Перейти к содержимому



Оно / It (1986)


Ответов в теме: 580

#346 stephenking

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 45 сообщений
  • Из: Москва

Отправлено: 05 Январь 2011 - 13:42:12

Просмотр сообщенияKyle (Jan 4 2011, 09:06 PM) писал:

К сожалению, имени переводчика "Оно" не указано, иначе я мог бы занять свои вечера, призывая страшные проклятия на голову этого косорукого толмача. Вероятно, он опасался чего-то подобного, решив остаться инкогнито?
Призывайте. :) - Постовалов его тогда перевел...

Отредактировано: stephenking, 05 Январь 2011 - 13:45:17


#347 Kyle

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 17 сообщений

Отправлено: 05 Январь 2011 - 16:29:37

Просмотр сообщенияnzombie (Jan 5 2011, 01:34 PM) писал:

так читайте на английском и не мучайтесь) раз такой корявый перевод...
Так знал бы прикуп, жил бы в Сочи.
В смысле кровные потратил на оригинал, а не на этот выкидыш, а еще лучше - в школе бы язык учил, на курсы бы ходил языковые, в университет хороший поступил, занятия бы не прогуливал.. Сейчас бы, глядишь, работу хорошую имел, денег много, так и в ЮЭсЭй смотался б за оригиналом.
Всю жизнь, оказывается, себе поломал, не знаючи..


Просмотр сообщенияstephenking (Jan 5 2011, 01:42 PM) писал:

Просмотр сообщенияKyle (Jan 4 2011, 09:06 PM) писал:

К сожалению, имени переводчика "Оно" не указано, иначе я мог бы занять свои вечера, призывая страшные проклятия на голову этого косорукого толмача. Вероятно, он опасался чего-то подобного, решив остаться инкогнито?
Призывайте. :) - Постовалов его тогда перевел...
Записал. Он у меня теперь в списке сразу после Иуды Искариота и перед Адольфом Гитлером будет значиться.
Спасибо!

#348 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 06 Январь 2011 - 07:43:59

С проклятьями не получится. В "Кэдмена" роман переводила целая бригада. Пофамильно, наверное, никоо и не назовит.
Сейчас старый перевод читать смысла нет. Новый появится в ближайшие месяцы.
Честно говоря, и в оригинале читать не советую. Очень много реалий пролетит мимо, потому что очень захватывающий сюжет. В новом переводе многое растолковано.

#349 Kyle

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 17 сообщений

Отправлено: 06 Январь 2011 - 10:36:52

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (Jan 6 2011, 07:43 AM) писал:

С проклятьями не получится. В "Кэдмена" роман переводила целая бригада. Пофамильно, наверное, никоо и не назовит.
Сейчас старый перевод читать смысла нет. Новый появится в ближайшие месяцы.
Честно говоря, и в оригинале читать не советую. Очень много реалий пролетит мимо, потому что очень захватывающий сюжет. В новом переводе многое растолковано.

Если вы исправите "cool" переведенный как "холодно", я даже прощу вам лосямышь.
Подождем, сравним.

Что до реалий, то они и так и эдак могут пролететь мимо, а могут не пролететь. "Извлечение троих" много лет назад не помешало прочитать то, что я не в курсе был, кто такой Джонни Кэш. Чтобы полностью понять все, о чем пишет мастер, надо быть американцем, к сожалению.

#350 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 06 Январь 2011 - 11:49:38

Голова мыши вместо головы лося - очень даже прикольно. И что странно, ни один рецензент этого не заметил. На Мунка указывали, это правильно, на лося - нет. Впрочем, в теперь, увы все исправлено. Cool - чаще всего и надо переводить, как холодно. В некоторых контекстах надо использовать другое слово. что верно, то верно. Насчет того, что американцы понимают все реалии Стивена Кинга у меня большие сомнения. Мастер слишком глубоко копает. Если кто-то думает, что я все понимаю, это серьезная ошибка. Но в проектах общими усилиями удается докопаться до очень и очень многого. Даже до фраз Шекспира, встроенных в повествование. Поэтому получается чуть ли не монография. В этом смысле проект с "Оно" удался в максимальной степени. Во-первых, участвовали многие, во-вторых, все проявили искреннюю заинтересованность в результате. Я уверен, что достаточно скоро в этом убедятся все русскоязычные фэны Стивена Кинга.

#351 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 06 Январь 2011 - 14:35:34

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (Jan 6 2011, 11:49 AM) писал:

Мастер слишком глубоко копает.
diggin' diamonds out o' this bloody shit, say thankya :) искренне надеюсь, что вы не слишком облажались, виктор - не то клован придёт за вами в костюме санта клауса :)
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#352 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 06 Январь 2011 - 15:59:33

Клоун не придет, в этом можно не сомневаться, но что б всем понравилось - такого не бывает. Обязательно найдется женьшина с Итаки.

#353 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 06 Январь 2011 - 17:15:20

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (Jan 6 2011, 03:59 PM) писал:

Клоун не придет, в этом можно не сомневаться, но что б всем понравилось - такого не бывает. Обязательно найдется женьшина с Итаки.
да ладно, виктор - бог с ним, вы хотя бы последовательны :) с новым годом :)
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#354 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 06 Январь 2011 - 18:02:22

Алаверды. С наилучшими пожеланиями!

#355 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 06 Январь 2011 - 18:45:35

Виктор, для Итаки можно не стараться, мы тут давно не читаем ваших переводов :) Расслабьтесь. С Рождеством!
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#356 Kyle

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 17 сообщений

Отправлено: 07 Январь 2011 - 02:00:06

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (Jan 6 2011, 11:49 AM) писал:

Голова мыши вместо головы лося - очень даже прикольно. И что странно, ни один рецензент этого не заметил. На Мунка указывали, это правильно, на лося - нет. Впрочем, в теперь, увы все исправлено. Cool - чаще всего и надо переводить, как холодно. В некоторых контекстах надо использовать другое слово. что верно, то верно. Насчет того, что американцы понимают все реалии Стивена Кинга у меня большие сомнения. Мастер слишком глубоко копает. Если кто-то думает, что я все понимаю, это серьезная ошибка. Но в проектах общими усилиями удается докопаться до очень и очень многого. Даже до фраз Шекспира, встроенных в повествование. Поэтому получается чуть ли не монография. В этом смысле проект с "Оно" удался в максимальной степени. Во-первых, участвовали многие, во-вторых, все проявили искреннюю заинтересованность в результате. Я уверен, что достаточно скоро в этом убедятся все русскоязычные фэны Стивена Кинга.

ох опять двадцать пять.
Не прикольно. Кинг бы не оценил, угу.
Рецензенты значит хреновые, что тут еще сказать.
Да, чаще всего. Контекст вообще - царь и бог.
А я думаю, что большую часть понимают. Так же как в России понимают "есть многое на свете друг Горацио" даже если не читали Шекспира и думают, что "быть или не быть" Гамлет произносил с черепом в руке. Но это догадки.
А кто-то думает, что вы все понимаете? Надо же какие странные люди.. ладно, ладно, не мог удержаться.

Ну будем посмотреть, как говорится, а вдруг?
Да и хуже, чем оно есть, быть уже не может.

#357 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 18 Январь 2011 - 10:27:41

Изображение

:o
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#358 GUN19NNY

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 95 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Екатеринбург

Отправлено: 18 Январь 2011 - 16:57:48

Неплохая картинка :o .Они летают...они все летают.... :D

#359 Orhidea

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 023 сообщений
  • Из: Москва

Отправлено: 31 Январь 2011 - 16:46:03

А в продаже появилось "Оно" с новым переводом?

#360 stephenking

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 45 сообщений
  • Из: Москва

Отправлено: 31 Январь 2011 - 17:11:45

Просмотр сообщенияOrhidea (Jan 31 2011, 04:46 PM) писал:

А в продаже появилось "Оно" с новым переводом?
Нет.





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика