Самое неудачное название
#1 Сэй Pickman
Отправлено: 12 Январь 2005 - 11:26:11
Слова "Буря столетия" каким-то таинственным образом подействовали на мой палец так, что он указал именно на эту книжку в зелёном переплёте.
"Сияние" для меня только им и будет, а никак не "Сияющим" или "Свечением"
А "Томминокеры" прошлись своими [пальцами] по моему позвоночнику, ещё когда я с ними [дружбы] не водил.
Вообще, Кинг и в этом отношении талант.
Но кое-что мне не нравится.
И почему-то это кое-что относится в основном к эпопее ТБ.
Всё, за исключением "The Waste Lands". Не знаю, может, просто, звучит это как-то по-фэнтезийному слюняво.
Короче, кто какого мнения?
#2
Отправлено: 12 Январь 2005 - 13:06:27
1.Мешок с костями – это название слишком уж... банальное или простое что-ли для данного жанра. Эта все равно что : байки из склепа в полночь
2.Регуляторы – меня эта книга оч. долго не привлекала. Название здесь тоже сыграло свою роль. Не очень-то интересно – почему-то всегда, когда я на нее в магазине смотрела на ум приходили ДПСники
3.Мизери – никак не могу придумать, как еще можно было озаглавить, но мизери мне точно не нравится. Может лучше – в плену у медсестры-убийцы? Ладно, шутка
4.Цикл оборотня – и этим пересказано все содержание, никакой загадки, тайны .
5.Стрелок – прямо как Вестерн
Теперь о том, что нравится:
1. Оно. Согласитесь, притягивает взгляд
2.Сияние – так и тянется в руки. Какое еще там свечение – это же не лампочка ильича
3.Томминокеры – оч. уж становится интересно, кто они такие
4.Бессонница – просто красиво звучит. Загадочно.
5.Сердца в Атлантиде – разве можно придумать лучше
#3
Отправлено: 12 Январь 2005 - 16:05:19
Цитата
Странно, но по мне - одно из самых неудачных названий носит одна из самых неудачных же вещей - ДКЛТГ (лень писать).
#4
Отправлено: 12 Январь 2005 - 16:30:38
Цитата
Уж конечно, "ТОММИНОКЕРЫ" звучит на порядок выше, чем ППП!
Цитата
Цитата
Цитата
Цитата
Цитата
Название очень готическое! Вроде "Человек, который смеётся"...
Теперь мой козырь...
Совершенно левым является название ЯРОСТЬ.
Я дико извиняюсь, но яростью там и не пахнет. Правда, это название было навязано СК извне - в оригинале книга называлась ПРОДВИЖЕНИЕ.
Согласитесь, тоже немного мимо.
Я бы не без удовольствия навесила на историю классного часа со стрельбой и различными фрустрациями название ненаписанной книги Джека Торранса: МАЛЕНЬКАЯ ШКОЛА.
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.
#5
Отправлено: 12 Январь 2005 - 17:48:24
Регуляторы и Томминокеры звучат для меня отталкивающе. Возможно поэтому пока и не прочитал.
А вот ОНО очень даже заинтриговывает ..хотя пока тоже не прочитал
#6
Отправлено: 12 Январь 2005 - 18:42:27
1.Кристина (добавьте АСТэшную обложку с девушкой – какая нафиг машина!). Ожидала, судя по названию, совсем другого. Не люблю, когда мои ожидания обманываются! (хотя произведение оч даже понравилось)
2.Долорес Клейборн - такие непроизносимые имена в названии меня не впечатляют. Назвал бы: «прошлое никогда не умрет» (в духе агента 007) или там «я знаю, что вы сделали несколько лет назад».
Нравится:
1.Темная половина . Звучит неплохо и по смыслу подходит.
2.Черный дом – уж лучше так, чем Талисман возвращается или Джек Сойер – поколение Next .
3.Роза Марена - хоть и похоже на название любовного чтива, но нравится... и имя в заглавии не смущает. Звучит-то как – М-а-р-е-н-а прям как М-а-р-и-н-а
#7
Отправлено: 12 Январь 2005 - 21:52:49
На счёт ДКЛТГ вообще молчу, мне она вообще никак не нравится, бывают книги с интригующим названием или с названием, несущим смысловую нагрузку, но ЭТО ЖЕ, что называется ни рожи ни кожи.
В категорию наиболее удачливых названий могу отнести наилюбимейший роман "Сердца в Атлантиде". Все время проходила мимо этой книги именно из-за названия, но после прочтения всё стало ясно
В принципе все названия приемлимые, ведь они несут основную нить повествования, т.е. глядя на название не забываешь о чём речь
Лишь холод согреет меня, лишь тьма осветит мне путь и лишь смерть подарит мне жизнь... вновь
~.~.~
#8
Отправлено: 13 Январь 2005 - 01:32:48
Plarb (Jan 12 2005, 05:48 PM) писал:
Об истории названия городка рассказывается в самой книге, Пларбик, аль не читал?
"Не уходите в лес, помните о судьбе Иерусалима!"
Это сильная привязка: уравнять судьбу свинищи и целого сообщества людей!
Как его, бедного, только не переводили:
"Салемс-Лот"
"Салимов удел"
"Судьба Салема"
"Жребий"
Собственно говоря, всё это варианты перевода слова LOT - жребий, участь, доля.
Так что единственно что - переводчики здесь трижды виновны...
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.
#9
Отправлено: 13 Январь 2005 - 06:35:27
Мне кажется абсолютнонелепым название "From a Buick 8". Что -"Из Бьюика 8"? Отсутствие существительного в именительном падеже и присутствие какой-то левой цифры напрягает. Наши переводчики в муках родили название "Почти как Бьюик" - хрен редьки не слаще.
#10
Отправлено: 13 Январь 2005 - 09:06:04
Marishka (Jan 12 2005, 06:42 PM) писал:
...
4. Последнее дело Сойера;
5. Талисман навсегда.
#11
Отправлено: 13 Январь 2005 - 11:47:11
Victory (Jan 12 2005, 05:30 PM) писал:
Согласна, не нравится название "Ярость". А в "Долгой прогулке" не нравится слово "прогулка" - бред.
"Мешок с костями" - фи. Не нравится почему-то название сборника рассказов "Команда скелетов".
Hypnos, мне особенно понравилось: "Последнее дело Сойера".
#12
Отправлено: 13 Январь 2005 - 11:57:43
MISERY - несчастье, горе, страдание, печаль.
Эх-хо, трудности перевода...
Aegis (Jan 13 2005, 06:35 AM) писал:
Наши переводчики в муках родили название "Почти как Бьюик" - хрен редьки не слаще.
А "Почти как Бьюик" мне нравится. Интригующе... Опять-таки: что как Бьюик?.. почему как?.. почему как Бьюик?
Загадки!..
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.
#13
Отправлено: 13 Январь 2005 - 13:15:51
Victory (Jan 13 2005, 08:57 AM) писал:
MISERY - несчастье, горе, страдание, печаль.
Эх-хо, трудности перевода...
Aegis (Jan 13 2005, 06:35 AM) писал:
Наши переводчики в муках родили название "Почти как Бьюик" - хрен редьки не слаще.
А "Почти как Бьюик" мне нравится. Интригующе... Опять-таки: что как Бьюик?.. почему как?.. почему как Бьюик?
Загадки!..
#14
Отправлено: 14 Январь 2005 - 06:26:51
Kak_Trotsky (Jan 13 2005, 04:15 PM) писал:
P.S. Индуктивное умозаключение: должно быть более раннее произведение с названием "From a Buick 4" и т.д. до нуля
#15
Отправлено: 14 Январь 2005 - 10:28:44
Victory (Jan 13 2005, 12:57 PM) писал:
MISERY - несчастье, горе, страдание, печаль.
Эх-хо, трудности перевода...
А мне не нравится ни "Почти как бьюик", ни "Из бьюика 8", ни сама книга, если уж на то пошло.