Виктор Вебер (Feb 11 2011, 06:54 AM) писал:
Я все-таки повторно рекомендую прочитать главу 23. В оригинале, пожалуйста, или я могу прислать перевод. Как мы все понимаем, прозвища рождаются от впечатления. Видят человека и говорят - вот он, Праздный Гуляка. Там это все есть. То самое впечатление, которое Флэгг производит на общающимся с ним людей. Улыбчивый Бродяжник, на мой взгляд проходит, как и Странствующий Чувак, и Весельчак-с-дороги (Хлыщ, на мой взгляд, ну никак). Но чего-то им всем не хватает. Может, того холода, которым веет от Флэгга, может, ужаса, который с его появлением испытывают даже отморозки-революционеры.
По-моему, фантазировать здесь не нужно. А что нужно, так это окунуться в конкретную атмосферу, созданную Мастером (на каких-то десяти страницах), и ответить на вопрос, как бы Вы назвали этого человека. С привязкой, конечно, к Walking Dude. Или без привязки.
Кстати, по поводу веселья/улыбок: в "атмосферной" "главе 23" ничего подобного не наблюдается. Максимум - ухмылка, причем зловещая, от которой птички дохнут.
Вот энергии тут много, через край, а смеха нет никакого. Типа неутомимый такой "чувак", всё идет, и идет, и идет, без устали, без остановки, и творит на своем пути Зло
(А дальше по тексту - прозвище Walkin Dude часто упоминается в контексте страха-ужаса - те, кто вспоминает это прозвище, вокин-дьюда боятся)
Не зря его прозвали Бугимэн (а не только вокин дьюд).
Цитата
a man called the Walkin Dude, or sometimes the Boogeyman
Не смешно, короче
Т.е. самому Флэггу может и весело, но те, с кем он общался, Весельчаком его бы точно не назвали.
Vagabond (Feb 11 2011, 05:09 PM) писал:
пятница на дворе
ну ага!
и ваще, хватит мучить несчастное противостояние! да можно вовсе его не читать, тем более на 10 раз! сериальчег посмотрел - и баста! (имхо, хороший сериал
)
Стесняюсь спросить
... А проект по переводду "Кромешной тьмы" - скоро?
Отредактировано: Sondra, 11 Февраль 2011 - 23:05:48