в молодежной, активной среде явно бы мигом превратился в "сортир"!
Истину глаголишь!!!!!!!!!!!
Дим ты прав на 100%.
Прислушайтесь к правильному мнению господа!!!!
Сатир уже был превращен в Сартир, в этом топике, хех..
Так что это явно не подходит.
Повторюсь, но получается ХЛЫЩ лучше всего подходит, по всем измышлениям.
Vjacheslav 21 мар 2004
Насколько я понимаю, общий смысл Walking Dude- это- "свой в доску странствующий парень", по первому впечатлению этакий "общительный городской житель, путешествующий без определенной цели". Поэтому, я полностью поддерживаю Диму , это выражение должно описывать именно внешнюю сущность Флега - эдакого задушевного товарища, "своего в доску" в любой компании и потому быстро входящего в доверие , овладевающего умами и подствекающего к беспорядкам и пр. Наиболее к внешнему виду подходит - "Странствующий денди", "Стильный странник". В принципе: денди, хлыщ, фат, щеголь, модник, стиляга - это одна и таже хрень, отражающая суть облика Флегга в "нашем" мире, поэтому осталось определить как это лучше звучит по-русски.
Его внутренняя сущность сокрыта от людей, и поэтому и висят предупредительные таблички, предостерегающие от доверия к взявшемуся ниокуда такому задушевному чуваку. Флегг по сути путешествующий "сладкослов", что-то сродни Саруману, странствующему веками по дорогам Средиземья.
Его внутренняя сущность сокрыта от людей, и поэтому и висят предупредительные таблички, предостерегающие от доверия к взявшемуся ниокуда такому задушевному чуваку. Флегг по сути путешествующий "сладкослов", что-то сродни Саруману, странствующему веками по дорогам Средиземья.
Pibl 22 мар 2004
Цитата
Надо зрить в корень, а не заниматься самоуправством! Откуда появился walkin dude? Явно он был взят из мира "Противостояния". Откуда появилось сие прозвание? Я уже писал про террористические группы... Помните война во Вьетнаме, акции протеста и т.п...
СТУДЕНЧЕСТВО - вот среда, породившая прозвище Флегга. Сам бы он себя "обозвал" как всегда Р**** Ф*****. Насколько я помню, Флегг никогда не называл себя walkin dude в мире Роланда!
Я НЕ ДУМАЮ, что студенты вкладывали в сие прозвище какой-то ОСОБЫЙ смысл - и уж тем более они не старались им описать СУТЬ Флегга. Так давайте подберем молодежную, студенческую кликуху-вариант перевода Walkin dude! Надо отталкиваться от реалий произведения, а не от наших желаний дать мрачную кликуху, отражающую ИСТИННУЮ суть Флегга. Зачем это нам, если это НЕ БЫЛО НУЖНО Кингу?? Что мы будем делать, если Стивен в предстоящих книгах решит по своему "обыграть" погонялу walkin dude (хотя, конечно, это весьма сомнительно)?
зы: кстати, "блуждающий сатир" в молодежной, активной среде явно бы мигом превратился в "сортир"!
СТУДЕНЧЕСТВО - вот среда, породившая прозвище Флегга. Сам бы он себя "обозвал" как всегда Р**** Ф*****. Насколько я помню, Флегг никогда не называл себя walkin dude в мире Роланда!
Я НЕ ДУМАЮ, что студенты вкладывали в сие прозвище какой-то ОСОБЫЙ смысл - и уж тем более они не старались им описать СУТЬ Флегга. Так давайте подберем молодежную, студенческую кликуху-вариант перевода Walkin dude! Надо отталкиваться от реалий произведения, а не от наших желаний дать мрачную кликуху, отражающую ИСТИННУЮ суть Флегга. Зачем это нам, если это НЕ БЫЛО НУЖНО Кингу?? Что мы будем делать, если Стивен в предстоящих книгах решит по своему "обыграть" погонялу walkin dude (хотя, конечно, это весьма сомнительно)?
зы: кстати, "блуждающий сатир" в молодежной, активной среде явно бы мигом превратился в "сортир"!
В связи с тем, что ты написал, вспомнил своё студенчество (вторая половина 90-х годов, Екатеринбург) и подумал, как бы мы его прозвали. И на ум пришло только одно: Странствующий МАЖОР. Хотя, конечно, это, имхо, слишком специфично. В смысле, даже уже сейчас студенческий сленг совсем другой...
Сейчас я слушаю: Slayer 'Simple Aggression'
Сэй Roman
22 мар 2004
Дим, если по-твоему, тогда должно быть нечто типа "тусОвый перец", "шареный крендель" или "хиляющий кентило" ;D Это уже просто беспредел, парни!
Pibl 22 мар 2004
Цитата
Дим, если по-твоему, тогда должно быть нечто типа "тусОвый перец", "шареный крендель" или "хиляющий кентило" ;D Это уже просто беспредел, парни!
Как ни смешно, но Ромка прав - в этой стороне, в краю сленговых выражений найтить что-то очень сложно.
Сейчас я слушаю: Slipknot 'Bother'
Сэй Roman
22 мар 2004
Ага, мы тут с Димкой ещё придумали: - СКИТАЛЕЦ-БЕСПРЕДЕЛЬЩИК и ЗАГУЛЯВШИЙ ОТМОРОЗОК
;D ;D ;D
;D ;D ;D