ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ, или КОТ ПРИШЁЛ НАЗАД
Вообще-то, оригинальное название романа
Стивена Кинга Pet Sematary содержит три умышленные орфографические ошибки, воспроизводя надпись, сделанную рукой ребёнка. Котику понятно, что при переводе эта "фишка" должна сохраняться — что, кстати, и было наконец-то сделано издательством
"АСТ" при недавнем переиздании книги. Однако нашим кинопрокатчикам книги не указ, и потому, к сожалению, новая экранизация романа — мистическая хоррор-притча
Кевина Кёльша и
Денниса Уидмайера — вышла на наши экраны под названием
"Кладбище домашних животных".
Из могилы
Для тех, кто подзабыл одно из самых известных произведений Короля хоррора, напомню сюжет. Доктор Луис Крид (
Джейсон Кларк) с семьёй переезжает из Чикаго в новый дом, доставшийся вместе с большим участком леса по дешёвке из-за проходящего рядом скоростного шоссе. Луис и его жена Рейчел (
Эми Саймец) надеются, что здесь, вдали от "адища города", они смогут больше времени проводить с детьми — Элли (
Жете Лоранс), которой осталось несколько дней до 9-летия, и двухлетним Гейджем (малыша сыграли близнецы
Юго и
Люка Лавуа). Но человек предполагает… а злые духи индейских лесов располагают!
По соседству в лесу обнаруживается кладбище домашних любимцев — именно над его входом начертана та самая надпись с ошибками (что, кстати, подчёркнуто в фильме). Казалось бы, безобидное дело — просто место, где детишки хоронят зверюшек, погибших под колёсами безжалостных грузовиков… Но когда именно таким образом гибнет кот Чёрч, любимец Элли, родители не решаются рассказать девочке правду. Видя их безвыходное положение, старый сосед Джад (
Джон Литгоу) отводит Луиса на тайное индейское место, скрытое в лесах за кладбищем. И на следующий же день погребённый котяра вылезает из могилы и, к радости Элли, возвращается домой. Но, открыв дверь на тёмную сторону, не жди, что её будет так просто закрыть…
Никаких красных шорт!
Почему-то первая экранизация романа
"Клатбище дамашних любимцив" (так его название можно адекватно перевести на русский), вышедшая в 1989 году, считается одним из самых страшных хорроров. И вроде как сам Стивен Кинг говорил, что это единственный из фильмов по его произведениям, который смог его напугать. И это очень странно, потому как та картина представляла собой иллюстративную поделку с глуповатым сценарием (хоть и написанным самим Королём хоррора), убогими спецэффектами, а главное — неумелой режиссурой дебютантки-клипмейкерши и плоской игрой не самых выдающихся актёров. Вот разве что игра трехлетнего
Мико Хьюза, будущей звезды
"Нового кошмара Уэса Крейвена", вызывала восхищение… Создатели новой киноверсии, слава Хастуру, не побоялись сравнений с сомнительной классикой и пошли своим путём, взяв за концепцию как раз уход от иллюстративности — никаких вызывавших смех красных шорт Виктора Паскоу!
Благодаря крепкой режиссуре Кёльша и Уидмайера, а также музыке классика жанра
Кристофера Янга (
"Кошмар на улице Вязов, часть 2",
"Восставший из ада",
"Тёмная половина" и др.) на первый план выходят не сами жуткие события, а атмосфера сгущающегося ужаса, подспудного ожидания надвигающейся катастрофы. При этом, поднимая серьёзные вопросы о принятии бренности бытия, смерти как естественного итога жизни, создатели не забывают об иронии, а выверенные саспенс-эпизоды порой разрешаются ловкими обманками. Которые заставляют зрителя засмеяться и расслабиться — аккурат за секунду перед "бу!"-эффектом! Актёры создают яркие и живые образы — особенно хороши Джейсон Кларк и Джон Литгоу, шутя переплёвывающие звёзд первой экранизации. А тем, кто хорошо знаком с оригиналом, стоит приготовиться к кое-каким весьма неожиданным изменениям в сюжете! Да, до истинных шедевров вроде
"Оно" или
"Тумана" кино не дотягивает, но, тем не менее, смотрится очень достойно. Вот только орфографические ошибки в названии всё-таки стоило сохранить.
Отредактировано: Эрик, 08 Апрель 2019 - 22:04:38