Перейти к содержимому



Кингоиздание в России


Ответов в теме: 67

#31 USB

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 72 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Иваново

Отправлено: 09 Июль 2011 - 01:01:42

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (Jan 31 2011, 08:12 AM) писал:

А по мне черная серия очень даже пристойная. Хорошая белая бумага, нормальный кегль. Золотая лично мне этим золотом нравится меньше, но опять же хорошая бумага, нормальный кегль. Толстые книгив обеих сериях прошиты. Дорого, конечно, но за качество надо платить.

Хоть с зарубежными изданиями и не сравнить, все же "черная серия" еще куда ни шло. А вот "золотая" не устраивает этими самыми "золотыми" буковками на обложке и корешке. При неакурратном чтении быстро затираются и теряют коллекционный вид.
"Писать записки, оставлять посты на форумах - ооо, как же это здорово!" (Птаха)

#32 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 15 Март 2012 - 21:48:05

Наверное, я немного отстал от жизни, но только сегодня узнал, что у сборника "Команда скелетов" есть авторские введение и послесловие ;)
Полез на фантлаб в колонку о неполных изданиях, прочел вот что (оранжевое выделение - мое):

Цитата

Комментарий:
История российских изданий этого злосчастного сборника закручена похлеще иных кинговских произведений.
Сравнительно полное издание вышло один раз, потеряв по дороге рассказы «Утренняя доставка (Молочник #1)» и «Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник #2)».
Затем, в 1997-м году в игру вступило издательство «АСТ» и началась чехарда.
Первое издание «АСТ» ухитрилось каким-то образом потерять почти половину всех произведений сборника.
В него НЕ вошли: «Туман», «Короткая дорожка миссис Тодд», «Всемогущий текст-процессор», «Утренняя доставка (Молочник #1)», «Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник #2)», «Долгий джонт», «Отражение смерти», «Грузовик дяди Отто» и «Баллада о гибкой пуле».
В таком виде сборник переиздавался не раз.
Судьба «выпавших» повести и рассказов оказалась не менее занятной.
Повестью «Туман», а также рассказами «Короткая дорожка миссис Тодд», «Всемогущий текст-процессор», «Долгий джонт», «Баллада о гибкой пуле», а также рассказом «Последняя перекладина», выброшенным из сборника «Ночная смена», было «добито» первое в «АСТ» издание романа «Кэрри».
Далее было еще много сокращенных изданий, но впоследствии, сборник издали-таки в полном комплекте.
Полезные ссылки:
Полная версия сборника: издание №1, издание №2 (в изданиях не хватает только авторских предисловия, послесловия и комментариев к рассказам).

Издания №1 и №2 - это вот эти:
Изображение Изображение

Но у меня-то цветастая серия, которая вроде как должна содержать все. Ан нет, ни введения, ни заключения B) (2004-й год, тв. переплет, ISBN 5-17-016588-9).

А теперь совсем уж чудеса от АСТ:
1999г, цветастая серия, мягкая обложка - введение и заключение есть.
2008г, цветастая серия, твердый переплет - введение и заключение есть.

Возникает резонный вопрос: чем они, б***ь, там вообще руководствуются? :) Почему в двухтысячных (цветастая серия 2004 и, как подтверждает Дандело, цветастая 2003-го года, черная серия, а еще вот это издание) введение и заключение исчезли из сборника? Почему в 2008-м в цветастой серии и таком издании они появились, а в кинообложке - нет? Наверное, простым смертным этого не понять...
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#33 Goudron

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 188 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 16 Март 2012 - 20:54:39

Просмотр сообщенияFSOL (16 Март 2012 - 12:18:18) писал:

Украинский недоперевод лежит, а вот Ваш Виктор что то не спешат выкладывать, точно обленились малаки.
Книгу купить совсем не проблема, но после держания в руках сони ридер книги уже не так комфортно читать, особенно объемные.

А Вы книгу-то купите всё же в дань уважения людям, которые сделали перевод.
Если Вы купили ридер, который стоит всего около 10 таких книжек, то это не значит, что вам кто-то что-то должен.
Пусть книжка стоит на полке и радует глаз, а скан выложат, не сомневайтесь.

У меня тоже есть ридер, на котором я читаю книжки "давно ушедших дней", но то, что выходит сейчас, я покупаю именно в бумажном виде.
Во-первых, лично мне стыдно было бы скачать бесплатно и читать. Во-вторых, владельцы электрокниг при неразвитом рынке электронных книг в России могут повлиять так, что эти переводы станут совсем нерентабельными.

Извиняюсь, просто тема очень актуальная, тоже в раздумьях по поводу электронных/бумажных копий.

Кстати, удивил тираж "Под куполом" - 25.000. Хотя обычно редко переходят за грань 3-5К.

Отредактировано: Goudron, 16 Март 2012 - 20:56:26

http://ledovskoy.com - Приятно познакомиться (с) :)
http://deankoontz.ru

#34 pablo

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 383 сообщений

Отправлено: 16 Март 2012 - 21:51:02

Просмотр сообщенияGoudron (16 Март 2012 - 20:54:39) писал:


Кстати, удивил тираж "Под куполом" - 25.000. Хотя обычно редко переходят за грань 3-5К.

Удивительно, но в США 3-5 тысяч тираж - это примерный тираж специальных лимитированных изданий. Обычные тиражи намного выше, Кинга особенно бывает за миллион экземпляров первого издания в твёрдой обложке печатают.

#35 pablo

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 383 сообщений

Отправлено: 16 Март 2012 - 22:31:25

Тут не все, но многие первые издания с тиражами:

Тираж 2,000,000: The Green Mile, Black House
Тираж 1,750,000: Rose Madder, Desperation, From a Buick 8,
Тираж 1,500,000: Gerald's Game, Dolores Claiborne, Nightmares & Dreamscapres
Тираж 1,300,000: Bag of Bones, Insomnia
Тираж 1,250,000: The Regulators, The Girl Who Loved Tom Gordon, Lisey's Story
Тираж 1,200,000: The Tommyknockers, The Dark Half, Four Past Midnight, Full Dark, No Stars
Тираж 1,100,000: Cell
Тираж 1,000,000: Duma Key, The Colorado Kid, It
Тираж 950,000: Under the Dome
Тираж 900,000: Just After Sunset
Тираж 600,000: The Talisman
Тираж 500,000: Skeleton Crew, On Writing
Тираж 400,000: Eyes of the Dragon, The Stand (Uncut)
Тираж 250,000: Christine, Everything's Eventual
Тираж 200,000: Different Seasons
Тираж 150,000: Cujo
Тираж 100,000: Firestarter
Тираж 80,000: The Dead Zone
Тираж 70,000: The Stand
Тираж 60,000: Danse Macabre
Тираж 30,000: Carrie
Тираж 25,000: The Shining
Тираж 20,000: 'Salem's Lot
Тираж 12,000: Night Shift
Тираж 10,000: Blackade Billy

Отредактировано: pablo, 16 Март 2012 - 22:32:09


#36 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 17 Март 2012 - 16:31:34

Издательство напрасно не делает электронных версий для продажи. Пираты и так украдут, а так есть шанс, что люди, не желающие загромождать дом бумажными книгами, купят электронную версию за деньги.
Я лично покупаю. Не переводы Кинга, конечно :)
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#37 Goudron

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 188 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 18 Март 2012 - 15:13:04

Просмотр сообщенияpablo (16 Март 2012 - 21:51:02) писал:

Удивительно, но в США 3-5 тысяч тираж - это примерный тираж специальных лимитированных изданий. Обычные тиражи намного выше, Кинга особенно бывает за миллион экземпляров первого издания в твёрдой обложке печатают.

Да, мне тоже печально, что у нас книги покупают всё меньше и меньше. Помнится, раньше тиражи были куда больше у нас. Думаю, электронные книжки и пиратство этому способствуют. Такой уж и нас менталитет.

Просмотр сообщенияpenelope (17 Март 2012 - 16:31:34) писал:

Издательство напрасно не делает электронных версий для продажи. Пираты и так украдут, а так есть шанс, что люди, не желающие загромождать дом бумажными книгами, купят электронную версию за деньги.
Я лично покупаю. Не переводы Кинга, конечно :)

У нас электронные книги тоже начали продавать. Например: http://www.litres.ru/ (насколько понимаю, наиболее крупный магазин электронных книг в России).
Правда, с Кингом пока плохо. А так - продают в электронке книги разных издательств.
ИМХО, рано или поздно сформируется рынок электронных книг и у нас.
Сам пока тоже покупаю только оригиналы в электронном виде. Так быстрее и проще. И обычно нужно мне смотреть именно на компьютере, обычно сейчас в проектах по переводу или для собственных переводов B) Т.е. сразу в удобном формате получается.
http://ledovskoy.com - Приятно познакомиться (с) :)
http://deankoontz.ru

#38 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 18 Март 2012 - 15:45:03

Просмотр сообщенияGoudron (18 Март 2012 - 15:13:04) писал:

У нас электронные книги тоже начали продавать. Например: http://www.litres.ru/ (насколько понимаю, наиболее крупный магазин электронных книг в России).
Правда, с Кингом пока плохо.
О чем и речь. Я много что покупаю на литресе (русскоязычное), но Кинга - вчера проверила. прежде чем писать пост, - там одно наименование. Издательство не подсуетилось.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#39 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 23 Ноябрь 2013 - 02:35:44

Утянуто с фантлаба:

Цитата

- Добрый день, уважаемый Стивен Кинг, приезжайте к нам в Россию, в рамках вашего турне, мы "АСТ", вас издаем, отель найдём, икрою накормим.
- Добрый день, уважаемые "АСТ"ы, моё турне посвящено роману "Доктор Сон", с удовольствием приеду, планируйте старт продаж в день встречи, будет очень плодотворная встреча: я подписываю книгу, отвечаю на вопросы, вы - план продаж за год перевыполняете )
- Уважаемый господин Кинг, есть одна загвоздка... эээ.... роман "Доктор Сон", т.е. в нашем переводе "Доктор Слип" не издан на русском.
- Вы меня приглашаете, значит дело за малым - напечатать в переводе, роман, судя по соглашению, вы уже купили права на его издание на русском языке
- эээ... Дело в том, что роман еще не только не напечатан, но и даже не переведен на русский.
- А когда он будет переведен и напечатан у вас в России?
- Затрудняемся ответить на ваш вопрос, нужно еще создать проект на перевод в Сети, организовать фанатов, чтобы помогли и многое другое, а также найти самую дешевую типографию и залежи нелеквидной дешевой бумаги...
- Что вы хотите этим сказать? Честно говоря, я ничего не понял.
- Мы не знаем когда будет издан в России ваш новый роман.
- Но позвольте, я мониторю форум на фантлабе и с помощью гугло-переводчика в курсе того, что у вас происходит, например, уважаемый Виктор Вебер сегодня писал, что выходит по переводу в месяц, что очень хорошо, значит что-то да вы из моих романов издали. Например, "Джойленд" или как он у вас называется на русском?
- У нас роман называется "Страна радости".
- Вот и отлично, приеду, организовывайте встречу!
- Как вам сказать.....
- Что? Какие-то трудности? Опять не хотите покупать обложки? Будет рисовать снова ваш художник...как-там его...согласно гугло-переводчику, Студий Трёхкотов?
- Мы еще не издавали и этот роман.
- Но ведь права на издание вы покупали совсем давно.
- Мы только недавно закончили работы по переводу, которые благодаря фанатам длились недолго, чуть меньше года.
- О_о. А когда вы планируете его-то напечатать? Успеете к моему визиту? Мы бы организовали встречу, автографы, обсуждения.
- Пока затрудняемся ответить на этот вопрос. Возможно, что месяца через два, где-то так.
- Но я же еду сейчас, перевод у вас готов и ты ды, напечатайте! Делов-то! Сейчас это можно быстро сделать!!! Тираж весь за несколько часов! У вас же миллионные тиражи, верно?
- У нас тысяч двадцать экземпляров будет, надо искать дешевую типографию, трухлявую бумагу, нужно время, понимаете...
- Ничего не понял. А что вы напечатали недавно?
- "Ветер сквозь замочную скважину", но мы его напечатали уже как два месяца назад, то есть не получится сделать старт продаж, книга уже продается.
- Знаете, я понимаю, что вы хотите меня позвать, но у вас нет нового издания, только за один день 2500 человек, которые были на встрече, купили эту книгу недавно в... а у вас что будет, кто вообще придет?
- Мы планируем собрать группу фанатов и из них выбрать трех, чтобы...
- А на моей встрече было больше 2500 человек и их никто не выбирал, они сами пришли )
- У нас нет такого помещения, думаем, что трех человек будет вполне достаточно.
- Знаете, я к вам не приеду, книга ни одна из новых не издана, людей на встречу не пускаете, с обложками непонятно мне вообще ничего. Хотите вообще за счет читателей выпустить и им же и продать, также и переводите. Когда будет новое турне и у вас будет новая книга, одновременно со всем миром, тогда зовите. До свидания.
:)
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#40 denbrough

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 458 сообщений
  • Пол: м
  • Из: омск

Отправлено: 27 Ноябрь 2013 - 18:01:33

Как-то так.



Изображение

#41 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 01 Декабрь 2013 - 19:26:09

Этот и следующий пост с небольшими изменениями скопированы из фантлабовской темы об изданиях Кинга.
Извините за самоцитирование, но хочется поделиться своими мыслями и здесь :(


Почитал дискуссию, припомнил предыдущие ее витки, и как-то грустно становится :(

- Почему нельзя выпустить новинки день-в-день с оригиналом, или хотя бы через месяц?
- Эксмо тоже никуда не спешит! Зачем нам торопиться?!
- При чем тут Эксмо, если Кинга выпускает АСТ? И речь именно о новинках Кинга. Почему их надо ждать по 9 месяцев?
- 9 месяцев - это нормально! Зато за эти 9 месяцев мы выпустили 10 переизданий и 3 новых перевода!
- Но мне-то нужны новинки...
- А издательству нужно БАБЛИЩЕ!
- А как же читатель?
- Ну что вы ноете! Вот вам еще 4 переиздания!
- Ммм, а как быть с новинками?
- ПЕРЕИЗДАНИЯ! БОЛЬШЕ ПЕРЕИЗДАНИЙ! Нигде нет столько переизданий!
- Изображение Ладно, давайте посмотрим ваши переиздания. Вы наконец-то закупили оригинальные обложки?
- Эмм, нет. Хотя мы поиздевались над оригинальной обложкой Сердец в Атлантиде.
- Ну, хоть что-то. А на остальных книгах, может, тоже используете оригинальные?
- Нет, это не весело! Вот на обложке "Четырех сезонов" у нас рептилоиды, а на "Колдуне и Кристалле" - Ласточкино гнездо! Где вы еще такое увидите? А если нужны обложки - сами за них платите!
- :ph34r: Интересная политика. Кстати, о ТБ. Мы когда-нибудь увидим издание с оригинальными иллюстрациями? А ККСД вон закупили для Доктора Сна иллюстрации из подарочного издания от Cemetery Dance.
- ККСД нам не ровня! У них ужасные переводы и они издают никому неизвестных авторов!
- Ну, зато при этом у них книги выходят быстрее. И опять же, иллюстрации...
- Быстрее - потому что ужасный, ужасный перевод! И они не делают ПЕРЕИЗДАНИЯ!!! И зачем вам иллюстрации и оригинальные обложки? Вы что, покупаете книгу ради картинок?
- Нет, но я хотел бы, чтобы издание было приближено к оригиналу. Или, например, какой мне смысл покупать ваши хваленые переиздания ТБ, если старые издания стоят на полках, а в новых ни рисунков, ни оригинальных обложек? Может, хотя бы бумага на этот раз нормальная?
- У нас хорошая бумага!
- Эмм... Вы когда-нибудь держали в руках издание от Scribner?
- Вот и читайте свои скрибнеровские книжки! И будет вам быстро, с иллюстрациями и нормальными обложками!
- Т.е. вы признаете, что у вас медленно и с ненормальными обложками?
- Нет, у нас все нормально! Но вы можете читать американские книжки!
- Но я-то хочу читать на родном языке новинки по мере их выхода. И видеть их такими, какими их видят читатели в Штатах или Англии. Кстати, у Кинга скоро выходит новый роман...
- А мы заняты ПЕРЕИЗДАНИЯМИ!
- Т.е. мы опять будем ждать новую книгу 9 месяцев? Но почему?..

И так по кругу, без конца. И, честно говоря, выхода из замкнутого круга я не вижу. Могут быть только вариации. Например, АСТы решат, что нынешние две серии плохи и сделают пять других, от студии "пять кротов", где запустят переиздания по-новой с новыми безумными рисунками на обложках. И будут уверять, что УЖ НА ЭТОТ РАЗ придираться не к чему: обложки замечательные, бумага на уровне, и т.д., и т.п.
А новинки так и будут выходить черт-те когда, потому что издательство абсолютно уверено, что у них все в порядке :(
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#42 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 01 Декабрь 2013 - 19:44:13

В связи с выходом нового перевода "Жребия Салема" подумалось...

АСТы готовят новый перевод старой книги, позиционируют как "впервые без сокращений и все такое прочее". Почему бы в таком случае не издать расширенное иллюстрированное издание? Как-никак, 50 дополнительных страниц - это не мало. Но нет, издается вся та же обычная версия.
В оригинале под одной обложкой с романом и дополнениями к нему также идут рассказы, связанные с этим же городом: "На посошок" (One for the Road) и "Поселение Иерусалим" (Jerusalem's Lot) из сборника "Ночная смена". При этом второй никогда не издавался АСТами. Нет, серьезно, за все годы существования издательства рассказ, причем не какой-нибудь неизданный раритет, а вполне себе входящий в сборник, ни разу в этот сборник не попадал (вон тут можно глянуть, антология "Мифы Ктулху" от Эксмо - первое издание рассказа с 95-го года. Об этом писалось здесь и в статье про неполные издания, но вдруг кто не в курсе).
Казалось бы, учитывая туманные перспективы переиздания "Ночной смены" (пока что вроде планируется на конец 2014), можно было бы налепить на обложку еще одну кричащую надпись типа "впервые на русском рассказ Иерусалим!!!", но нет. Видимо, АСТам лень. Права еще надо покупать, то-сё. Расширенный роман, очевидно, нужен только фанатам, иллюстрации - тем, кто смотрит только картинки, а рассказ - он вообще никому не нужен, рассказов у Кинга много, можно и другие почитать. Если повезет, увидите рассказ в 2014-м году. (Первое АСТовское издание "Ночной смены", если верить фантлабовской базе, датируется 98-м годом, на секундочку).

P.S. Расширенная версия, помимо американского и британского изданий на английском, также выходила как минимум на немецком, испанском и голландском.

Изображение
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#43 CHARMED

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 317 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Саратов

Отправлено: 23 Апрель 2014 - 09:06:29

Потрясающая бумага в "ТБ серии". У меня такой вот вопрос, когда я читаю, позолота с корешка стирается об мои неуклюжие пальцы. Так только у меня? Это абсолютно ни на что не влияет, читаю я очень аккуратно, но потом корешок приобретает не очень красивый вид(
Весны не будет, только смерть.

#44 Санек

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 337 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Беларусь

Отправлено: 23 Апрель 2014 - 12:34:16

Бумага классная, согласен. Хотя и не во всех книгах. Вот недавно приобрел "Игра Джералда", так там листы сероватые, потемнее будут чем в в других книгах серии. Насчет позолоты - я облачаю книги в прозрачные обложки, они недорогие, но помогают сохранить красоту. Ну и ещё зависит от корешка, лучше чтобы он был выпуклый, а то бывает абсолютно прямой, что конечно при прочтении более сильно "переламывает" переплет и соответственно буквы. Сейчас дошел до 870 страницы и вроде с позолотой всё впорядке)
ИзображениеИзображение

P.S. Появилась обложка Команды скелетов в ТБ:
Изображение

Отредактировано: Санек, 23 Апрель 2014 - 14:06:33


#45 CHARMED

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 317 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Саратов

Отправлено: 23 Апрель 2014 - 22:40:09

Ну уж извините, читать книжки в обложках, таких как в школе мне неприятно, именно неприятные воспоминания со школой, хочется чувствовать обложки пальцами, а не прозрачный пластик. Это чисто дело вкуса. Раньше (весьма давно) я читал в таких обложках, но сейчас измините))) не могу) "Игра джеральда" у меня в старой серии "Z", поэтому про качество бумаги в новой серии ничего сказать не могу. Но бумага в серии "Темная Башня" весьма хороша. Говорю, как печатник с 5ти летним стажем (Котлас первый номер)
Весны не будет, только смерть.





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика