Перейти к содержимому



Противостояние / The Stand (1978, полное издание – 1990)


Ответов в теме: 429

#361 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 11 Февраль 2011 - 13:20:32

 Виктор Вебер (Feb 11 2011, 06:54 AM) писал:

Я все-таки повторно рекомендую прочитать главу 23. В оригинале, пожалуйста, или я могу прислать перевод.
виктор, я прочитал - и остался при своих, прозвище должно быть нейтральным, как в оригинале
как я понимаю, люди, наградившие им флегга, не были особенно знакомы с его "тёмной стороной", либо же они слишком хорошо были с ней знакомы и предпочитали держать язык за зубами
но суть флегга как личности, разложенной в спектр, кинг раскрывает по ходу пьесы - впрочем, я уже повторяюсь
поэтому можно - и нужно - обойтись без лишних коннотаций и оставить его близким по смыслу к оригиналу
на этом и основана игра, как я её для себя вижу - флегг is full of disguise, простите мой французский, но за масками скрыт ужас, который прорывается наружу в своё время
поэтому я обеими руками за максимально простой, с привязкой к walking dude перевод

dixi
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#362 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 11 Февраль 2011 - 14:33:52

Уважаемый Вагабонд!
Ваше предложение, конечно же, логично. Я думаю, вполне могут быть и другие предложения, но с этим все понятно. И, наверное, если отталкиваться от него, получается Праздный Гуляка.

#363 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 11 Февраль 2011 - 15:59:59

 Виктор Вебер (Feb 11 2011, 02:33 PM) писал:

Уважаемый Вагабонд!
Ваше предложение, конечно же, логично. Я думаю, вполне могут быть и другие предложения, но с этим все понятно. И, наверное, если отталкиваться от него, получается Праздный Гуляка.
главное, чтобы не улыбчивый бродяжник, меня до сих пор трясёт :rolleyes: кстати, а почему (сомнительный) рэндол, а не (канонический) рэндалл?
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#364 pablo

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 383 сообщений

Отправлено: 11 Февраль 2011 - 16:23:24

Я долго по этому поводу думал, и мне кажется, что фраза, наиболее точно передающая синтаксис и смысл орининала будет звучать как "Шагающий Чувак". Как вы считаете?

#365 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 11 Февраль 2011 - 16:55:49

 pablo (Feb 11 2011, 03:23 PM) писал:

Я долго по этому поводу думал, и мне кажется, что фраза, наиболее точно передающая синтаксис и смысл орининала будет звучать как "Шагающий Чувак". Как вы считаете?
Думаем, что неизбежно возникает образ шагающего экскаватора.

А по поводу праздного гуляки думаем, что Моцарт из "Маленьких трагедий" в "Противостоянии не более уместен, чем Арагорн. Хотя, понятно, опознать цитату сможет значительно меньше людей, но опознать высокий штиль и удивиться тому, какие странные затейливые клички раздают простые американские граждане - сможет практически кто угодно.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#366 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 11 Февраль 2011 - 17:09:27

меня если честно этот чувак задрал уже, предлагаю остановится на уокин дюд со сноской и не париться, пятница на дворе :rolleyes:
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#367 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 11 Февраль 2011 - 17:37:39

 Vagabond (Feb 11 2011, 01:20 PM) писал:

поэтому можно - и нужно - обойтись без лишних коннотаций и оставить его близким по смыслу к оригиналу
Вот и мне кажется, что без улыбчивости и могильного холода можно обойтись.

Небольшой мозговой штурм (на особую ценность не претендует, но вдруг кого-нибудь на что-то натолкнет): приходящий-с-дорог; путник; пешеход; идущий пешедралом, шагоход.

 Vagabond (Feb 11 2011, 05:09 PM) писал:

меня если честно этот чувак задрал уже, предлагаю остановится на уокин дюд со сноской и не париться, пятница на дворе :D
Ога, а в сноске - все обсуждения за 6 лет :rolleyes:
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#368 Diter

  • Пользователи
  • *****
  • 2 179 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 11 Февраль 2011 - 17:51:42

 Inqvizitor (Feb 11 2011, 05:37 PM) писал:

а в сноске - все обсуждения за 6 лет :rolleyes:
Отдельной книгой тогда уж.
квадратнi на круглих будуть iти, за то шо тi рiвнi як їх не крути

#369 Kak_Trotsky

    кхуман

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 6 333 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 11 Февраль 2011 - 17:56:16

 Vagabond (Feb 10 2011, 06:47 PM) писал:

 Виктор Вебер (Feb 10 2011, 07:52 PM) писал:

Увы, конструктива немного. Я уж не знаю, может, правда не зацикливаться на двух словах, а оставить одно?
парень-в-пути :rolleyes:
Xyй-с-горы, ага :D Точно - не зацикливайтесь, хватит с него и одного слова - дрыщ, хлыщ, проходимец, пройдоха, шатун, шароёб, да хоть гастролёр - какая к черту разница, а вот когда начинается какое-то там "следование духу оригинала" и попытки улавливания всей бездны невъебических смыслов, заложенных Мааастером (произносится с придыхааанием и каким-нибудь говнистым мэнским выговором - для пущей аутентичности) тут-то и возникают дилетантские дилеммы "х*й-с-горы или конь-в-пальто?"
Хорош тупить. Кончайте уже. Штурм унд Дранг. Насрать и Растереть. :D
Кругом тоска зеленая, если только вы не получаете удовольствие от охоты на сброшенных в выгребную яму парализованных лебедей

#370 Kak_Trotsky

    кхуман

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 6 333 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 11 Февраль 2011 - 18:33:01

И для Урфина спецом: Бродяга - это тебе не бомж, но босяк, а ходоки все - к Ленину :rolleyes:
Ленин, Сталин, Надежда Константиновна... это все один и тот же паренек... ты же понимаешь... :D
Кругом тоска зеленая, если только вы не получаете удовольствие от охоты на сброшенных в выгребную яму парализованных лебедей

#371 Sondra

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 650 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 11 Февраль 2011 - 22:55:16

 Виктор Вебер (Feb 11 2011, 06:54 AM) писал:

Я все-таки повторно рекомендую прочитать главу 23. В оригинале, пожалуйста, или я могу прислать перевод. Как мы все понимаем, прозвища рождаются от впечатления. Видят человека и говорят - вот он, Праздный Гуляка. Там это все есть. То самое впечатление, которое Флэгг производит на общающимся с ним людей. Улыбчивый Бродяжник, на мой взгляд проходит, как и Странствующий Чувак, и Весельчак-с-дороги (Хлыщ, на мой взгляд, ну никак). Но чего-то им всем не хватает. Может, того холода, которым веет от Флэгга, может, ужаса, который с его появлением испытывают даже отморозки-революционеры.
По-моему, фантазировать здесь не нужно. А что нужно, так это окунуться в конкретную атмосферу, созданную Мастером (на каких-то десяти страницах), и ответить на вопрос, как бы Вы назвали этого человека. С привязкой, конечно, к Walking Dude. Или без привязки.
Кстати, по поводу веселья/улыбок: в "атмосферной" "главе 23" ничего подобного не наблюдается. Максимум - ухмылка, причем зловещая, от которой птички дохнут.
Вот энергии тут много, через край, а смеха нет никакого. Типа неутомимый такой "чувак", всё идет, и идет, и идет, без устали, без остановки, и творит на своем пути Зло :rolleyes:
(А дальше по тексту - прозвище Walkin Dude часто упоминается в контексте страха-ужаса - те, кто вспоминает это прозвище, вокин-дьюда боятся)
Не зря его прозвали Бугимэн (а не только вокин дьюд).

Цитата

a man called the Walkin Dude, or sometimes the Boogeyman
Не смешно, короче :D Т.е. самому Флэггу может и весело, но те, с кем он общался, Весельчаком его бы точно не назвали.


 Vagabond (Feb 11 2011, 05:09 PM) писал:

пятница на дворе :D
ну ага!
и ваще, хватит мучить несчастное противостояние! да можно вовсе его не читать, тем более на 10 раз! сериальчег посмотрел - и баста! (имхо, хороший сериал :) )
Стесняюсь спросить :) ... А проект по переводду "Кромешной тьмы" - скоро? :)

Отредактировано: Sondra, 11 Февраль 2011 - 23:05:48

А сверху в гамаке висит администратор,
Задумчиво сплетая пальцы ног

#372 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 12 Февраль 2011 - 01:34:12

 Sondra (Feb 11 2011, 09:55 PM) писал:

Стесняюсь спросить :rolleyes: ... А проект по переводду "Кромешной тьмы" - скоро? :D
А что это за кромешная тьма??? что я пропустила?
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#373 pablo

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 383 сообщений

Отправлено: 12 Февраль 2011 - 04:02:28

 penelope (Feb 12 2011, 02:34 AM) писал:

 Sondra (Feb 11 2011, 09:55 PM) писал:

Стесняюсь спросить :) ... А проект по переводду "Кромешной тьмы" - скоро? :)
А что это за кромешная тьма??? что я пропустила?

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%...%91%D0%B7%D0%B4

#374 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 12 Февраль 2011 - 08:42:56

Если без веселости, тогда, конечно, Шагающий Упырь.
А если вообще отстраниться от личности Флэгга, получается Странник.
Уважаемый Вагабонд!
Мне казалось, что Рэндол правильнее (all - ол), но в словаре имен таки Рэндалл. Исправлю. Спасибо, что обратили внимание.
Уважаемая Сондра!
Насчет кромешной тьмы - ничего не знаю. Даже не спрашивал. "Противостояние" затянется до мая-июня. Разве шло осенью, потому что надо будет прерваться.

Отредактировано: Виктор Вебер, 12 Февраль 2011 - 08:55:23


#375 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 12 Февраль 2011 - 10:26:28

 pablo (Feb 12 2011, 03:02 AM) писал:

Тьфу, я уже забыть про нее успела :) Спасибо!
А может, переводят уже? В Школе Баканова? Надо спросить их.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика