penelope (Feb 4 2008, 12:29 PM) писал:
Дьюма Ки" (Duma Key) - Конкурс на лучший перевод 2 гл.
#61
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 12:47:49
inter urinas et faeces nascimur
#62
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 13:05:15
Vagabond, мой пойнт в том, что это новое словечко, ну откуда Элизабет, которая сто лет из дому не выходит, его знать?
Отредактировано: penelope, 04 Февраль 2008 - 13:06:19
#63
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 13:12:36
penelope (Feb 4 2008, 01:05 PM) писал:
пока роман не читал ещё, у меня нынче берроуз поперёк горла застрял, так что не обессудьте, если не в тему
inter urinas et faeces nascimur
#64
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 13:14:57
Цитата
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.
#65
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 13:15:34
Я думаю, что стоит побольше узнать не об альбоме, а о самой студии. Помнится, когда нашел орхидею, я эту студию в Гугле видел, но не обратил особого внимания. Будем разбираться.
Уважаемая Виктория! Так Фримантл наверняка и подумал о большом розовом слоне. Картинка меня в этом окончательно убедила.
Отредактировано: Виктор Вебер, 04 Февраль 2008 - 13:25:45
#66
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 13:22:52
Виктор Вебер (Feb 4 2008, 01:15 PM) писал:
а если припрёт, то и от wasp'a дождёшься матерщины
впрочем, это всё лирика, жду начала перевода
inter urinas et faeces nascimur
#67
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 13:26:05
Victory (Feb 4 2008, 12:14 PM) писал:
Цитата
#68
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 13:48:35
penelope (Feb 4 2008, 12:26 PM) писал:
Вот я и думаю, что уши Биг Пинка растут всё же как раз оттуда и даже не так уж сильно за них надо тянуть.
Цитата
Цитата
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.
#69
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 14:15:14
Виктор Вебер (Feb 3 2008, 08:54 PM) писал:
Розовая громада - Розовая малышка. Малышка (крошка) мне точно нравится, а вот как бы заменить громаду. Действительно, если человек-то восторгается, он может сказать - "Орхидея". Всем ясно, что красиво. А вот "Розовая громада" - это вряд ли. То есть пара "Орхидея" - "Маленькая орхидея" говорит о том, что и первое, и второе красиво, но отличается габаритами. А может "Розовый великан" - "Розовая малышка (крошка)?
В том, то и дело, что сам две недели голову ломал. Видел я и небоскреб с таким названием (в инете), и pink за 8 лет могла в ... перерасти. Смутило меня выссказывание Уайрмана - Розарио гранде. Искал перевод с испанского - везде большое и розовое. Орхидея то есть не катит.
#70
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 14:20:50
#71
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 14:50:26
penelope (Feb 4 2008, 02:20 PM) писал:
"how many angles has a triangle?"
"umm... eh... i'm unsure, but might be... just one?" (looking blank)
inter urinas et faeces nascimur
#72
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 15:07:59
- Что Вы имели в виду, называя виллу Big Pink?
- Да хрен его знает.
( ссылка для тех кто не в теме:
http://www.youtube.c...?v=F4wh_mc8hRE)
#73
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 15:19:36
По-моему, мы просто переусложняем все-таки. Дом как дом, розовый как розовый. И большой. Иногда a pink is just a pink, says Mr. Freud.
#74
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 15:42:48
Скобка лишняя втесалась.
Именно про переусложнение.
#75
Отправлено: 04 Февраль 2008 - 16:03:16