Перейти к содержимому



Киномюзиклы


Ответов в теме: 771

#586 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 17 Май 2018 - 06:50:25

Суббота, 19 мая

12.40
— телеканал Санкт-Петербург

(повтор — понедельник, 21 мая, 06.00)

ШЕРБУРСКИЕ ЗОНТИКИ (Les parapluies de Cherbourg)

Франция — ФРГ. 1964 (восст. 1990, 1992). 91 минута. Цветной.

Язык оригинала: Французский.

Романтический мюзикл/драма по оригинальной идее Жака Деми и Мишеля Леграна.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

В музыке. В цвете. В пении.

Фильм для всех юных влюблённых этого огромного-огромного мира...

Фильм, который заставил весь мир... петь.


Юная Женевьева Эмери работает в семейном галантерейном магазинчике — продаёт зонтики. Она влюблена в автомеханика Ги Фуше, и тот отвечает ей взаимностью. Но вскоре Ги забирают в армию и отправляют воевать в Алжир. Расставаясь, влюблённые обещают ждать встречи. Затем Женевьева узнает, что она беременна, а вестей от любимого всё нет, и девушка соглашается на брак с состоятельным и уравновешенным соседом...

Заурядная бытовая история при помощи прекрасной музыки, отличной хореографии и яркой игры актёров превращена в настоящую сказочную фантазию!

Производство — "Парк Фильм" и "Мадлен Фильм" (Париж) и "Бета Фильм" (Мюнхен).
Заказчик — Маг Бодар.
Восстановление и реставрация — "Сине Тамари".

Натурные съёмки — Шербур (департамент Марш, Франция).

Зонтики — фирма "О.Н.М." (Париж).
Фото — Лео Вайсс.
Грим — Кристин Форнелли.
Причёски и парики — фирма "Карита".

Костюмы — Жаклин Моро.
Платья Катрин Денёв — Реаль.
Художник — Бернар Эвен.
Оператор — Жан Рабье.
Монтаж — Анн-Мари Котре и Моник Тессер.

Музыка — Мишель Легран.
Стихи — Жак Деми.

Музыкальный руководитель и дирижёр — Мишель Легран.
Музыкальные редакторы — Мишель Легран и Франсис Лемарк.

Продюсер — Маг Бодар.

Сценарий и диалоги — Жак Деми.

Режиссёр — Жак Деми.

В главных pолях: Катрин Денёв (Женевьева Эмери), Нино Кастельнуово (Ги Фуше), Анн Вернон (мадам Эмери), Марк Мишель (Ролан Кассар), Эллен Фарне (Мадлен), Мирей Перрей (тетя Элиза).

В ролях: Жан Шампион (Обен), Пьер Кадан (Бернар), Жан-Пьер Дора (Жан), Бернар Фраде (помощник на бензоколонке), Мишель Бенуа (покупатель зонтика), Филипп Дюма (клиент гаража в 1957 году), Доротея Бланк (девушка в кафе), Жана Кара (Жинни), а также Гаральд Вольфф (мсье Дюбур)

Вокальные партии: Даниэль Ликари (Женевьева Эмери), Жозе Бартель (Ги Фуше), Кристиана Легран (мадам Эмери), Жорж Бланесс (Ролан Кассар), Клодин Мёнье (Мадлен), Клэр Леклерк (тетя Элиза).


Камео

Сценарист, автор стихов и режиссёр фильма Жак Деми спел вокальные партии заблудившегося клиента и официанта (без указания в титрах).

Композитор фильма Мишель Легран спел вокальную партию Жана (без указания в титрах).


Награды

Гран-при "Золотая пальмовая ветвь", премия OCIC (пополам с фильмом "Пустые жизни") и Большой технический приз на МКФ в Каннах (Франция).

Премия Французского Синдиката кинокритиков (Франция) за лучший фильм.

Премия имени Луи Делюка (Франция) за фильм.


Номинации

5 номинаций на премию "Оскар" (США): иноязычный фильм (уступил фильму Витторио Де Сики "Вчера, сегодня, завтра"), оригинальный сценарий (Жак Деми — уступил Фредерику Рафаэлю за фильм "Дорогая"), оригинальная музыка (Мишель Легран и Жак Деми — уступили Морису Жарру за фильм "Доктор Живаго"), адаптация музыки (Мишель Легран — уступил Ирвину Косталу за фильм "Звуки музыки") и песня (Мишель Легран (музыка) и Жак Деми (стихи) за песню "Я буду ждать тебя" — уступили Джонни Мэнделу (музыка) и Полу Фрэнсису Вебстеру (стихи) за песню "Тень твоей улыбки" из фильма "Кулик").

Номинация на премию "Золотой глобус" (США) за иноязычный фильм (уступил фильму Федерико Феллини "Джульетта и духи").

Номинация на премию "Грэмми" (США) за саундтрек (Мишель Легран и Жак Деми — уступили Джонни Мэнделу за фильм "Кулик").


Интересные факты

Французский город, в котором происходит действие фильма и в котором он снимался, называется Шербур (а не Шербург!).

Этот фильм — первый французский мюзикл, снятый в цвете.

Главным отличием фильма от большинства классических киномюзиклов состоит в том, что в нём поются абсолютно все диалоги — даже самые незначительные реплики.

В начале фильма Ги просят помочь починить чёрный автомобиль, который пригоняют в гараж, где Ги работает. Если приглядеться к лицензионной плате, то можно заметить, что это автомобиль Ролана Кассара, впоследствии появляющийся ещё в двух эпизодах: когда Ролан посещает магазин зонтиков, чтобы дать мадам Эмери деньги за её жемчужное ожерелье, и ещё раз в финале как свадебное авто.

Критики назвали этот фильм "поэмой в музыке и цвете".

Несмотря на то что Катрин Денёв пела в фильме не своим голосом, именно эта роль сделала её звездой мирового кино.


Интересные цитаты и реминисценции

Ролан говорит матери Женевьевы, что когда-то он любил женщину по имени Лола. Это отсылка к романтической драме "Лола" (1961). В этом фильме, поставленном тем же Жаком Деми по своему сценарию, Марк Мишель играл того же Ролана Кассара, влюблённого в главную героиню по имени Лола, которую играла Анук Эме.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#587 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 26 Май 2018 - 04:17:11

Суббота, 26 мая

6.30
— телеканал Россия-Культура

ПРИНЦЕССА ЦИРКА

СССР. 1982. ТВ. 149 минут (2 серии). Цветной.

Язык оригинала: Русский.

Вторая, телевизионная экранизация одноименной оперетты Имре Кальмана (либретто Юлиуса Браммера и Альфреда Грюнвальда).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Да, я шут, я циркач — так что же?..

Гвоздем программы знаменитого цирка Фирелли является таинственный акробат и наездник, никогда не расстающийся с черной маской, — Мистер Икс. Говорят, что его лицо обожжено, но это не так. Что же заставило его, молодого красавца с благородной осанкой, спрятать свое лицо? Загадка Мистера Икса привлекает богатую молодую вдову, графиню Палинскую, расположения которой безуспешно добивается некий влиятельный Князь. После рокового 13-го отказа Князь задумывает хитрую интригу. Параллельно развивается история любви юной циркачки Мари и трогательного недотепы Тони. Этому роману противится властная мамаша Тони мадам Каролина, владелица отеля "Зеленый попугай", которую не боится только ее управляющий, давным-давно влюбленный в нее трогательный и смешной Пеликан...

Прекрасная телеверсия классической оперетты, совсем непохожая на первую экранизацию — великолепный черно-белый фильм "Мистер Икс" (1958). Одним из главных отличий является необычная трактовка образа интригана Князя (в старом фильме — Барон) в замечательном исполнении обаятельнейшего Николая Трофимова.

Производство — "Мосфильм", Творческое объединение телевизионных фильмов.
Заказчик — Государственный комитет СССР по телевидению и радиовещанию.
Права — Гостелерадио СССР.

Премьера: 25 декабря 1982 (СССР).

Постановка цирковых номеров — Петр Шидловский и М. Зингер.
Исполнители номера Мистера Икса — артисты цирка Юрий Александров и Владимир Гарамов и группа наездников под руководством Давлета Ходжибаева.
Хореография — Марина Суворова, А. Кобзева, П. Гроднецкий и Валентин Манохин.

Комбинированные съемки: оператор — Всеволод Якубович, художник — И. Иванова.
Грим — Н. Антонова.

Костюмы — Владимир Птицын.
Художник — Валерий Филиппов.
Оператор — Анатолий Мукасей.
Монтаж — Галина Патрикеева.

Музыка — Имре Кальман.
Стихи — Юрий Айхенвальд и О. Клейнер.

Исполнение музыки — Государственный симфонический оркестр кинематографии: дирижер — Константин Кримец.
Исполнение хоровых партий — Московский камерный хор: художественный руководитель — Владимир Минин.
Музыкальный редактор — Мина Бланк.

Директор картины — Сергей Вульман.

Сценарист и режиссер — Светлана Дружинина.

В главных ролях: Наталия Белохвостикова (графиня Палинская), Игорь Кеблушек (Мистер Икс), Николай Трофимов (Князь), Юрий Мороз (Тони), Елена Шанина (Мари).

В ролях: Людмила Касаткина (мадам Каролина), Владимир Басов (Пеликан), Александр Ширвиндт (Фирелли), Эммануил Геллер (дирижер), Александр Пятков (гусар Брунс).

В фильме также снимались: Людмила Шагалова (маменька-хиромантка), Владимир Никитин (гусар, ухажер графини Палинской), Геннадий Морозов (ухажер графини Палинской), Владимир Балон (гусарский ротмистр, ухажер графини Палинской), Александр Звенигорский (генерал, муж графини Палинской), Валентин Гнеушев (белый клоун), Анатолий Малашкин (факир), Валерий Лысенков (художник Валери), Татьяна Новицкая (пышная дама), Георгиос Совчис (пианист в "Зеленом попугае"), Александр Фриш (рыжий клоун), Владимир Фирсов (издатель, муж пышной дамы), Валентина Хмара (дама на скачках), Клавдия Хабарова (дама на скачках), Владимир Ткалич (гусар на скачках) и другие.

Вокальные партии: Любовь Ковалёва (графиня Палинская), Владимир Мальченко (Мистер Икс), Олег Анофриев (Князь/Тони), Лариса Долина (Мари).

Озвучание (без указания в титрах): Станислав Захаров (Мистер Икс).

В фильме принимали участие артисты цирка и народного цирка "Юность", танцевального ансамбля "Русская мозаика".


Интересные факты

Трехактовая оперетта "Принцесса цирка" была написана легендарным венгерским композитором Имре (Эммерихом) Кальманом (1882–1953) в середине 20-х годов прошлого века.

Создание этого шедевра заняло 8 месяцев, в течение которых композитор работал по 16 часов в сутки.

Свою оперетту Имре Кальман посвятил звезде немого кинематографа княгине Агнес Эстерхази (1898–1956).

Премьера оперетты состоялась 26 марта 1926 года в венском театре "An der Wien".

Действие оригинального либретто происходило в России, в Петербурге. Как и во многих зарубежных пьесах "из русской жизни", в оригинале было столько нелепостей и курьезов, что на русской сцене оперетта никогда не шла без существенных переделок.

Советская экранизация — фильм Юзефа Хмельницкого "Мистер Икс" (1958) — окончательно закрепила русский вариант либретто, в котором действие было перенесено из Петербурга в Париж, герои стали французами и получили французские имена, а гусарская ария Мистера Икса была заменена на морскую. Соответствующим образом были изменены сюжет и логика повествования.

Впервые оперетта "Принцесса цирка" была экранизирована в 1929 году в Германии режиссером Виктором Янсоном.

Повторная экранизация была осуществлена немецким телевидением в 1970 году режиссером Манфредом Р. Кёлером.

Телевизионный фильм Светланы Дружининой "Принцесса цирка" (1982) — вторая отечественная экранизация оперетты — основан на оригинальном либретто Юлиуса Браммера и Альфреда Грюнвальда.

В роли Князя снялся блистательный поющий актёр, звезда советских оперетт и мюзиклов Николай Трофимов. Однако по неизвестным причинам вокальную партию записал не он, а легендарный мастер вокального озвучания Олег Анофриев.

Роль Мистера Икса в телефильме исполнил 23-летний студент МГИМО Игорь Кеблушек, сын чехословацкого дипломата (словака по национальности) и русской женщины, приглашенный в фильм главным образом из-за исключительных внешних данных.

Несмотря на несомненно удачный дебют и мгновенно обретенную популярность, Игорь Кеблушек не стал актером. После окончания МГИМО он вернулся в Чехословакию. После ее разделения принял чешское гражданство и остался жить в Праге, где десять лет работал дипломатом, а затем занялся частным бизнесом. Роль Мистера Икса так и осталась его единственной ролью.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#588 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 10 Сентябрь 2018 - 22:43:00

Суббота, 15 сентября

17.15
— телеканал Россия-Культура

(повтор — воскресенье, 16 сентября, 10.00)

СКРИПАЧ НА КРЫШЕ (Fiddler on the Roof)

США. 1971. 181 минута. Цветной.

Языки оригинала: Английский, иврит, русский.

Трагикомический мюзикл — экpанизация одноимённого мюзикла композитоpа Джеppи Бока, дpаматуpга Джозефа Штейна и поэта Шелдона Хаpника, написанного по циклу рассказов Шолом-Алейхема "Тевье-молочник" в специальной обработке Арнольда Перла.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

"Скрипач на крыше" — теперь на киноэкране!

Кричите это с вершин крыш!

...обычай.

На киноэкране.

К жизни!


1904 год. Тевье — еврейский молочник, живущий в небольшой укpаинской деревушке Анатевке. Всю жизнь он трудился, сберегал традиции своего народа, растил детей, но вот начался ХХ век, и с ним начались еврейские погромы. И это не единственное потрясение. Времена меняются, и его дочки в поисках мужей нарушают традиции, с чем Тевье никак не может смириться!..

Классика мировой литературы, ставшая классикой мирового мюзикла, который, в свою очередь, стал классикой мирового кино.

Заявленный бюджет фильма — $9,000,000.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $10,404,330.

Производство — "Мириш" — "Картье".
Заказчик — "Мириш Продакшн Компани".
Производственно-техническая база — "Ядран Фильм", Загреб, Югославия, и студия "Пайнвуд", Лондон, Англия.
Права — "Мириш Продакшнс Инк." и "Картье Продакшнс Инк.".

Съёмочный период: 10 августа 1970 — 12 февраля 1971.
Натурные съёмки — Лекеник, Малая Горица и Загреб (Хорватия, СФРЮ) и Лондон (Англия, Великобритания).
Павильонные съёмки — студия "Пайнвуд" (Айвер-Хет, графство Бэкингемшир, Англия, Великобритания).
Мировая премьера: 21 октября 1971 (Амстердам, Нидерланды).

Постановщик конных трюков — Милан Митич (без указания в титрах).

Грим — Дел Армстронг и Уолли Шнайдерман.
Костюмы — Элизабет Хаффенден и Джоан Бридж.
Художник — Роберт Бойл.
Арт-директор — Майкл Стрингер.
Декоратор — Питер Ламонт.
Оператор — Освальд Моррис.
Монтаж — Энтони Гиббс.
Дополнительный монтаж — Брайан Манн и Уолли Нельсон.

Композитор — Джерри Бок.
Стихи — Шелдон Харник.

Адаптация музыки — Джон Уильямс.
Дирижёр — Джон Уильямс.
Оркестровки — Джон Уильямс и Александр Каридж.
Аранжировщик — Рэй Холдер (без указания в титрах).
Дополнительные оркестровки — Дэвид Линдап (без указания в титрах).

Скрипичные соло — Исаак Штерн.

Оригинальная хореография — Джером Роббинс.
Адаптация для экрана — Том Эбботт.
Ассистент-хореограф — Сэмми Бэйс.

Оригинальная пьеса — Джозеф Штейн.
Музыка к оригинальной пьесе — Джерри Бок.
Стихи к оригинальной пьесе — Шелдон Харник.
Продюсер постановки на сцене в Нью-Йорке — Гарольд Принс.
Режиссер и хореограф оригинальной постановки на сцене — Джером Роббинс.

Сценарист — Джозеф Штейн.

Продюсер и режиссёр — Норман Джюисон.

В главной роли — Тополь (Тевье-молочник).

В ролях: Норма Крэйн (Голда), Леонард Фрей (Мотл Камзол), Молли Пикон (Ента), Пол Манн (Лейзер Вольф), Розалинда Хаppис (Цейтл), Мишель Маpш (Годл), Нева Смолл (Хава), Майкл Глейзеp (Перчик), Рэймонд Лавлок (Федька).

Также в ролях: Илэйн Эдваpдс (Шпринца), Кэнди Бонштейн (Бейлка), Шимен Рускин (Мордка), Цви Скулеp (раввин), Луис Зоpич (урядник), Альфи Скопп (Аврам), Говаpд Гуpни (Наум), Баppи Деннен (Мендл), Веpнон Добчефф (русский чиновник), Рут Мэдок (Фрума Сора), Пейшнс Кольер (бабушка Цейтл), Тутте Лемков (скрипач) и другие.


Награды

3 премии "Оскар" (США): адаптация музыки, опеpатоp и звук (Гоpдон Кэй Маккэллам и Дэвид Хилдьяpд).

2 пpемии "Золотой глобус" (США) по pазделу кино в жанpе комедии или мюзикла: фильм и актёp (Тополь).

Пpемия "Давид Донателло" (Италия) за игpу иностpанного актёpа (Тополь).

Премия "Сан-Хорди" (Испания) за игpу иностpанного актёpа (Тополь).

Премия Британского Общества кинооператоров (Великобритания) за работу оператора.

Премия "Золотая киноплёнка" (США) за звуковой монтаж диалогов.


Номинации

5 номинаций на премию "Оскар" (США): фильм (уступил фильму Уильяма Фридкина "Французский связной"), режиссёр (Норман Джюисон — уступил Уильяму Фридкину за фильм "Французский связной"), актёр (Тополь — уступил Джину Хэкману за фильм "Французский связной"), актёр второго плана (Леонард Фрей — уступил Бену Джонсону за фильм "Последний киносеанс") и художники (Роберт Бойл, Майкл Стрингер и Питер Ламонт — уступили Джону Боксу, Эрнесту Арчеру, Джеку Макстеду, Гилу Паррондо и Вернону Диксону за фильм "Николай и Александра").

2 номинации на премию "Золотой глобус" (США): режиссёр (Норман Джюисон — уступил Уильяму Фридкину за фильм "Французский связной") и актёр второго плана (Пол Манн — уступил Бену Джонсону за фильм "Последний киносеанс").

3 номинации на премию BAFTA (Великобритания): оператор (Освальд Моррис — уступил Паскуалино Де Сантису за фильм "Смерть в Венеции"), монтаж (Энтони Гиббс и Роберт Лоуренс — уступили Ричарду Мардену за фильм "Воскресенье, проклятое воскресенье") и саундтрек (Лес Уиггинс, Дэвид Хилдьярд и Джерри Хамфрис — уступили Витторио Трентино и Джузеппе Муратори за фильм "Смерть в Венеции").

Номинация на премию "Эдди" (США) за монтаж полнометражного кинофильма (Энтони Гиббс и Роберт Лоуренс — уступили Фольмару Блангстеду за фильм "Лето 42-го").

Номинация на премию Гильдии сценаристов Америки (США) за комедийную адаптацию (Джозеф Штейн — уступил Джону Пэкстону за фильм "Котч").


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#589 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 06 Октябрь 2018 - 01:33:56

Суббота, 6 октября

15.20
— телеканал Санкт-Петербург

ТРОЕ В ЛОДКЕ, НЕ СЧИТАЯ СОБАКИ

СССР. 1979. ТВ. 135 минут (2 серии). Цветной.

Язык оригинала: Русский.

Музыкальная комедия по мотивам повести Джерома К. Джерома "Трое в одной лодке (не считая собаки)".

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Забавные приключения трех друзей-холостяков, решивших совершить путешествие на лодке вниз по реке и со вкусом отдохнуть в чисто мужской компании (их любимый фокстерьер Монмоpенси — тоже мужчина!), оставаясь истинными джентльменами пpи встречах с многочисленными трудностями и опасностями...

Искрометная телевизионная музыкальная комедия, способная поднять настроение в минуты самого глубокого уныния, — блистательный бенефис великого артиста Андрея Миронова, сыгравшего в этой картине 6 ролей!

Производство — "Ленфильм", Творческое объединение телевизионных фильмов.
Заказчик — Государственный Комитет СССР по телевидению и радиовещанию.
Права — киностудия "Ленфильм".

Натурные съёмки — Калининградская область, реки Неман и Шешупе.
Павильонные съёмки — студия "Ленфильм".
Премьера: 4 мая 1979 (СССР).

Трюковые съемки — Александр Массарский.
Дрессура — Лидия Острецова.

Комбинированные съемки: оператор — Л. Поликашкин, художник — Виктор Оковитый.
Грим — Галина Грушина и Н. Эленбоген.

Костюмы — Р. Варшавская и Р. Стручкова.
Художник — Исаак Каплан.
Декоратор — В. Слоневский.
Оператор — Генрих Маранджян.
Монтаж — Изольда Головко.

Композитор — Александр Колкер.
Тексты песен — Ким Рыжов.

Балетмейстер — Кирилл Ласкари.

Директор картины — Леонид Светлов.

Сценарист — Семен Лунгин.

Режиссер — Наум Бирман.

В главных ролях: Андрей Миронов (миссис Байкли / Джи / дядюшка Поджер / Джером К. Джером / трактирщик / посетитель трактира), Александр Ширвиндт (Харрис), Михаил Державин (Джордж).

В роли Монморенси — фокстерьеры Герцог и Грех.

В ролях: Лариса Голубкина (Энн), Алина Покровская (Эмилия), Ирина Мазуркевич (Патриция), Зиновий Гердт (кладбищенский сторож), Николай Боярский, Григорий Шпигель и Юрий Катин-Ярцев (гренадеры), Анна Лисянская (хозяйка салона), Георгий Штиль (усатый капитан), Татьяна Пельтцер (миссис Поппитс).

В эпизодах: Мария Белкина (смеющаяся девушка в салоне), Михаил Девяткин (отец Джесси), Изиль Заблудовский (унылый джентльмен), Лев Лемке (старичок со слуховым рожком), Игорь Окрепилов (аккомпаниатор), А. Севостьянов (эпизод), Ирина Смирнова (Джесси, робкая девушка в салоне), Ольга Волкова (плаксивая дама в лабиринте), Виктор Ильичев (помощник сторожа лабиринта), Владимир Ляховицкий (джентльмен в лабиринте), Анатолий Рудаков (джентльмен в лабиринте), Вера Улик (кассирша у лабиринта), Анатолий Попов (атлет), Игорь Погодин (мальчик с булочкой).

Озвучание: Игорь Ефимов (Джордж — без указания в титрах).


Интересные факты

В замечательных эпизодах начальных титров фильма использованы модели автомобилей в масштабе 1:25 производства фирмы "MK — Модель" (ГДР). Это копии автомобилей марки "ДИКСИ" (модели "Фаэтон" 1907 года, "Ландаулет" 1909 года и "СМ 15 Ластваген") и "Вартбург" (модели 1898 года с открытым тентом, закрытым тентом и без тента). В 1970-х годах эти склеиваемые пластиковые модели продавались в СССР.

Натурные съёмки были отсняты в течение одного месяца из-за плотного гастрольного графика Андрея Миронова.

В эпизоде в шлюзе актёры исполнили пирамиду самостоятельно, без дублёров. Во время съёмок Андрей Миронов по-настоящему пощекотал Михаила Державина, тот дёрнулся, после чего вся троица оказалась в воде. Именно эти кадры и вошли в фильм.

Экранной партнёршей Андрея Миронова стала его супруга Лариса Голубкина.

В женской лодке на вёслах можно увидеть только героиню Ирины Мазуркевич. Лариса Голубкина и Алина Покровская тоже честно пытались посидеть на вёслах, однако от настоящей гребли у них на руках сразу же появлялись мозоли.

В роли Монморенси снялись два фокстерьера, которых звали Герцог и Грех. Собаки обладали очень разными характерами: первый пёс был бойкий, а второй спокойный. В соответствии с характерами распределилась и их работа на съёмках: Герцог выполнял различные собачьи трюки, а Грех снимался в эпизодах с актёрами. Однако в титрах фильма в качестве исполнителя роли Монморенси указан только Герцог — имя Грех кто-то из начальства посчитал неподходящим для титров.

В массовке режиссёр снимал местных жителей, а когда их не хватало, то ассистентов, техников, осветителей и приезжавших к нему в гости родственников (жену, сына).

Для съёмок эпизода с огромной рыбой была изготовлена поролоновая кукла речного сома. Когда она от многих дублей в воде пришла в негодность, на общих планах использовался кусок обычного бревна.

Из-за занятости в театре Александр Ширвиндт не всегда мог приезжать на озвучание. В результате в некоторых эпизодах на реке Харриса озвучил другой актёр.


Интересные цитаты, реминесценции и совпадения

В фильме использованы те же каминный экран и полосатые кресла, что и в телефильмах Игоря Масленникова о Шерлоке Холмсе.


Интересные ошибки и неточности

В эпизоде на реке, когда женскую лодку тянет буксир, отчетливо видно, что третья девушка — не Ирина Мазуркевич, а дублёрша.

В эпизоде "Сон Харриса" хорошо виден трос, который был прикреплен к спине Александра Ширвиндта, чтобы Алина Покровская (Эмилия) могла "перебросить" его через плечо.

Персонаж Зиновия Гердта — явно кладбищенский сторож, а вовсе не могильщик, как указано в титрах фильма.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#590 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 08 Октябрь 2018 - 18:34:42

Пятница, 12 октября

10.20
— телеканал Россия-К

СИЛЬВА

СССР. 1944. 79 минут. Чёрно-белый.

Язык оригинала: Русский.

Музыкальная комедия по оперетте Имре Кальмана "Королева чардаша" на либретто Лео Штейна и Белы Йенбаха "Да здравствует любовь!".

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

Помнишь ли ты...

Будущий князь, а ныне просто самолюбивый молодой офицер по имени Эдвин и певица Сильва Вареску полюбили друг друга. Эдвин даже готов пойти наперекор воле знатных родителей и жениться — несмотря на неизбежный скандал. Но старый князь Воляпюк, мечтая о выгодной партии, решает женить единственного сына-наследника на своей племяннице Стасси. Цепь недоразумений, радостей, трагедий и разочарований должна прийти к счастливому концу, а искромётная музыка Имре Кальмана и блистательная игра советских актеров превращают путь к этому концу в настоящий праздник...

Первая отечественная экранизация оперетты Кальмана в постановке классика советского кино.

Производство — Свердловская киностудия.
Права — Свердловская киностудия.

Павильонные съёмки — Свердловская киностудия.
Премьера: 13 ноября 1944 (Свердловск, СССР).

Грим — П. Федоренко.

Художники — Владимир Егоров и Игорь Вускович.
Оператор — Иосиф Мартов.
Монтаж — Е. Радионова.

Музыка — Кальман.
Стихи (без указания в титрах) — В. Михайлов и Д. Толмачев.

Музыкальное оформление — Валентин Белиц.

Директор картины — Д. Ямпольский.

Сценаристы (без указания в титрах) — Михаил Долгополов и Григорий Ярон.

Режиссёр — Александр Ивановский.

В ролях: Зоя Смирнова-Немирович (Сильва Вареску), Нияз Даутов (князь Эдвин Воляпюк), Маргарита Сакалис (графиня Анастасия — Стасси), Сергей Мартинсон (корнет Бони Конислау), Георгий Кугушев (Ферри), Сергей Дыбчо (князь Леопольд Воляпюк), Нина Динтан (княгиня Юлиана Воляпюк), Владимир Таскин (князь Ронс Воляпюк), Алиса Корвет (камеристка), Александр Матковский (Рио-де-Жанейро, помощник режиссера варьете), а также Гликерия Богданова-Чеснокова (без указания в титрах).


Интересные факты

Этот фильм стал первой полнометражной игровой картиной, снятой на Свердловской киностудии.

Этот фильм стал первой советской экранизацией оперетты Имре Кальмана.

Для актрисы Московского музыкального театра им. К. С. Станиславского и В. И. Немировича-Данченко Зои Смирновой-Немирович роль Сильвы стала первой и единственной заметной работой в кино.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#591 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 11 Октябрь 2018 - 00:34:33

Суббота, 13 октября

12.40
— телеканал Санкт-Петербург

ТРУФФАЛЬДИНО ИЗ БЕРГАМО

СССР. 1977. ТВ. 129 минут (2 серии). Цветной.

Язык оригинала: Русский.

Комедийный мюзикл по пьесе Карло Гольдони "Слуга двух господ".

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

Тpуффальдино — классический пеpсонаж итальянского театpа масок (комедии дель-аpте). Добpодушный, неунывающий, наделённый смекалкой, фантазией и искpомётным юмоpом ловкий слуга — к каким только увёpткам не пpибегает он, чтобы угодить сpазу двум своим господам! Откуда ему знать, что оба его хозяина не только знакомы, но даже были женихом и невестой? Но расторопный Труффальдино отлично справится со своими обязанностями — да так, что не только его услуги, но и его оплошности пойдут всем на благо!..

Веселый и искромётный телемюзикл с зажигательной музыкой, незаурядной режиссурой и замечательными актёрскими работами — ещё один яркий представитель советских мюзиклов, которых, по утверждениям многих снобов, не было.

Производство — "Ленфильм", Творческое объединение телевизионных фильмов.
Заказчик — Государственный комитет Совета министров СССР по телевидению и радиовещанию.
Права — "Ленфильм".

Натурные съёмки — Пушкин (Ленинград, РСФСР, СССР) и побережье Финского залива (Ленинградская область, РСФСР, СССР).
Павильонные съёмки — студия "Ленфильм" (Ленинград, РСФСР, СССР).
Премьера: 1 января 1977 года (СССР).

Грим — Г. Вдовиченко и Т. Павлова.
Костюмы — Ирина Ведерникова.
Художник — Исаак Каплан.
Декораторы — Виктор Слоневский и И. Мишина.
Оператор — Дмитрий Месхиев.
Монтаж — Зинаида Шейнеман.

Композитор — Александр Колкер.
Тексты песен — Ким Рыжов.

Балетмейстер — Юрий Мячин.
Сценическое движение и фехтование — Кирилл Чернозёмов.
Исполнение музыки — эстрадно-симфонический оркестр Ленинградского комитета по телевидению и радиовещанию: дирижер — Владимир Рылов.

Директор картины — Л. Светлов.

Сценаристы — Владимир Воробьёв и Акиба Гольбурт.

Режиссёр — Владимир Воробьёв.

В главных ролях: Константин Райкин (Труффальдино), Наталья Гундарева (Смеральдина), Валентина Кособуцкая (Беатриче), Виктор Костецкий (Флориндо), Лев Петропавловский (Панталоне), Елена Дриацкая (Клариче), Виктор Кривонос (Сильвио), Игорь Соркин (доктор Ломбарди), Александр Березняк (Бригелла), Евгений Тиличеев (Капитан).

В эпизодах: Борис Смолкин (главный разбойник / гвардеец), Ольга Самошина (актриса в прологе), Мария Барабанова (актриса в прологе), Гликерия Богданова-Чеснокова (дама-горожанка в черном с лорнетом), Анатолий Рудаков (разбойник), Юрий Шепелев (толстый разбойник), Александр Жданов (молодой гвардеец) и другие.

Озвучание (вокал — без указания в титрах): Михаил Боярский (Труффальдино), Елена Дриацкая (Смеральдина).


Камео

Постановщик фехтования и сценического движения фильма Кирилл Чернозёмов — в эпизоде (без указания в титрах).

Известный актёр Анатолий Королькевич — в роли мастера фехтования (без указания в титрах).


Интересные факты

Режиссёр Владимир Воробьёв, в начале 1970-х возглавивший Ленинградский театр музыкальной комедии, изначально мыслил эту картину как мюзикл, поэтому согласился на постановку только при условии, что музыку к ней напишет Александр Колкер, а стихи — его постоянный соавтор, не менее известный поэт Ким Рыжов. Ранее режиссёр Воробьёв, композитор Колкер и поэт Рыжов создали успешный мюзикл "Свадьба Кречинского".

Большинство актёров, занятых в фильме, будучи артистами труппы Ленинградского театра музыкальной комедии, исполнили свои вокальные партии сами.

Вокальные партии Труффальдино вместо непоющего Константина Райкина по приглашению режиссёра Владимира Воробьёва записал Михаил Боярский. Что интересно, немногим ранее тот же Воробьёв не принял Боярского в свой театр по причине "сиплого голоса".

Елена Дриацкая, исполнившая роль Клариче, записала вокальные партии не только своей героини, но и Смеральдины — вместо непоющей Натальи Гундаревой. Так что в фильме есть эпизод, в котором обе героини поют дуэт одним и тем же голосом.

Роль Труффальдино стала первой главной ролью Константина Райкина. Кроме него, на роль Труффальдино пробовались и другие актёры, среди которых были Олег Даль и Александр Демьяненко.

Заметная в фильме некоторая холодность Смеральдины по отношению к Труффальдино обусловлена тем, что Наталья Гундарева, будучи уже известной актрисой, была категорически против выбора себе в экранные партнёры Константина Райкина. В процессе съёмок Гундарева изменила свое мнение о Райкине как об артисте, однако тот факт, что поначалу отношения исполнителей не заладились, наложил свой отпечаток на экранные отношения влюблённых.

Между режиссёром Владимиром Воробьёвым и актёром Константином Райкиным весь репетиционный период происходили разного рода трения. Райкин, достаточно долго репетировавший и искавший необходимые нотки образа, вызывал раздражение у динамичного и импульсивного Воробьёва. Впоследствии Райкин вспоминал: "Он [Воробьёв] подумал досадливо, помолчал… Потом сказал: «Знаешь что, старик, я под тебя свой характер менять не собираюсь. Поэтому давай приспосабливайся ты ко мне. Вот я так работаю!»". Однако в первый же съёмочный день всё изменилось. После отснятого первого дубля раздались аплодисменты, и громче всех аплодировал режиссёр.

Большая часть фильма снята в павильонах киностудии "Ленфильм". Натурные съёмки проходили в Пушкине — в том числе около очень популярного у киношников пандуса Камероновой галереи и в руинах готического павильона Шапель.

Эпизоды на берегу залива на самом деле снимались зимой, и Константин Райкин жутко мёрз на ледяном ветру в лёгком костюме своего героя. Если приглядеться, то можно понять, что белая полоса вдоль линии прибоя за спиной Труффальдино — никакая не пена, а самый настоящий снег!

Выпустив фильм, режиссёр Владимир Воробьёв в том же году поставил на его основе сценический мюзикл "Труффальдино" на сцене Ленинградского театра Музыкальной Комедии. Премьера состоялась 10 апреля 1977 года.

Некоторые из актёров, будучи членами труппы этого театра, повторили свои экранные роли на сцене — в том числе Валентина Кособуцкая, Виктор Костецкий, Лев Петропавловский, Игорь Соркин.

Роль Труффальдино в сценическом мюзикле с блеском исполнял в те годы один из ведущих молодых актёров Ленинградского театра Музыкальной Комедии Борис Смолкин, который снимался в фильме в массовке сразу в двух ролях.

Александр Жданов, снявшийся в массовочной роли молодого гвардейца, впоследствии играл Панталоне в спектакле Театра на Литейном "Слуга двух господ".


Интересные ошибки и неточности

В фильме ударение в названии Бергамо падает на второй слог — тогда как правильно произносится Бе́ргамо.

Трое персонажей — Панталоне, доктор Ломбарди и Бригелла — носят бороды, что совершенно немыслимо в эпоху париков. Пышные парики припудривались мукой, поэтому знатные мужчины гладко брили лица, чтобы мука не попадала в бороды и усы. Растительность на лице имели только простолюдины, не носившие париков. Впрочем, Бригелла в фильме ни разу не появляется в парике.

После того, как Труффальдино признаётся в любви Смеральдине, та крестится — но не слева направо, как должна креститься католичка (действие происходит в Италии), а по-православному — справа налево.

Гостиничные двери, ведущие в номера двух хозяев Труффальдино, расположены рядом — тем не менее и в той, и в другой комнате сразу направо от двери располагается окно.

Вспоминая Беатриче, Флориндо видит её скачущей на лошади вдоль прибоя, тогда как Турин находится на значительном расстоянии от моря.

Флориндо вынимает письмо Беатриче из конверта — но конверты появились только через сто лет после времени действия картины.

Бригелла — давний, но всё-таки не очень близкий друг семьи Распони; тем не менее, он сразу узнаёт Беатриче в мужском одеянии, тогда как Флориндо не узнаёт свою возлюбленную, наблюдая с балкона, как она наказывает слугу.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#592 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 15 Октябрь 2018 - 02:21:38

Четверг, 18 октября

23.00
— телеканал Санкт-Петербург

(повтор — воскресенье, 21 октября, 16.50)

СКРИПАЧ НА КРЫШЕ (Fiddler on the Roof)

США. 1971. 181 минута. Цветной.

Языки оригинала: Английский, иврит, русский.

Трагикомический мюзикл — экpанизация одноимённого мюзикла композитоpа Джеppи Бока, дpаматуpга Джозефа Штейна и поэта Шелдона Хаpника, написанного по циклу рассказов Шолом-Алейхема "Тевье-молочник" в специальной обработке Арнольда Перла.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

"Скрипач на крыше" — теперь на киноэкране!

Кричите это с вершин крыш!

...обычай.

На киноэкране.

К жизни!


1904 год. Тевье — еврейский молочник, живущий в небольшой укpаинской деревушке Анатевке. Всю жизнь он трудился, сберегал традиции своего народа, растил детей, но вот начался ХХ век, и с ним начались еврейские погромы. И это не единственное потрясение. Времена меняются, и его дочки в поисках мужей нарушают традиции, с чем Тевье никак не может смириться!..

Классика мировой литературы, ставшая классикой мирового мюзикла, которая, в свою очередь, стала классикой мирового кино.

Заявленный бюджет фильма — $9,000,000.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $10,404,330.

Производство — "Мириш" — "Картье".
Заказчик — "Мириш Продакшн Компани".
Производственно-техническая база — "Ядран Фильм", Загреб, Югославия, и студия "Пайнвуд", Лондон, Англия.
Права — "Мириш Продакшнс Инк." и "Картье Продакшнс Инк.".

Съёмочный период: 10 августа 1970 — 12 февраля 1971.
Натурные съёмки — Лекеник, Малая Горица и Загреб (Хорватия, СФРЮ) и Лондон (Англия, Великобритания).
Павильонные съёмки — студия "Пайнвуд" (Айвер-Хет, графство Бэкингемшир, Англия, Великобритания).
Мировая премьера: 21 октября 1971 (Амстердам, Нидерланды).

Постановщик конных трюков — Милан Митич (без указания в титрах).

Грим — Дел Армстронг и Уолли Шнайдерман.
Костюмы — Элизабет Хаффенден и Джоан Бридж.
Художник — Роберт Бойл.
Арт-директор — Майкл Стрингер.
Декоратор — Питер Ламонт.
Оператор — Освальд Моррис.
Монтаж — Энтони Гиббс.
Дополнительный монтаж — Брайан Манн и Уолли Нельсон.

Композитор — Джерри Бок.
Стихи — Шелдон Харник.

Адаптация музыки — Джон Уильямс.
Дирижёр — Джон Уильямс.
Оркестровки — Джон Уильямс и Александр Каридж.
Аранжировщик — Рэй Холдер (без указания в титрах).
Дополнительные оркестровки — Дэвид Линдап (без указания в титрах).

Скрипичные соло — Исаак Штерн.

Оригинальная хореография — Джером Роббинс.
Адаптация для экрана — Том Эбботт.
Ассистент-хореограф — Сэмми Бэйс.

Оригинальная пьеса — Джозеф Штейн.
Музыка к оригинальной пьесе — Джерри Бок.
Стихи к оригинальной пьесе — Шелдон Харник.
Продюсер постановки на сцене в Нью-Йорке — Гарольд Принс.
Режиссер и хореограф оригинальной постановки на сцене — Джером Роббинс.

Сценарист — Джозеф Штейн.

Продюсер и режиссёр — Норман Джюисон.

В главной роли — Тополь (Тевье-молочник).

В ролях: Норма Крэйн (Голда), Леонард Фрей (Мотл Камзол), Молли Пикон (Ента), Пол Манн (Лейзер Вольф), Розалинда Хаppис (Цейтл), Мишель Маpш (Годл), Нева Смолл (Хава), Майкл Глейзеp (Перчик), Рэймонд Лавлок (Федька).

Также в ролях: Илэйн Эдваpдс (Шпринца), Кэнди Бонштейн (Бейлка), Шимен Рускин (Мордка), Цви Скулеp (раввин), Луис Зоpич (урядник), Альфи Скопп (Аврам), Говаpд Гуpни (Наум), Баppи Деннен (Мендл), Веpнон Добчефф (русский чиновник), Рут Мэдок (Фрума Сора), Пейшнс Кольер (бабушка Цейтл), Тутте Лемков (скрипач) и другие.


Камео

Ассистент хореографа фильма Сэмми Бэйс — в роли одного из русских танцоров.


Награды

3 премии "Оскар" (США): адаптация музыки, опеpатоp и звук (Гоpдон Кэй Маккэллам и Дэвид Хилдьяpд).

2 пpемии "Золотой глобус" (США) по pазделу кино в жанpе комедии или мюзикла: фильм и актёp (Тополь).

Пpемия "Давид Донателло" (Италия) за игpу иностpанного актёpа (Тополь).

Премия "Сан-Хорди" (Испания) за игpу иностpанного актёpа (Тополь).

Премия Британского Общества кинооператоров (Великобритания) за работу оператора.

Премия "Золотая киноплёнка" (США) за звуковой монтаж диалогов.


Номинации

5 номинаций на премию "Оскар" (США): фильм (уступил фильму Уильяма Фридкина "Французский связной"), режиссёр (Норман Джюисон — уступил Уильяму Фридкину за фильм "Французский связной"), актёр (Тополь — уступил Джину Хэкману за фильм "Французский связной"), актёр второго плана (Леонард Фрей — уступил Бену Джонсону за фильм "Последний киносеанс") и художники (Роберт Бойл, Майкл Стрингер и Питер Ламонт — уступили Джону Боксу, Эрнесту Арчеру, Джеку Макстеду, Гилу Паррондо и Вернону Диксону за фильм "Николай и Александра").

2 номинации на премию "Золотой глобус" (США): режиссёр (Норман Джюисон — уступил Уильяму Фридкину за фильм "Французский связной") и актёр второго плана (Пол Манн — уступил Бену Джонсону за фильм "Последний киносеанс").

3 номинации на премию BAFTA (Великобритания): оператор (Освальд Моррис — уступил Паскуалино Де Сантису за фильм "Смерть в Венеции"), монтаж (Энтони Гиббс и Роберт Лоуренс — уступили Ричарду Мардену за фильм "Воскресенье, проклятое воскресенье") и саундтрек (Лес Уиггинс, Дэвид Хилдьярд и Джерри Хамфрис — уступили Витторио Трентино и Джузеппе Муратори за фильм "Смерть в Венеции").

Номинация на премию "Эдди" (США) за монтаж полнометражного кинофильма (Энтони Гиббс и Роберт Лоуренс — уступили Фольмару Блангстеду за фильм "Лето 42-го").

Номинация на премию Гильдии сценаристов Америки (США) за комедийную адаптацию (Джозеф Штейн — уступил Джону Пэкстону за фильм "Котч").


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#593 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 15 Октябрь 2018 - 03:12:17

Пятница, 19 октября

15.50
— телеканал Санкт-Петербург

ОСТРОВ ПОГИБШИХ КОРАБЛЕЙ

СССР. 1987. ТВ. 138 минут (2 серии). Цветной.

Язык оригинала: Русский.

Музыкальная трагикомическая фантазия в стиле "буфф" по мотивам одноимённой повести Александра Беляева.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

На лучшем в мире острове, на самом островном...

Обычный житель обычных советских новостpоек Володя, поссорившись с женой, выходит на улицу — и внезапно оказывается в Марселе двадцатых годов. Здесь Володя — уже не Володя, а убийца Реджинальд Гатлинг, в чем и убеждён аpестовавший его инспектоp Джимми Симпкинс. Вдвоем они садятся на паpоход, на котоpом путешествует дочь миллионеpа, кpасавица Вивиан Кингман. Ночью корабль теpпит кpушение, и в pезультате Володя, Симпкинс и Вивиан попадают на затеpянный в океане Остpов погибших коpаблей...

Изумительный, хотя и несколько эклектичный телевизионный мюзикл с песнями целой плеяды замечательных советских композиторов на отличные стихи Юрия Ряшенцева, полные смелых даже для перестроечных времён едких сатирических аллюзий на советскую действительность, в последнее время вновь обретающих всё более пугающую актуальность.

Производство — "Ленфильм", Творческое объединение телевизионных фильмов.
Заказчик — "Гостелерадио СССР".
Права — "Гостелерадио СССР".

Натурные съёмки — Бердянская коса (Бердянский район, Запорожская область, УССР, СССР).

Постановка трюков — Дмитрий Шулькин.

Комбинированные съёмки: оператор — Юрий Дудов, художник — Виктор Оковитый.
Пиротехнические эффекты — В. Хромов и А. Кечин.
Грим — В. Савельева и Е. Мезерина.

Костюмы — Т. Сотникова.
Художники — Борис Быков и Михаил Щеглов.
Декоратор — Э. Зюзиков.
Оператор — Валерий Миронов.
Монтаж — В. Нестерова.

Стихи — Юрий Ряшенцев.

Музыка — Владимир Давыденко, Александр Басилая, Георгий Гаранян, Александр Зацепин, Владимир Чекасин, Юрий Саульский и Давид Тухманов.

Тема "На палубе": музыка — Яков Шульман.

Песни

1 серия:
"Закадровая песенка" ("И здесь, и там..."): музыка — Владимир Давыденко, исполнение — Владимир Стёпин (лидер-вокал), Элла Фидельман и Нина Матвеева;
"Кораблекрушение" ("Путь на дно"): музыка — Георгий Гаранян, исполнение — Любовь Привина (лидер-вокал), Владимир Стёпин, Элла Фидельман и Нина Матвеева;
"Акула": музыка — Александр Зацепин, исполнение — Николай Носков;
"Призраки" ("Мёртвый корабль"), музыка — Георгий Гаранян, исполнение — Владимир Пресняков-младший;
"Ах, если б не любовь…": музыка — Владимир Давыденко, исполнение — Элла Фидельман и Николай Носков;
"Песня Шолома, встречающего вновь прибывших" ("Пожалуйте на остров"): музыка — Александр Басилая, исполнение — Михаил Пахманов (в титрах М. Похманов);
"Песня о Бермудах" ("Бермуды чёртовы"): музыка — Юрий Саульский, исполнение — Владимир Стёпин.

2 серия
"На острове": музыка — Давид Тухманов, исполнение — Сергей Минаев;
"Свадебная песня" ("Слава невесте"): музыка — Давид Тухманов, исполнение — Сергей Минаев;
"Тяните жребий": музыка — Александр Зацепин, исполнение — Михаил Пахманов;
"Начало каждого из нас" ("Тогда понять дано..."): музыка — Юрий Саульский, исполнение — Сергей Минаев;
"Письма любимым" ("Вместе нам вовек не суждено..."): музыка — Александр Басилая, исполнение — ансамбль "Иверия";
"Дитя без матери" (Motherless Child): музыка и текст — народные (спиричуэл), исполнение — Лариса Долина;
"Никто не знает бед, которые я повидал" (Nobody Knows The Trouble I’ve Seen): музыка и текст — народные (спиричуэл), исполнение — Лариса Долина;
"Песенка в баре" ("Мой верный мавр..."): музыка — Владимир Давыденко, исполнение — Лариса Долина;
"Песенка о законном браке" ("Да здравствует законный брак!"): музыка — Александр Басилая, исполнение — Сергей Минаев;
"Ничем не обладать" ("Песенка островитян"): музыка — Александр Зацепин, исполнение — ансамбль "Иверия";
"Номер диктатора Слейтона" ("Ария губернатора"): музыка — Владимир Давыденко, исполнение — Павел Смеян;
"Песенка о жёнах" ("Измена"): музыка — Георгий Гаранян, исполнение — Михаил Пахманов;
"Закадровый монолог" ("Романтика"): музыка — Владимир Давыденко, исполнение — Николай Носков.

Музыкальный руководитель — Владимир Давыденко.
Балетмейстер — Гали Абайдулов.
Соло на саксофоне — Владимир Чекасин и Георгий Гаранян.

Исполнение музыки — оркестр Госкино СССР: дирижеры — Константин Кримец и Сергей Скрипка.

А также ансамбль "Иверия" под руководством Александра Басилая и группа Московского камерного хора.

Директор картины — Анатолий Шехтман.

Сценаристы — Аркадий Клёнов и Евгений Гинзбург при участии Рауфа Мамедова.

Режиссёры — Евгений Гинзбург и Рауф Мамедов.

В главных ролях: Лариса Белогурова (жена Володи / Вивиан Кингман / Делла Джексон на фото), Гедиминас Сторпирштис (Володя / Реджинальд Гатлинг), Николай Лавров (инспектор Джимми Симпкинс), Константин Райкин (Шолом-Трепач / пастор в Марселе), Наталья Лапина (Мэгги / вдова в марсельском порту), Арунас Сторпирштис (губернатор Фергюс Слейтон / Эдуард Слейтон).

В ролях: Лилия Малкина (Фрида / пожилая проститутка в Марселе), Валентин Жиляев (рыжий моряк), Сергей Паршин (русский моряк), Семён Фурман (среднеазиатский моряк), Аркадий Шалолашвили (турецкий моряк), Михаил Штейн (карлик), Михаил Щеглов (Людерс, муж Фриды), Тито Ромалио (негритянский моряк) и другие.

Озвучание: Андрей Толубеев (губернатор Фергюс Слейтон — без указания в титрах), Лариса Долина (Мэгги — вокал), Сергей Минаев (Шолом-Трепач — вокал), Михаил Пахманов (Шолом-Трепач — вокал), Павел Смеян (губернатор Фергюс Слейтон — вокал).


Камео

Балетмейстер фильма Гали Абайдулов — в ролях ветерана-инвалида в Марселе, дирижёра похоронного оркестра в марсельском порту и европейского моряка на Острове погибших кораблей.

Легендарный путешественник и телеведущий Юрий Сенкевич — в роли самого себя, ведущего телепередачи "Клуб путешественников" (без указания в титрах).


Награды

Премия "Серебряная роза" на МКФ телевизионных фильмов в Люцерне (Швейцария).


Интересные факты

Фильм является редким (если не единственным!) примером сочетания приёмов классического экранного мюзикла — зонгов, исполняемых непосредственно персонажами, — с приёмами фильма-ревю — вставными музыкальными номерами в исполнении появляющихся на экране современных (для картины) эстрадных певцов.

Очень музыкальный и пластичный, но совершенно непоющий Константин Райкин, уже певший на телеэкране голосом Михаила Боярского ("Труффальдино из Бергамо" (1972)), на сей раз заливается сразу двумя вокалами — Михаила Пахманова и Сергея Минаева.

Лариса Белогурова в детстве и юности занималась художественной гимнастикой, затем стала профессиональной танцовщицей, а затем и успешной киноактрисой, но лишь в этом фильме она демонстрирует своё хореографическое мастерство. С экранным партнёром Константином Райкиным актриса буквально на ходу придумывала танцевальные номера, которые исполняются на зонгах "Песня Шолома, встречающего вновь прибывших" и "Свадебная песня".

В этом фильме одну из своих лучших ролей сыграла замечательная характерная актриса Лилия (Лилиан) Малкина (Фрида), которая в 1992 году эмигрировала в Чехию, где также сделала успешную театральную, кино- и телекарьеру, стала одной из самых популярных жительниц Праги и заслужила почётное звание "чешской Раневской".

Несколько актёров, играющих героев основного действия, разворачивающегося на Острове погибших кораблей, появляются в маленьких ролях во время начальных событий, происходящих в Марселе. Так, в эпизоде зонга "Закадровая песенка" в массовке на улицах Марселя можно видеть Константина Райкина (Шолом-Трепач) в образе ухаживающего за дамой падре, Лилию Малкину (Фрида) в образе пожилой проститутки и хореографа картины Гали Абайдулова (европейский моряк) в образе ветерана-инвалида, умудряющегося очень пластично танцевать на одной ноге с костылём. А в эпизоде в марсельском порту можно видеть того же Гали Абайдулова в роли дирижёра похоронного оркестра и Наталью Лапину (Мэгги) в образе безутешной итальянской вдовы ("Луиджи, чао!").

В этом фильме состоялось последнее появление на советском экране талантливого темнокожего советского актёра и танцора Эфалио Тито Хозе Ромалио (негритянский моряк).


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

В фильме запечатлён Владимир Пресняков-младший в ранний период своего творчества, когда он беззастенчиво копировал манеру исполнения и пластику Майкла Джексона. В этом стиле была написана для фильма и исполнена в нём песня "Призраки". Забавно, что впоследствии в творчестве Майкла Джексона появилась песня "Призраки" (Ghosts), вошедшая в альбом "Кровь на танцполе" (Blood on the Dance Floor) (1997) и ставшая основой короткометражного фильма (длинного клипа) "Призраки Майкла Джексона" (1997).

В тексте "Песни о Бермудах" есть такие слова:

Бермуды чёртовы! Какой безбожной силе
от наших судеб вы тайком вручили нить?
Лишь бард отчаянный в отчаянной России
над этой бездной мог отчаянно шутить!


Имеется в виду популярная песня Владимира Высоцкого "Письмо в редакцию телепередачи "Очевидное — невероятное" из сумасшедшего дома", в которой великий советский бард в шуточной форме раскрыл популярную тему "бессилия науки перед тайною Бермуд". Фрагмент этой песни звучит из телевизора в начале фильма.

В эпизоде зонга "Письма любимым" русский моряк (Сергей Паршин), как и другие обитатели острова, вспоминает свою любовь и сочиняет письмо. Эта сцена поставлена как пародия на знаменитые эпизоды писем красноармейца Сухова из популярнейшего советского "истерна" "Белое солнце пустыни" (1970). Письмо начинается словами: "Добрый день, веселая минутка! И пишу я вам, дорогая моя Анна Степановна, письмо...", а заканчивается прямой отсылкой: "И солнце тут белое. Как в пустыне".

В "Песенке о жёнах", которую исполняет Шолом-Трепач, звучат такие слова: "Жене ты подаришь и душу, / и с ней — золотое руно...". Это отсылка к предыдущему фильму Евгения Гинзбурга "Весёлая хроника опасного путешествия" (1986, ТВ) — эстрадному телемюзиклу по мотивам мифа об аргонавтах с песнями Александра Басилая на стихи Юрия Ряшенцева и с участием ВИА "Иверия". Кстати, в том фильме имеется персонаж-резонёр с почти идентичным именем — Шалом (Александр Абдулов).

Впоследствии в киномюзикле "Тень, или Может быть, всё обойдется" (1991) партии Учёного и Тени за Константина Райкина исполнил солист рок-группы "Мастер" Михаил Серышев — тот самый, что записал в так называемой "достоверной русскоязычной версии" рок-оперы Эндрю Ллойда Уэббера "Иисус Христос — суперзвезда" (перевод Вячеслава Птицына) партию Иисуса. Забавно отметить, что партию Иуды в этой версии записал Сергей Минаев, в фильме "Остров погибших кораблей" спевший ряд зонгов за Райкина.

Впоследствии эпизод, практически аналогичный сцене с прикованным наручниками "преступником" в каюте тонущего корабля, появился в легендарном фильме Джеймса Кэмерона "Титаник" (1997).


Изменения в текстах песен

В процессе создания и записи песен для фильма некоторые оригинальные тексты Юрия Ряшенцева претерпели отдельные изменения.

"Закадровая песенка"
Вместо "не выбирай из двух миров / того, что не дарован был судьбою" в фильме звучит "не выбирай из двух миров / того, что был другому дан судьбою";
вместо рефрена "И здесь, и там / ты будешь только ты!" в фильме звучит "И здесь, и там, и здесь, и там — / себя ты не упрячешь от себя!";
вместо строчки "твоя звезда равно строга" фильме звучит "твоя звезда к тебе строга";
в фильме не звучит второй рефрен: "А что твоё — / кто скажет за тебя?..".

"Акула"
Вместо "пират пошёл на дно, своё отплавал" в фильме звучит "едва морской бандит своё отплавал";
вместо "Ты, видимо, у жриц продажных встреч / взяла души другую половину" в фильме звучит "Ты, видимо, у жриц продажных встреч / взяла души вторую половину";
в фильме не звучит четвёртая строфа оригинального текста:

Какие два кромешные родства,
какая тварь на жертву смотрит в оба!
Не сердце ей закон, не голова —
утроба, утроба!


"Песня Шолома, встречающего вновь прибывших"
В фильме не звучит припев (словечко "мариман" на военном жаргоне означает "моряк"):

Так будем знакомы, мариманы!
У нас свои законы, мариманы:
живём-таки легко мы, мариманы,
наш остров — это райский форс-мажор!


"Песня о Бермудах"
Вместо "Будь проклят ты, Бермудский треугольник, / где старый капитан что жалкий школьник: / куда ни правь — на север иль на юг..." в фильме звучит: "Будь проклят ты, Бермудский треугольник, / где старый капитан как жалкий школьник: / ты правь штурвал на север иль на юг..."

"Свадебная песня"
Для фильма были дописаны две строчки припева:

Свадебной полночи темень благая светла —
слава невесте, слава невесте, слава невесте!


"Письма любимым"
Для фильма был дописан рефрен "Вместе нам вовек не суждено...".

"Песенка о законном браке"
Для фильма было добавлено по два слога ко вторым строчкам куплетов — вместо "У женщин нрав капризен и жесток" звучит "У этих женщин нрав капризен и жесток", а вместо "который был построен наугад" звучит "который был, увы, построен наугад".

"Номер диктатора Слейтона"
В фильме не звучит второй куплет:

У подданных моих в иную пору
о далях начинается тоска —
готовы бросить и родную нору,
чтоб дальнего достичь материка!
Их так влечёт и манит день вчерашний —
и этот их порыв необъясним...
Но чем они упрямей и бесстрашней,
тем власть моя безжалостнее к ним!


"Песенка о жёнах"
В фильме не звучат последние две строчки:

Люблю тебя до смерти, но
любовь и погибель — одно!


"Закадровый монолог"
Вместо "он всё ещё таков, / что жизнь опять — лишь камушек над бездной" в фильме звучит "он всё ещё таков, / что жизнь как будто камушек над бездной".


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#594 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 16 Октябрь 2018 - 15:12:57

Пятница, 19 октября

19.00
— телеканал Санкт-Петербург

ТРУФФАЛЬДИНО ИЗ БЕРГАМО

СССР. 1977. ТВ. 129 минут (2 серии). Цветной.

Язык оригинала: Русский.

Комедийный мюзикл по пьесе Карло Гольдони "Слуга двух господ".

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

Тpуффальдино — классический пеpсонаж итальянского театpа масок (комедии дель-аpте). Добpодушный, неунывающий, наделённый смекалкой, фантазией и искpомётным юмоpом ловкий слуга — к каким только увёpткам не пpибегает он, чтобы угодить сpазу двум своим господам! Откуда ему знать, что оба его хозяина не только знакомы, но даже были женихом и невестой? Но расторопный Труффальдино отлично справится со своими обязанностями — да так, что не только его услуги, но и его оплошности пойдут всем на благо!..

Веселый и искромётный телемюзикл с зажигательной музыкой, незаурядной режиссурой и замечательными актёрскими работами — ещё один яркий представитель советских мюзиклов, которых, по утверждениям многих снобов, не было.

Производство — "Ленфильм", Творческое объединение телевизионных фильмов.
Заказчик — Государственный комитет Совета министров СССР по телевидению и радиовещанию.
Права — "Ленфильм".

Натурные съёмки — Пушкин (Ленинград, РСФСР, СССР) и побережье Финского залива (Ленинградская область, РСФСР, СССР).
Павильонные съёмки — студия "Ленфильм" (Ленинград, РСФСР, СССР).
Премьера: 1 января 1977 года (СССР).

Грим — Г. Вдовиченко и Т. Павлова.
Костюмы — Ирина Ведерникова.
Художник — Исаак Каплан.
Декораторы — Виктор Слоневский и И. Мишина.
Оператор — Дмитрий Месхиев.
Монтаж — Зинаида Шейнеман.

Композитор — Александр Колкер.
Тексты песен — Ким Рыжов.

Балетмейстер — Юрий Мячин.
Сценическое движение и фехтование — Кирилл Чернозёмов.
Исполнение музыки — эстрадно-симфонический оркестр Ленинградского комитета по телевидению и радиовещанию: дирижер — Владимир Рылов.

Директор картины — Л. Светлов.

Сценаристы — Владимир Воробьёв и Акиба Гольбурт.

Режиссёр — Владимир Воробьёв.

В главных ролях: Константин Райкин (Труффальдино), Наталья Гундарева (Смеральдина), Валентина Кособуцкая (Беатриче), Виктор Костецкий (Флориндо), Лев Петропавловский (Панталоне), Елена Дриацкая (Клариче), Виктор Кривонос (Сильвио), Игорь Соркин (доктор Ломбарди), Александр Березняк (Бригелла), Евгений Тиличеев (Капитан).

В эпизодах: Борис Смолкин (главный разбойник / гвардеец), Ольга Самошина (актриса в прологе), Мария Барабанова (актриса в прологе), Гликерия Богданова-Чеснокова (дама-горожанка в черном с лорнетом), Анатолий Рудаков (разбойник), Юрий Шепелев (толстый разбойник), Александр Жданов (молодой гвардеец) и другие.

Озвучание (вокал — без указания в титрах): Михаил Боярский (Труффальдино), Елена Дриацкая (Смеральдина).


Камео

Постановщик фехтования и сценического движения фильма Кирилл Чернозёмов — в эпизоде (без указания в титрах).

Известный актёр Анатолий Королькевич — в роли мастера фехтования (без указания в титрах).


Интересные факты

Режиссёр Владимир Воробьёв, в начале 1970-х возглавивший Ленинградский театр музыкальной комедии, изначально мыслил эту картину как мюзикл, поэтому согласился на постановку только при условии, что музыку к ней напишет Александр Колкер, а стихи — его постоянный соавтор, не менее известный поэт Ким Рыжов. Ранее режиссёр Воробьёв, композитор Колкер и поэт Рыжов создали успешный мюзикл "Свадьба Кречинского".

Большинство актёров, занятых в фильме, будучи артистами труппы Ленинградского театра музыкальной комедии, исполнили свои вокальные партии сами.

Вокальные партии Труффальдино вместо непоющего Константина Райкина по приглашению режиссёра Владимира Воробьёва записал Михаил Боярский. Что интересно, немногим ранее тот же Воробьёв не принял Боярского в свой театр по причине "сиплого голоса".

Елена Дриацкая, исполнившая роль Клариче, записала вокальные партии не только своей героини, но и Смеральдины — вместо непоющей Натальи Гундаревой. Так что в фильме есть эпизод, в котором обе героини поют дуэт одним и тем же голосом.

Роль Труффальдино стала первой главной ролью Константина Райкина. Кроме него, на роль Труффальдино пробовались и другие актёры, среди которых были Олег Даль и Александр Демьяненко.

Заметная в фильме некоторая холодность Смеральдины по отношению к Труффальдино обусловлена тем, что Наталья Гундарева, будучи уже известной актрисой, была категорически против выбора себе в экранные партнёры Константина Райкина. В процессе съёмок Гундарева изменила свое мнение о Райкине как об артисте, однако тот факт, что поначалу отношения исполнителей не заладились, наложил свой отпечаток на экранные отношения влюблённых.

Между режиссёром Владимиром Воробьёвым и актёром Константином Райкиным весь репетиционный период происходили разного рода трения. Райкин, достаточно долго репетировавший и искавший необходимые нотки образа, вызывал раздражение у динамичного и импульсивного Воробьёва. Впоследствии Райкин вспоминал: "Он [Воробьёв] подумал досадливо, помолчал… Потом сказал: «Знаешь что, старик, я под тебя свой характер менять не собираюсь. Поэтому давай приспосабливайся ты ко мне. Вот я так работаю!»". Однако в первый же съёмочный день всё изменилось. После отснятого первого дубля раздались аплодисменты, и громче всех аплодировал режиссёр.

Большая часть фильма снята в павильонах киностудии "Ленфильм". Натурные съёмки проходили в Пушкине — в том числе около очень популярного у киношников пандуса Камероновой галереи и в руинах готического павильона Шапель.

Эпизоды на берегу залива на самом деле снимались зимой, и Константин Райкин жутко мёрз на ледяном ветру в лёгком костюме своего героя. Если приглядеться, то можно понять, что белая полоса вдоль линии прибоя за спиной Труффальдино — никакая не пена, а самый настоящий снег!

Выпустив фильм, режиссёр Владимир Воробьёв в том же году поставил на его основе сценический мюзикл "Труффальдино" на сцене Ленинградского театра Музыкальной Комедии. Премьера состоялась 10 апреля 1977 года.

Некоторые из актёров, будучи членами труппы этого театра, повторили свои экранные роли на сцене — в том числе Валентина Кособуцкая, Виктор Костецкий, Лев Петропавловский, Игорь Соркин.

Роль Труффальдино в сценическом мюзикле с блеском исполнял в те годы один из ведущих молодых актёров Ленинградского театра Музыкальной Комедии Борис Смолкин, который снимался в фильме в массовке сразу в двух ролях.

Александр Жданов, снявшийся в массовочной роли молодого гвардейца, впоследствии играл Панталоне в спектакле Театра на Литейном "Слуга двух господ".


Интересные ошибки и неточности

В фильме ударение в названии Бергамо падает на второй слог — тогда как правильно произносится Бе́ргамо.

Трое персонажей — Панталоне, доктор Ломбарди и Бригелла — носят бороды, что совершенно немыслимо в эпоху париков. Пышные парики припудривались мукой, поэтому знатные мужчины гладко брили лица, чтобы мука не попадала в бороды и усы. Растительность на лице имели только простолюдины, не носившие париков. Впрочем, Бригелла в фильме ни разу не появляется в парике.

После того, как Труффальдино признаётся в любви Смеральдине, та крестится — но не слева направо, как должна креститься католичка (действие происходит в Италии), а по-православному — справа налево.

Гостиничные двери, ведущие в номера двух хозяев Труффальдино, расположены рядом — тем не менее и в той, и в другой комнате сразу направо от двери располагается окно.

Вспоминая Беатриче, Флориндо видит её скачущей на лошади вдоль прибоя, тогда как Турин находится на значительном расстоянии от моря.

Флориндо вынимает письмо Беатриче из конверта — но конверты появились только через сто лет после времени действия картины.

Бригелла — давний, но всё-таки не очень близкий друг семьи Распони; тем не менее, он сразу узнаёт Беатриче в мужском одеянии, тогда как Флориндо не узнаёт свою возлюбленную, наблюдая с балкона, как она наказывает слугу.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#595 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 25 Октябрь 2018 - 23:00:43

Суббота, 27 октября

7.00
— телеканал Санкт-Петербург

ГАЛАТЕЯ

СССР. 1977. ТВ. 55 минут. Цветной.

Фильм-балет по легендарному мюзиклу Фредерика Лоу "Моя прекрасная леди", созданному по пьесе Бернарда Шоу "Пигмалион".

Язык оригинала: Русский (закадровый текст).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Хорошо (5 из 7)

Галатея ожила.

На городской площади под дождём танцует весёлая уличная цветочница Элиза Дулиттл. Из-под навеса соседнего дома за ней наблюдают двое мужчин. Это профессор Хиггинс и его приятель, полковник Пикеринг. Хиггинс заключает с полковником пари, что сделает из простой девчонки настоящую леди. Профессор предлагает Элизе учиться у него. Наконец она появляется в доме Хиггинса. Много хлопот доставляет она своему педагогу — капризничает, не соглашается снять свою шляпу... И всё-таки наступает день, когда Хиггинс и Пикеринг впервые ведут Элизу на великосветскую вечеринку. Она танцует с ними и с другими поклонниками, и учитель явно доволен. Неожиданно возникает её папаша с подвыпившими приятелями и требует у Хиггинса деньги за Элизу. Профессор тут же предлагает отцу вернуть дочь, но пьяные безобразники покидают приём. Дома Элиза воображает себя знатной дамой, но учитель быстро возвращает "прекрасную леди" на землю. Впереди её ждет самое серьёзное испытание — большой бал...

Совершенно оригинальная трактовка известного произведения — очень любопытное переложение легендарного мюзикла на язык танца, осуществлённое классиком отечественного телевидения, известным советским балетмейстером и звёздами классического русского балета, которые предстают здесь настоящими драматическими актёрами.

Производство — "Лентелефильм".
Права — "Лентелефильм".

Художники-мультипликаторы (пролог) — С. Исакова и А. Тузов.
Грим — Л. Хрущева.

Художник — Лариса Луконина.
Оператор — Роман Черняк.
Монтаж — Н. Медведева.

Музыка — вариации Тимура Когана на темы Фредерика Лоу.

Хореограф — Дмитрий Брянцев.
Исполнение музыки — оркестр Академического Малого театра оперы и балета: дирижер — Тимур Коган.

Директор картины — Ю. Гончаров.

Сценарист и режиссёр — Александр Белинский.

В главных ролях: Екатерина Максимова (Элиза Дулиттл), Марис Лиепа (профессор Генри Хиггинс), Вадим Гуляев (Альфред Пи Дулиттл), Константин Заклинский и Сергей Федянин (друзья Дулиттла), Святослав Кузнецов (полковник Пикеринг).

Также в ролях — артисты балета Оперной студии Ленинградской Консерватории: художественный руководитель — Н. Мириманова.


Награды

Гран-при на МТФ "Злата Прага" (ЧССР).

Почетный диплом на МТВ в Лондоне (Великобритания).


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#596 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 19 Ноябрь 2018 - 21:34:32

Пятница, 23 ноября

16.05
— телеканал Санкт-Петербург

ПРИНЦЕССА ЦИРКА

СССР. 1982. ТВ. 149 минут (2 серии). Цветной.

Язык оригинала: Русский.

Вторая, телевизионная экранизация одноименной оперетты Имре Кальмана (либретто Юлиуса Браммера и Альфреда Грюнвальда).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Да, я шут, я циркач — так что же?..

Гвоздем программы знаменитого цирка Фирелли является таинственный акробат и наездник, никогда не расстающийся с черной маской, — Мистер Икс. Говорят, что его лицо обожжено, но это не так. Что же заставило его, молодого красавца с благородной осанкой, спрятать свое лицо? Загадка Мистера Икса привлекает богатую молодую вдову, графиню Палинскую, расположения которой безуспешно добивается некий влиятельный Князь. После рокового 13-го отказа Князь задумывает хитрую интригу. Параллельно развивается история любви юной циркачки Мари и трогательного недотепы Тони. Этому роману противится властная мамаша Тони мадам Каролина, владелица отеля "Зеленый попугай", которую не боится только ее управляющий, давным-давно влюбленный в нее трогательный и смешной Пеликан...

Прекрасная телеверсия классической оперетты, совсем непохожая на первую экранизацию — великолепный черно-белый фильм "Мистер Икс" (1958). Одним из главных отличий является необычная трактовка образа интригана Князя (в старом фильме — Барон) в замечательном исполнении обаятельнейшего Николая Трофимова.

Производство — "Мосфильм", Творческое объединение телевизионных фильмов.
Заказчик — Государственный комитет СССР по телевидению и радиовещанию.
Права — Гостелерадио СССР.

Премьера: 25 декабря 1982 (СССР).

Постановка цирковых номеров — Петр Шидловский и М. Зингер.
Исполнители номера Мистера Икса — артисты цирка Юрий Александров и Владимир Гарамов и группа наездников под руководством Давлета Ходжибаева.
Хореография — Марина Суворова, А. Кобзева, П. Гроднецкий и Валентин Манохин.

Комбинированные съемки: оператор — Всеволод Якубович, художник — И. Иванова.
Грим — Н. Антонова.

Костюмы — Владимир Птицын.
Художник — Валерий Филиппов.
Оператор — Анатолий Мукасей.
Монтаж — Галина Патрикеева.

Музыка — Имре Кальман.
Стихи — Юрий Айхенвальд и О. Клейнер.

Исполнение музыки — Государственный симфонический оркестр кинематографии: дирижер — Константин Кримец.
Исполнение хоровых партий — Московский камерный хор: художественный руководитель — Владимир Минин.
Музыкальный редактор — Мина Бланк.

Директор картины — Сергей Вульман.

Сценарист и режиссер — Светлана Дружинина.

В главных ролях: Наталия Белохвостикова (графиня Палинская), Игорь Кеблушек (Мистер Икс), Николай Трофимов (Князь), Юрий Мороз (Тони), Елена Шанина (Мари).

В ролях: Людмила Касаткина (мадам Каролина), Владимир Басов (Пеликан), Александр Ширвиндт (Фирелли), Эммануил Геллер (дирижер), Александр Пятков (гусар Брунс).

В фильме также снимались: Людмила Шагалова (маменька-хиромантка), Владимир Никитин (гусар, ухажер графини Палинской), Геннадий Морозов (ухажер графини Палинской), Владимир Балон (гусарский ротмистр, ухажер графини Палинской), Александр Звенигорский (генерал, муж графини Палинской), Валентин Гнеушев (белый клоун), Анатолий Малашкин (факир), Валерий Лысенков (художник Валери), Татьяна Новицкая (пышная дама), Георгиос Совчис (пианист в "Зеленом попугае"), Александр Фриш (рыжий клоун), Владимир Фирсов (издатель, муж пышной дамы), Валентина Хмара (дама на скачках), Клавдия Хабарова (дама на скачках), Владимир Ткалич (гусар на скачках) и другие.

Вокальные партии: Любовь Ковалёва (графиня Палинская), Владимир Мальченко (Мистер Икс), Олег Анофриев (Князь/Тони), Лариса Долина (Мари).

Озвучание (без указания в титрах): Станислав Захаров (Мистер Икс).

В фильме принимали участие артисты цирка и народного цирка "Юность", танцевального ансамбля "Русская мозаика".


Интересные факты

Трехактовая оперетта "Принцесса цирка" была написана легендарным венгерским композитором Имре (Эммерихом) Кальманом (1882–1953) в середине 20-х годов прошлого века.

Создание этого шедевра заняло 8 месяцев, в течение которых композитор работал по 16 часов в сутки.

Свою оперетту Имре Кальман посвятил звезде немого кинематографа княгине Агнес Эстерхази (1898–1956).

Премьера оперетты состоялась 26 марта 1926 года в венском театре "An der Wien".

Действие оригинального либретто происходило в России, в Петербурге. Как и во многих зарубежных пьесах "из русской жизни", в оригинале было столько нелепостей и курьезов, что на русской сцене оперетта никогда не шла без существенных переделок.

Советская экранизация — фильм Юзефа Хмельницкого "Мистер Икс" (1958) — окончательно закрепила русский вариант либретто, в котором действие было перенесено из Петербурга в Париж, герои стали французами и получили французские имена, а гусарская ария Мистера Икса была заменена на морскую. Соответствующим образом были изменены сюжет и логика повествования.

Впервые оперетта "Принцесса цирка" была экранизирована в 1929 году в Германии режиссером Виктором Янсоном.

Повторная экранизация была осуществлена немецким телевидением в 1970 году режиссером Манфредом Р. Кёлером.

Телевизионный фильм Светланы Дружининой "Принцесса цирка" (1982) — вторая отечественная экранизация оперетты — основан на оригинальном либретто Юлиуса Браммера и Альфреда Грюнвальда.

В роли Князя снялся блистательный поющий актёр, звезда советских оперетт и мюзиклов Николай Трофимов. Однако по неизвестным причинам вокальную партию записал не он, а легендарный мастер вокального озвучания Олег Анофриев.

Роль Мистера Икса в телефильме исполнил 23-летний студент МГИМО Игорь Кеблушек, сын чехословацкого дипломата (словака по национальности) и русской женщины, приглашенный в фильм главным образом из-за исключительных внешних данных.

Несмотря на несомненно удачный дебют и мгновенно обретенную популярность, Игорь Кеблушек не стал актером. После окончания МГИМО он вернулся в Чехословакию. После ее разделения принял чешское гражданство и остался жить в Праге, где десять лет работал дипломатом, а затем занялся частным бизнесом. Роль Мистера Икса так и осталась его единственной ролью.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#597 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 06 Декабрь 2018 - 03:02:59

Пятница, 7 декабря

0.20
— телеканал Россия-Культура

ПИНК ФЛОЙД: СТЕНА (Pink Floyd The Wall)

Великобритания. 1982. 95 минут. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Мультипликационно-игровая экранизация pок-опеpы "Стена" английской группы "Пинк Флойд" (на основе спектакля в постановке Роджера Уотерса и оформлении Джеральда Скарфа и Роджера Уотерса).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

"Стена" группы "Пинк Флойд". Теперь — фильм.

Воспоминания. Безумие. Музыка... Кино.


Английская рок-звезда Пинк Флойд переживает творческий и душевный кризис. Сидя в номере отеля, Пинк смотрит телевизор, и в мозгу героя проносятся воспоминания о прошлом и видения из будущего. С детских лет Пинк сталкивался с холодной и неприступной Стеной — стеной равнодушия и непонимания. И кирпичами в этой Стене были люди, его окружавшие. Рано оставшись без отца, погибшего на II мировой войне, маленький Пинк искал мужской поддержки у отцов других детей — но был отвергнут. В школьные годы Пинк впервые попытался выразить себя в стихах — но натолкнулся на издевательства со стороны учителя и насмешки со стороны одноклассников. Школа оказалась не "храмом науки и воспитания", а чудовищным конвейером, по которому дети следуют в мясорубку жизни. Пришедшая в юности любовь и попытка найти себя в семейной жизни обернулась банальной изменой — и Пинк вновь остался в одиночестве. И вот Пинк сидит один в пустом гостиничном номере — и жуткие образы Войны, Измены и Смерти преследуют его, а холодная и неприступная Стена всё разрастается ввысь и вширь... Но Пинк не сдаётся: он отчаянно ищет способ если не разрушить эту Стену — то хотя бы не быть ещё одним кирпичом в ней!

Легендарный фильм, на котором выросло целое поколение, к коему принадлежит ваш покорный слуга, рассказывает о жизни и смерти, о войне и мире, о любви и измене, о поисках себя и о жутком одиночестве человека в мире людей, полном лицемерия, ненависти и злобы.

Заявленный бюджет фильма — (нет информации).
Кассовые сборы в кинопрокате США — $22,244,207.

Производство — "Тин Блю Лтд." в ассоциации с "Голдкрест Филмз".
Дистрибьютор — "Метро-Голдвин-Майер".
Права — "МГМ/ЮА Энтертэйнмент Ко.".

Съёмочный период: 7 сентября 1981 — декабрь 1981.
Натурные съёмки — Лондон (Англия), Сонтон-Сэндс (графство Девон, Англия), Королевская масонская школа (Баши, графство Хертфордшир, Англия) и стадион "Олимпик" (Монреаль, провинция Квебек, Канада).
Павильонные съёмки — студия "Пайнвуд" (Айвер-Хет, графство Бэкингемшир, Англия).
Мировая премьера: 23 мая 1982 (МКФ в Каннах, Франция).

Постановщик трюков — Питер Брэм.

Специальные эффекты — Мартин Гаттеридж и Грэм Лонгхёрст.
Грим — Пол Энгелен и Питер Фрэмптон.

Костюмы — Пенни Роуз.
Художник — Брайан Моррис.
Оператор — Питер Бизиу.
Монтаж — Джерри Хамблинг.

Стихи — Роджер Уотерс.
Музыка — Роджер Уотерс, кроме "Уютное оцепенение" (Comfortably Numb), "Юное вожделение" (Young Lust) и "Беги как проклятый" (Run Like Hell)Дэвид Гилмор; "Суд" (The Trial)Боб Эзрин.

"Мальчик, о котором забыл Санта-Клаус" (The Little Boy that Santa Claus Forgot): музыка и текст — Томми Коннор, Джимми Лич и Майкл Карр; исполнение — Вира Линн.

Музыкальные продюсеры — Роджер Уотерс, Дэвид Гилмор и Джеймс Гатри.
Исполнение музыки — группа "Пинк Флойд": Дэвид Гилмор, Роджер Уотерс, Ник Мейсон и Ричард Райт.
Оркестровщик и дирижёр — Майкл Кеймен.
Звукорежиссёр — Джеймс Гатри.
Хореограф — Джиллиан Грегори.
Музыка из оригинального альбома "Стена" (The Wall): продюсеры — Боб Эзрин, Дэвид Гилмор, Джеймс Гатри и Роджер Уотерс.

Мультипликация:
режиссёр и дизайнер — Джеральд Скарф;
продюсер — Роджер Уотерс;
главный мультипликатор — Майк Стюарт;
художник — Джилл Брукс;
монтаж — студия "Пикчерхед Продакшнс".

Исполнительный продюсер — Стивен О'Рурк.
Продюсер — Алан Маршалл.

Сценарист — Роджер Уотерс.
Концепт-дизайнер — Джеральд Скарф.

Режиссёр — Алан Паркер.

Впервые на экране Боб Гёлдоф в роли Пинка.

В фильме также снимались: Кристин Харгривз (мать Пинка), Джеймс Лоренсон (отец Пинка), Элинор Дэвид (жена Пинка), Кевин Маккеон (юный Пинк), Боб Хоскинс (рок-менеджер), Дэвид Бингам (маленький Пинк), Дженни Райт (американка-"групи"), Алекс Макавой (учитель), Эллис Дейл (английский доктор), Джеймс Хейзелдайн (любовник), Рэй Морт (отец на детской площадке), Марджори Мейсон (жена учителя), Роберт Бриджес (американский доктор), Мэри Пассарелли (испанка-горничная), Уинстон Роуз (охранник), Нелль Кэмпбелл, Эмма Лонгфеллоу и Лорна Бартон ("групи"), Род Беддолл, Питер Джонфилд, Филип Дэвис и Гэри Ольсен (администраторы турне), Эдди Тэго и Деннис Флетчер (журналисты), Джонатан Скотт (регистратор), Джоанна Дикенс и Джон Скотт Мартин (танцующие учителя), Мэрилин Томас, Бренда Коулинг, Майкл Бёррелл, Малкольм Роджерс, Джон Браутон (учителя), Джон Пол Морган (домовладелец), Альберт Мозес (швейцар), Винсент Вонг и Марк Ньюман (санитары), Лусита Лиджертвуд и Бетти Уэлан (бабушки-налетчицы), Дэвид Флишем (мужчина на станции), Джоанна Эндрюс, Дайана Кинг и Роджер Кемп (свидетели на свадьбе), Дэвид Смайти и Кит Рэй (друзья Пинка).


Камео

Роджеp Уотеpс — в роли свидетеля (друга жениха) в эпизоде свадьбы Пинка (без указания в титрах).

Известный британский актёр Майкл Энсин — в роли менеджера отеля.

Известная британская актриса и певица Джоанн Уэлли — в роли одной из "групи".


Награды

2 пpемии BAFTA (Великобpитания): звук (Джеймс Гатри, Эдди Джозеф, Клайв Уинтер, Грэм Ви Хартстоун и Николя Ле Мессюрье) и песня (Роджеp Уотеpс за песню "Ещё один киpпич в Стене" (Another Brick in the Wall).


Интересные факты

"Стена" группы "Пинк Флойд" представляет собой рок-оперу в исходном значении этого понятия — "концептуальное рок-произведение оперного масштаба" (в противовес возникшему позже значению "опера в стиле рок"). Экранизация рок-оперы, так же как двойной альбом и сценическая версия, содержит отличительные черты оригинального значения понятия "рок-опера": отсутствие традиционной сюжетной драматургии и стандартного набора действующих лиц, наличие (наряду с ариями и дуэтами, исполняемыми от лица персонажей) отстраненных от действия описательных или настроенческих зонгов ("Прощай, голубое небо" (Goodbye Blue Sky)), исполнение разных партий одним вокалистом (так, в зонге "Мама" (Mother) лидер-вокалист Роджер Уотерс поёт и партию героя (куплет), и партию его матери (припев)) и наоборот, исполнение одной партии разными вокалистами (так, зонги от лица Пинка, звучащие за кадром, поёт Роджер Уотерс, но два зонга, исполняемых Пинком непосредственно на экране, спел играющий эту роль Боб Гёлдоф).

Из 25-ти зонгов рок-оперы, звучащих в фильме, только 7 так или иначе поются персонажами непосредственно на экране: "Во плоти?" (In the Flesh?), "Ещё один кирпич в Стене, часть 2" (Another Brick in the Wall, Part 2), "Верните парней домой" (Bring the Boys Back Home), "Во плоти" (In the Flesh), "В ожидании червей" (Waiting for the Worms), "Стоп" (Stop) и "Суд" (The Trial).

Изначально Алан Паркер был только продюсером проекта и не собирался сам ставить этот фильм. Предполагалось, что мультипликационные эпизоды создаст Джеральд Скарф, а игровые эпизоды должны были стать режиссёрским дебютом Майкла Серезина — оператора Алана Паркера ("Багси Мэлоун" (1976), "Полуночный экспресс" (1978), "Слава" (1980), "Птаха" ("Птичка") (1984), "Сердце Ангела" (1987), "Жизнь Дэвида Гейла" (2003) и др.). Однако Скарф и Серезин не смогли найти общий язык относительно видения проекта, и Паркеру пришлось занять место режиссёра самому.

Фильм основан не только на двойном альбоме группы "Пинк Флойд" "Стена" (1979), но и на поставленном группой в поддержку альбома шоу-спектакле, представлявшем собой сценическую версию этой рок-оперы.

По причине технической сложности и огромной стоимости шоу "Стена" исполнялось только в четырёх городах: Нью-Йорке и Лос-Анджелесе в феврале 1980 года, в Лондоне в августе 1980 года и в Дортмунде в феврале 1981 года. Когда экранизация спектакля была запущена в производство, "Пинк Флойд" сыграли ещё 5 спектаклей в знаменитом выставочном центре "Эрлз-Корт" в Лондоне. На этих выступлениях велась профессиональная видеосъёмка с целью последующего использования отснятого материала в будущем кинофильме. Однако в режиссёрской концепции Алана Паркера не нашлось места любым элементам фильма-концерта, и таким образом, видеозаписи шоу в фильме использованы не были. За прошедшие с тех пор годы было сделано множество предложений, чтобы смонтировать из этих записей полноценный самостоятельный фильм-концерт, однако Роджер Уотерс, владеющий всеми правами на видеоматериалы, продолжает работать над их ремастерингом до сих пор.

В сценарии имя главного героя — Флойд Пинкертон, а его отца зовут Джей-Эй Пинкертон. Однако в фильме герой всё-таки обрел имя Пинк Флойд. То, что Флойд — не имя героя, а фамилия, мы узнаём из эпизода, в котором Пинк звонит жене из США и мы слышим голос оператора: "Звонок для миссис Флойд от мистера Флойда".

Кстати, в эпизоде, когда Пинк звонит из США домой, голоса оператора и абонента не были озвучены актёрами — создатели фильма действительно заказали разговор с Англией через случайного и ничего не подозревавшего оператора международной связи. Подлинные голоса абонента и оператора были записаны и использованы в фильме.

Создавая сценарий экранизации своей рок-оперы "Стена", Роджер Уотерс был уверен, что сыграет главную роль сам. Однако когда фильм был запущен в производство, вступили в действие законы кинобизнеса, и Уотерс был вынужден проходить кинопробы наравне с другими претендентами. Проба Роджера была признана довольно блеклой, и в результате он не был утверждён на роль. По иронии судьбы, роль Пинка Флойда получил другой музыкант, не имевший никакого актёрского опыта, — Боб Гёлдоф.

Боб Гёлдоф, сыгравший заглавную роль, никогда не был поклонником группы "Пинк Флойд".

В своей автобиографии "Это оно и есть?" Боб Гёлдоф рассказал о том, как впервые услышал о проекте экранизации рок-оперы "Стена" от своего агента, когда они ехали в такси; поначалу Боб не хотел участвовать в этом фильме, так как ему не нравилась музыка "Пинк Флойд". Роджер Уотерс знает эту историю — но вовсе не из книги Гёлдофа: по иронии судьбы, таксистом, который вёз Боба и его агента, был... родной брат Уотерса!

В начале фильма часы с Мики-Маусом надеты на руку Боба Гёлдофа вверх ногами.

В эпизоде зонга "Тонкий лед" (The Thin Ice) мы видим Пинка, плавающего в бассейне. Боб Гёлдоф, известный своей неприязнью к ваннам и бассейнам, не мог плавать самостоятельно, и пришлось сделать пластиковый слепок с тела артиста, с помощью которого его тело и держалось на поверхности воды (такая же технология применялась для создания эпизодов полетов героя в фильме "Супермен" (1978)).

Для Боба Гёлдофа одним из самых трудных моментов работы над фильмом стали съёмки эпизода, в котором Пинк бреется: дело в том, что Боб, убеждённый пацифист, не выносит вида крови. Однако артист смог преодолеть себя и взяться за непростую сцену — и в результате пошёл даже дальше, чем предполагалось: по сценарию от него требовалось сбрить только брови, но Боб Гёлдоф, войдя в образ переживающего душевный кризис музыканта, решился на импровизацию прямо в кадре — и сбрил также волосы на груди.

У актрисы Дженни Райт, игравшей девушку-"групи", которую Пинк приводит в гостиничный номер, не получался эпизод, в котором её героиня начинает посасывать пальцы Пинка. Режиссёр Алан Паркер был недоволен, и тогда Дженни спросила его, какова мотивация её героини в этой сцене. Режиссёр ответил: "Деньги", — и в следующем дубле актриса сыграла всё так, как надо.

Дженни Райт не знала, как именно будет буйствовать Боб Гёлдоф, — поэтому её испуганная реакция во многом подлинная. Так, актрисе не сказали, что Боб запустит в неё бутылкой, — и девушке пришлось по-настоящему уворачиваться.

Боб Гёлдоф на самом деле серьёзно поранил руку во время съёмок эпизода разгрома гостиничного номера. К удивлению съёмочной группы, Боб отказывался от медицинской помощи, пока режиссёр Алан Паркер не объявил о завершении съёмок эпизода.

Слеза, которая катится по щеке Боба Гёлдофа в том же эпизоде в номере отеля, настоящая.

За весь фильм Боб Гёлдоф произносит только одну фразу, не являющуюся текстом "Пинк Флойд" — это его знаменитый крик в разбитое окно: "Вот вам, суки!" (Take that, fuckers!)

Для придания фильму реалистичности большая часть актёров массовки, изображавших скинхедов в эпизодах зонгов "Во плоти", "Беги как проклятый" (Run Like Hell) и "В ожидании червей", была набрана из настоящих британских неонацистов. Мультипликатор Джеральд Скарф очень опасался, что их действия выйдут из-под контроля, особенно когда в один из съёмочных дней несколько этих парней явились на площадку с выбритыми на висках придуманными для фильма эмблемами — скрещёнными молотками. Увы, опасения оказались не напрасными: в 1985 году, через три года после выхода фильма, в Далласе была основана реальная неонацистская и расистская группировка "Хаммерскинс", эмблемой которой стали взятые из фильма скрещённые молотки, а девизом — "Хайль Скрещённые Молотки!" (Hail the Crossed Hammers!). Всё это страшно расстроило Джеральда Скарфа, Алана Паркера и Роджера Уотерса, которые, будучи антифашистами, стремились показать неонацистов в отрицательном свете.

Массовка, изображавшая зрителей на фашистском рок-концерте, также была собрана не из фанатов "Пинк Флойд", а из неонацистов. Возможно, часть из них и были поклонниками группы, но отбирали их по принципу приверженности идеям о превосходстве белой расы.

В финальных титрах фильма можно видеть стандартный титр: "Саундтрек доступен на дисках фирмы "Си-би-эс Рекордс" и кассетах" (в британских видеорелизах — "Саундтрек доступен на дисках фирмы "Харвест Рекордс" и кассетах"). Однако на самом деле саундтрек фильма никогда не издавался — по крайней мере официально, — по той простой причине, что с точки зрения студий он был бы почти точным повторением двойного альбома "Стена" и не имел коммерческого потенциала.

Тем не менее, следующий альбом группы "Пинк Флойд" первоначально разрабатывался именно как саундтрек фильма "Пинк Флойд: Стена". Когда 26 июля 1982 года (еще до выхода фильма) был выпущен сингл, содержащий песни "Когда тигры вырвались на волю" (When the Tigers Broke Free) и "Верните парней домой", он позиционировался как сингл будущего альбома-саундтрека. Однако в результате от идеи выпуска саундтрека было решено отказаться, и альбом был составлен из композиций, которые изначально предполагались в качестве дополнительного материала к саундтреку. По слухам, одно из рабочих названий этого альбома было "Запасные кирпичи" (Spare Bricks), однако в результате в качестве дани уважения к исходному замыслу альбом получил название "Окончательный монтаж" (The Final Cut).

Режиссёр Алан Паркер несколько раз покидал проект и возвращался обратно. Официально причины такого поведения не называются, но скорее всего, это было обусловлено творческими и личными разногласиями с Роджером Уотерсом, который, будучи автором оригинальной рок-оперы и концепции оригинального спектакля, с переменным успехом пытался влиять на съёмочный процесс. Особенно Паркеру не нравилось стремление Уотерса во что бы то ни стало сделать культовый фильм. В результате Алан Паркер впоследствии назвал картину "Пинк Флойд: Стена" "самым дорогим студенческим фильмом из всех когда-либо сделанных", а Роджер Уотерс написал песню "Не сейчас, Джон" (Not Now John) (вошедшую в альбом "Окончательный монтаж" (1983)), где есть такие строки: "Мы должны продолжить киносеанс: / Голливуд ждёт на конце радуги. / Кого волнует, о чем всё это, / пока детишки на него ходят?"

По окончании съёмок фильма Роджер Уотерс взял себе на память мемориальную доску памяти погибших в Анцио, фигурирующую в эпизоде в церкви, а Джеральд Скарф — торшеры из гостиничного номера Пинка, которые, как решил мультипликатор, будут хорошо смотреться в его доме.


Интересные цитаты и реминисценции

История и сам образ Пинка Флойда частично базируются на фактах биографий Роджера Уотерса, автора рок-оперы, и Сида Барретта, основателя группы "Пинк Флойд".

Чёрно-белый военный фильм, который Пинк смотрит в номере отеля, — это классическая картина Майкла Андерсона о II мировой войне "Разрушители плотин" (The Dam Busters) (1955).

Также в течение всего фильма по телевизору мелькают кадры из 16-й серии мультсериала "Том и Джерри", который тоже является собственностью компании "Метро-Голдвин-Майер".

Мультипликационные кадры, в которых летящие самолёты превращаются в кресты, — это упрощённая цитата из кино-рок-оперы Кена Расселла "Томми" (1975).

Стихи юного Пинка, которые школьный учитель отнимает и зачитывает вслух на уроке на потеху классу, — это стихи Роджера Уотерса, а именно — комбинация первой и второй строф текста песни "Деньги" (Money) из альбома группы "Пинк Флойд" "Обратная сторона Луны" (The Dark Side of the Moon) (1973). Эпизод показывает не только жестокость и радикальный традиционализм учителя, но и его полную некомпетентность и отсутствие вкуса, так как наставник объявляет "абсолютным хламом" один из лучших образчиков английской поэзии ХХ века.

Во время зонга "Мама" (Mother) в кадрах в танцзале, где юный Пинк решается пригласить на танец старшую девушку, рисунок на занавесках напоминает ту самую безликую маску — один из самых ярких символов фильма.

В эпизоде зонга "Есть там кто-нибудь снаружи?" (Is There Anybody Out There?) среди вещей, которые Пинк раскладывает в разгромленном гостиничном номере, можно видеть чёрно-белую фотографию парня в плаще и шляпе — это Джонни Фингерс, клавишник группы "Бумтаун Рэтс", лидером которой является Боб Гёлдоф.

Эпизод, в котором Пинк сбривает волосы, включая брови, основан на фактах биографии Сида Барретта, который в процессе развития своей душевной болезни, вызванной интенсивным употреблением психоделических наркотиков, неоднократно проделывал подобные вещи. Так, ещё будучи в составе группы "Пинк Флойд", однажды Сид в разгаре респектабельного званого ужина, где было полно знаменитостей, покинул вечеринку, пошёл домой, наголо обрил голову и вернулся как ни в чем не бывало, ведя себя так, будто это была самая нормальная вещь в мире. Впоследствии во время знаменитого визита Сида Барретта 5 июня 1975 года в студию "Эбби Роуд", где "Пинк Флойд" записывали альбом "Жаль, ты не здесь" (Wish You Were Here), никто из музыкантов не узнал бывшего друга (несмотря на то что записываемый альбом был посвящен именно ему!) в том числе и потому, что Сид пришёл с наголо выбритой головой, сбрив в том числе и брови. Воздействие эпизода бритья Пинка было настолько сильным, а аллюзии к Сиду Барретту настолько прозрачными, что некоторые люди, которые близко знали Сида и наблюдали течение его психического расстройства, во время этой сцены не выдерживали и покидали кинозалы.

Два цвета эмблемы неонацистской группировки, возглавляемой Пинком в грёзах, — белый и красный. При смешении эти два цвета дают розовый цвет — по-английски имя Пинк (Pink) означает "розовый".

Среди зрителей фашистского рок-концерта можно заметить парня в футболке с надписью "Боб Гёлдоф".

Несколько мультипликационных кадров, фигурирующих в фильме, были созданы Джеральдом Скарфом для видеооформления более ранних концертных программ группы "Пинк Флойд". Так, кадры с собакой, съедающей мясо с рыболовного крючка, которую затем саму съедает более крупная собака (зонг "В ожидании червей" (Waiting for the Worms)), были сделаны для программы "Скот" (Animals), а кадры с парящим в воздухе человеком, превращающимся в опадающий лист (зонг "Суд" (The Trial)) — для программы "Жаль, ты не здесь".

Звуки концерта (объявление диктора и шум толпы), которые слышны за кадром в начале эпизода в туалете, — это настоящая запись обращения к зрителям конферансье Гэри Юдмана перед началом одного из представлений шоу-спектакля "Стена" в выставочном центре "Эрлз-Корт" в Лондоне. Это самое вступление можно услышать в концертном альбоме "Есть там кто-нибудь снаружи? "Стена" живьём" (Is There Anybody Out There? The Wall Live) (2000).


Интересные изменения и сокращения

Во время работы над экранизацией рок-оперы песни из оригинального альбома претерпели следующие изменения:

"Когда тигры вырвались на волю, часть 1" (When the Tigers Broke Free, Part 1) — добавлена.
"Во плоти?" (In the Flesh?) — расширена и перезаписана с вокалом Боба Гёлдофа.
"Тонкий лёд" (The Thin Ice) — расширена и перезаписана с дополнительной партией фортепиано во второй строфе; детские голоса удалены.
"Ещё один кирпич в Стене, часть 1" (Another Brick in the Wall, Part 1) — пересведена с выведением дополнительных партий бас-гитары, приглушенных в альбоме.
"Когда тигры вырвались на волю, часть 2" (When the Tigers Broke Free, Part 2) — добавлена.
"Прощай, голубое небо" (Goodbye Blue Sky) — пересведена.
"Счастливейшие дни нашей жизни" (The Happiest Days of Our Lives) — пересведена с удалением звуков вертолёта и перезаписанными репликами учителя (в исполнении актёра Алекса Макавоя).
"Ещё один кирпич в Стене, часть 2" (Another Brick in the Wall, Part 2) — пересведена с дополнительной партией соло-гитары; отредактирована и сокращена партия детского хора; реплики учителя перезаписаны Алексом Макавоем и вставлены в часть, исполняемую детским хором.
"Мама" (Mother) — перезаписана с сохранением оригинальной гитарной партии (соло и аккомпанемент); строчка текста "Это просто пустая трата времени?" (Is it just a waste of time?) заменена на "Мам, я правда умираю?" (Mother, am I really dying?), которая фигурировала в распечатке текста на внутреннем конверте оригинального издания альбома "Стена" на грампластинках.
"Пустые места" (Empty Spaces) — сокращенная версия песни "Что нам делать теперь?", удалена.
"Что нам делать теперь?" (What Shall We Do Now?) — альтернативная и расширенная версия песни "Пустые места", добавлена.
"Юное вожделение" (Young Lust) — добавлены крики, а телефонный звонок перемещён в начало предыдущей песни.
"Одно из моих превращений" (One of My Turns) — пересведена.
"Не бросай меня сейчас" (Don't Leave Me Now) — пересведена и сокращена.
"Ещё один кирпич в Стене, часть 3" (Another Brick in the Wall, Part 3) — перезаписана в более быстром темпе.
"Прощай, жестокий мир" (Goodbye Cruel World) — без изменений.
"Эй, вы" (Hey You) — не вошла в фильм по решению Роджера Уотерса и Алана Паркера.
"Есть там кто-нибудь снаружи?" (Is There Anybody Out There?) — партия классической гитары перезаписана Дэвидом Гилмором с применением кожаного медиатора (для альбома эту партию записал неизвестный сессионный гитарист, сыгравший ее пальцевым методом).
"Никого дома" (Nobody Home) — без музыкальных изменений, но с другими фрагментами телепередач.
"Вира" (Vera) — без изменений.
"Верните парней домой" (Bring the Boys Back Home) — расширена и перезаписана с духовым оркестром и Валлийским мужским хором вместо лидер-вокалов Роджера Уотерса.
"Уютное оцепенение" (Comfortably Numb) — пересведена с добавлением криков и частичным изменением партии бас-гитары.
"Шоу должно продолжаться" (The Show Must Go On) — не вошла в фильм.
"Во плоти" (In the Flesh) — перезаписана с духовым оркестром и вокалом Боба Гёлдофа.
"Беги как проклятый" (Run Like Hell) — пересведена и сокращена.
"В ожидании червей" (Waiting for the Worms) — сама песня сокращена, но кода расширена.
"5:11 пополуночи (Момент ясности)" (5:11 AM (The Moment of Clarity)) — добавлена (спета Бобом Гёлдофом а капелла).
"Стоп" (Stop) — перезаписана Бобом Гёлдофом а капелла.
"Суд" (The Trial) — пересведена.
"За пределами Стены" (Outside the Wall) — расширена и перезаписана с духовым оркестром и Валлийским мужским хором; добавлен музыкальный пассаж, похожий на аналогичное проведение в песне "Саутгемптонский док" (Southampton Dock) из альбома "Окончательный монтаж" (The Final Cut) (1983).

Несмотря на то что в титрах указано, что все песни исполнены группой "Пинк Флойд", на самом деле вокальную партию в зонгах, которые по сюжету фильма в кадре поёт сам Пинк ("Во плоти?" в начале и "Во плоти" на фашистском концерте), в сопровождении "Пинк Флойд" записал не Роджер Уотерс, а играющий Пинка Боб Гёлдоф. Режиссёр Алан Паркер настоял на записи Гёлдофа, преодолев недовольство Уотерса, который считал, что в голосе Боба слишком отчётливо слышен ирландский акцент.

Всего относительно оригинального двойного альбома рок-оперы "Стена" в экранизацию не вошли две песни: "Эй, вы" и "Шоу должно продолжаться". В то же время в фильм вошла одна песня, которой не было в альбоме, — "Когда тигры вырвались на волю". Кроме того, одна песня — "Пустые места" — была заменена альтернативной расширенной версией под названием "Что нам делать теперь?".

Первоначально песня "Эй, вы" должна была наличествовать в фильме — и для неё был полностью отснят и смонтирован видеоряд, показывающий противостояние британской полиции в полном защитном снаряжении и уличной толпы. Однако когда Роджер Уотерс и Алан Паркер смотрели предварительный рабочий монтаж всей картины, они почувствовали, что фильм становится всё более и более депрессивным, затянутым и угнетающим. В какой-то момент они приняли решение удалить эпизод песни "Эй, вы" — как наименее динамичный и наиболее депрессивный, а кроме того, очень длинный и тормозящий развитие действия во второй половине фильма. Это представлялось оптимальным способом сделать общий тон фильма несколько светлей без художественных потерь, так как в большей его части повторялись кадры, уже использованные в других эпизодах.

Тем не менее, большая часть кадров из эпизода зонга "Эй, вы" всё-таки присутствует в окончательном монтаже картины, так как они были использованы в других сценах в течение всего фильма (особенно в эпизоде зонга "Ещё один кирпич в Стене, часть 3"). Кроме того, по крайней мере один кадр из эпизода "Эй, вы", не появляющийся в фильме, был использован в оригинальном трейлере.

Вырезанный эпизод песни "Эй, вы" в течение долгого времени считался утерянным. Однако через несколько лет случайно была обнаружена рабочая печать этого эпизода. Поскольку эта пленка являлась черновиком, своеобразным наброском, предназначенным только для того, чтобы по ней впоследствии смонтировать мастер-негатив, эпизод на ней представлен в чёрно-белом изображении, грубо склеенным и содержащим редакторские метки. В таком виде этот эпизод был включён в дополнительные материалы специального коллекционного издания фильма "Пинк Флойд: Стена" на DVD.

Кроме того, в различных эпизодах фильма также использовались отдельные кадры из других удалённых и невошедших сцен — включая Пинка в военном госпитале, швыряющего вещи в стены и окна, а также несколько мультипликационных кадров, сделанных специально для шоу-спектакля "Стена".

Песня "Шоу должно продолжаться" изначально не предполагалась для использования в фильме. Причины этого решения официально не назывались, но из объяснений Роджера Уотерса и Алана Паркера касательно зонга "Эй, вы", можно сделать вывод, что "Шоу должно продолжаться" не вошла в картину также из соображений сохранения темпоритма.

Песня "Когда тигры вырвались на волю" была написана для рок-оперы "Стена", но в результате не вошла в альбом. Тому было две причины: во-первых, звукозаписывающая компания сочла, что этот зонг делает пластинку слишком уж автобиографичной; а во-вторых, музыканты сами ощущали, что с точки зрения музыкального стиля эта песня выпадает из всего остального материала альбома. Для фильма песня была разделена на две части, которые звучат в двух эпизодах (один в самом начале и второй чуть позже), посвященных линии отца Пинка.

Вместе с песней "Верните парней домой" зонг "Когда тигры вырвались на волю" вышел на сингле будущего альбома "Окончательный монтаж", который первоначально задумывался как саундтрек фильма "Пинк Флойд: Стена", однако когда концепция пластинки изменилась, в оригинальный релиз альбома обе песни не вошли. Впоследствии песня "Когда тигры вырвались на волю" в слегка пересведённом виде вошла в ремастрированное переиздание альбома "Окончательный монтаж" на CD, вышедшее в 2004 году.

Существует самостоятельный видеоклип на песню "Когда тигры вырвались на волю", смонтированный из кадров фильма "Пинк Флойд: Стена" и рассказывающий историю Пинка и его погибшего отца.

Песня "Что нам делать теперь?" первоначально была написана и записана для рок-оперы "Стена". Однако из-за ограничений в хронометраже она не вошла в двойной альбом и была заменена песней "Пустые места", являющейся коротким вариантом первой строфы зонга "Что нам делать теперь?". Причём из-за того что песня "Что нам делать теперь?" была изъята из альбома в последний момент, когда работа над оформлением пластинки была уже закончена, текст этой песни на внутреннем конверте остался. Впоследствии зонг "Что нам делать теперь?" звучал в сценической версии рок-оперы "Стена", представленной группой "Пинк Флойд" в 1980-81 годах.

По сценарию в эпизоде "фашистского рок-концерта" предполагался кадр, в котором у зрителей, достигших высшей точки восторга от созерцания своего кумира, взрывались головы. Однако в процессе работы над фильмом Роджер Уотерс решил, что такой трюк не получится сделать без неуместного комического эффекта.

Песня, которую Пинк напевает а капелла, сидя в туалетной кабинке, перед тем как перейти к зонгу "Стоп", составлена из двух песен Роджера Уотерса. Текст взят из песни "5:11 пополуночи (Момент ясности)", завершающей концептуальный альбом "За и против путешествий автостопом" (The Pros and Cons of Hitch Hiking) (1984), который Уотерс создавал одновременно с работой над "Стеной" в качестве материала для будущего альбома "Пинк Флойд", но позже выпустил как сольный альбом. А мелодия — из песни "Ваше возможное прошлое" (Your Possible Pasts), которая изначально предназначалась для альбома "Стена", но в результате вошла в альбом "Окончательный монтаж".


А помнит кто-нибудь ещё здесь Виру Линн?

Песня "Вира" посвящена Вире Линн (урожденной Вире Маргарет Уэлч) — английской певице, даме ордена Британской империи, которая стала для Великобритании одним из символов II мировой войны. В те годы она была очень популярна как ведущая адресованного британским военнослужащим за рубежом концертного радиошоу "Искренне ваша" (Sincerely Yours), в котором Вира Линн по заявкам слушателей исполняла песни, наиболее популярные у солдат.

Из текста песни ("А помнит кто-нибудь ещё здесь Виру Линн?..") можно сделать вывод, что ко времени создания рок-оперы звезда эстрады была уже прочно забыта, однако на самом деле это не так: в 1980-х годах Вира Линн продолжала выступать, и хотя её появления на эстраде были эпизодическими, это были очень яркие выступления — например, певица приняла участие в концертах, посвящённых юбилею высадки союзнических войск в Нормандии и 50-летию начала II мировой войны.

Вира Линн также посвятила много времени и энергии благотворительной деятельности, связанной с оказанием помощи бывшим военнослужащим, детям-инвалидам и женщинам, больным раком груди, а также защитой животных.

В 2000 году Вира Линн была удостоена звания "британка, наилучшим образом выразившая дух ХХ века".

В сентябре 2009 года 92-летняя Вира Линн возглавила Чарт альбомов Соединённого Королевства со своим новым сборником песен военных лет "Мы встретимся снова. Вира Линн: Лучшее" (We’ll Meet Again: The Very Best of Vera Lynn), обойдя при этом четыре переизданных альбома "Битлз", конкурировавших с нею в чарте, и став старейшей исполнительницей, когда либо входившей в альбомные чарты!

17 марта 2017 года, к своему 100-летию, Вира Линн выпустила свой юбилейный альбом "Вира Линн-100" (Vera Lynn 100), содержащий её классические песни в новых оркестровых аранжировках с обновлённым бэк-вокалом.

18 марта 2017 года, за 2 дня до своего 100-летия, Вира Линн дала большой юбилейный концерт в лондонском зале "Палладий". Все доходы от продажи билетов были направлены в помощь обездоленным детям.

20 марта 2018 года Вире Линн исполнился 101 год, она продолжает свою концертную и благотворительную деятельность.

Музыкальная карьера Виры Линн продолжается уже более 80 лет, и её до сих пор боготворят многие британские ветераны II мировой войны.

Старая песня, которая звучит в начале фильма, — это песня "Мальчик, о котором забыл Санта-Клаус" (The Little Boy that Santa Forgot) в исполнении Виры Линн. В песне рассказывается печальная история о мальчике, у которого нет отца. Оригинальный альбом "Стена" начинается с другой песни Виры Линн — "Мы встретимся снова" (We'll Meet Again) (той самой, которой заканчивается фильм Стэнли Кубрика "Доктор Страннолюбс, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу" (1964)).


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#598 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 06 Декабрь 2018 - 14:25:57

Суббота, 8 декабря

12.35
— телеканал Санкт-Петербург

ТАЙНА СНЕЖНОЙ КОРОЛЕВЫ: СКАЗКА ПРО СКАЗКУ

СССР. 1986. ТВ. 140 минут (2 серии). Цветной.

Язык оригинала: Русский.

Музыкальная телесказка по мотивам сказок Ганса Христиана Андерсена "Снежная Королева" и "Девочка со спичками".

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

О'Кей!

Это Сказка — а я всего лишь ее Голос...


Маленькая девочка Герда разыскивает своего друга Кея, которого похитила Снежная Королева — холодная злая волшебница, живущая далеко на Севере. По дороге к ледяным чертогам Снежной Королевы Герду ожидает много приключений. Ей встретится множество сказочных персонажей, добрых и не очень — Снеговик и Барон, Которого Нет, Вьюнок и Нарцисс, Осень и Атаманша, Разбойники и Крапивные Побеги — и далеко не все они будут настроены дружелюбно! Но верное сердце девочки одолеет все преграды...

Оригинальная музыкальная телевариация на тему классической сказки Андерсена с замечательными песнями Марка Минкова.

Производство — творческое объединение "Экран".
Заказчик — Гостелерадио СССР.
Права — творческое объединение "Экран" и Гостелерадио СССР.

Свет — В. Мачин, Ю. Майборода и З. Брикманис.
Комбиниованные съемки: оператор — Юрий Корох, художники — Алексей Михайлов и Владимир Овечкин.
Грим — Зинаида Сурик и Валентина Стародубцева.

Костюмы — Эльвина Матвеева.
Художник — Владимир Птицын.
Декоратор — Светлана Шонина.
Оператор — Георгий Криницкий.
Монтаж — Галина Шмованова.

Музыка — Марк Минков.
Стихи — Вадим Коростылев.

"Однажды в старой Дании...": исполнение — Олег Ефремов.
"Когда повзрослеешь...": исполнение — Светлана Степченко.
"Всё равно...": исполнение — Алиса Фрейндлих.
"Где же сказка?": исполнение — Светлана Степченко.
"Песенка Снеговика": исполнение — Александр Леньков.
"Танго Нарцисса": исполнение — Владимир Виноградов.
"Песня Крапивных побегов": исполнение — Владимир Качан и Сергей Проханов.
"Песня Вьюнка": исполнение — Владимир Виноградов.
"И в сказках наступает ночь": исполнение — Олег Ефремов.
"Отворите волшебные двери": исполнение — Олег Ефремов.
"Вьюга и вальс Снежинок": исполнение — Государственный симфонический оркестр кинематографии СССР, дирижер — Сергей Скрипка.
"Песенка Барона, Которого Нет": исполнение — Владислав Стржельчик.
"Танго Снежной Королевы": исполнение — Алиса Фрейндлих.
"Песня Атаманши": исполнение — Людмила Макарова.
"О'Кей!": исполнение — Алиса Фрейндлих.
"Финал": исполнение — Олег Ефремов и Светлана Степченко.

Хореография — М. Крючкова, Б. Липаев и Сергей Четверухин.
Музыкальный редактор — Л. Рыбакова.

Директор — Наталья Стрельникова.

Сценарист — Вадим Коростылев.

Режиссер — Николай Александрович.

В главных ролях: Алиса Фрейндлих (Снежная Королева), Олег Ефремов (Голос Сказки), Вия Артмане (госпожа Осень), Людмила Макарова (Атаманша) и Владислав Стржельчик (Барон, Которого Нет).

В ролях: Нина Гомиашвили (Герда), Ян Пузыревский (Кей), Александр Леньков (Снеговик), Леонид Яромольник (принц Нарцисс), Владимир Качан и Сергей Проханов (Крапивные побеги), Владимир Виноградов (Вьюнок).

В фильме также снимались: Всеволод Ларионов (Звездочет), Михаил Багдасаров (Башмачник), Пётр Складчиков (Свинопас), Александр Пятков (Мельник) и другие.


Интересные факты

Хотя фильм позиционируется как основанный на оригинальной сказке Ганса Христиана Андерсена, имя мальчика в нем звучит как в пьесе Евгения Шварца — Кей, а не Кай, как у Андерсена.

В 1987 году на фирме "Мелодия" была выпущена грампластинка с песнями из фильма.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#599 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 06 Декабрь 2018 - 14:44:09

Суббота, 8 декабря

17.00
— телеканал Санкт-Петербург

ОБЫКНОВЕННОЕ ЧУДО

СССР. 1978 (выпуск 1979). ТВ. 146 минут (2 серии). Цветной.

Язык оригинала: Русский.

Музыкальная сказка — вторая, телевизионная экранизация одноименной пьесы Евгения Шварца.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Пришло время — и горный волшебник женился, остепенился, поселился вместе с любимой женой в усадьбе у подножия гор и занялся хозяйством. Но однажды, встретив в весеннем лесу молодого медведя, все-таки не вытерпел: взял да и превратил его в прекрасного юношу, поставив условие, что тот снова станет медведем, если его поцелует принцесса. Год спустя Медведь снова приходит в дом волшебника, не зная, что вскоре сюда же приедет Король, а вместе с ним — прекрасная Принцесса...

Великая драматургия, мастерская режиссура, блистательные актерские работы, изумительные музыка и песни, а всё вместе — любимая классика отечественного ТВ.

Производство — "Мосфильм", Творческое объединение телевизионных фильмов.
Заказчик — Государственный Комитет СССР по телевидению и радиовещанию.
Права — "Мосфильм".

Премьера: 1 января 1979 (ЦТ).

Комбинированные съемки: оператор — Виктор Жанов, художник — А. Рудаченко.
Грим — А. Мокашова.

Декорации и костюмы — Людмила Кусакова.
Оператор — Николай Немоляев.
Монтаж — Валерия Белова и Светлана Гуральская.

Композитор — Геннадий Гладков.
Стихи — Юлий Ким (в титрах — псевдоним Ю. Михайлов).

"Песня волшебника": исполнение — Леонид Серебренников.
"Хор фрейлин": исполнение — Лариса Долина и хор.
"Куплеты Администратора": исполнение — Андрей Миронов и хор.
"Дуэт Эмиля и Эмилии": исполнение — Леонид Серебренников и Лариса Долина.
"Баллада Администратора": исполнение — Андрей Миронов.
"Прощальная песня": исполнение — Андрей Миронов и хор.

Исполнение музыки — Государственный симфонический оркестр кинематографии СССР: дирижер — Константин Кримец; ансамбль "Мелодия": художественный руководитель — Георгий Гаранян.
Балетмейстер — Леонид Таубэ.

Директор картины — Л. Кушалевич.

Сценарист и режиссер — Маpк Захаров.

В ролях: Олег Янковский (Хозяин), Иpина Купченко (Хозяйка), Евгений Леонов (Король), Евгения Симонова (Принцесса), Александp Абдулов (Медведь), Екатеpина Васильева (Эмилия), Юpий Соломин (Трактирщик), Андpей Миронов (Министр-администратор), Ервант Арзуманян (Первый министр), Всеволод Лаpионов (Охотник), Нина Пушкова (Аманда), Валентина Воилкова (Оринтия), Андрей Леонов (Ученик Охотника), Владимир Долинский (Палач).


Интересные факты

Драматург Евгений Шварц работал над пьесой "Обыкновенное чудо" в течение десяти лет.

Первоначально пьеса называлась "Медведь".

Пьеса в трёх действиях была завершена в 1954 году и впервые была опубликована в сборнике "„Тень“ и другие пьесы", вышедшем в Ленинграде в 1956 году.

На сцене пьеса впервые была представлена в том же 1956 году в постановке московского Театра-студии киноактёра.

Это первый из двух фильмов Марка Захарова, основанных на пьесах Евгения Шварца, — вторым стал кинофильм "Убить Дракона".

Это первый из четырёх фильмов Марка Захарова, главные роли в котором исполнили великие актёры Александр Абдулов и Олег Янковский: "Обыкновенное чудо" (1978, ТВ), "Тот самый Мюнхгаузен" (1979, ТВ), "Дом, который построил Свифт" (1982, вып. 1985, ТВ) и "Убить Дракона" (1988).

Всего Янковский и Абдулов снимались вместе в 10-ти фильмах. Помимо названных, это картины "72 градуса ниже нуля" (1976), "Поцелуй" (1983, ТВ), "Храни меня, мой талисман" (1986), "Филёр" (1987), "...Первая любовь" (1995) и "Анна Каренина" (2009).

Роль Медведя принесла актёру Александру Абдулову всесоюзную славу.

На роль медведя пробовались Игорь Костолевский, Владимир Вихров, Евгений Герасимов, Юрий Шлыков, Евгений Меньшов, Валерий Шальных, Александр Воеводин, Владимир Крашенинников, Александр Серский.

На роль принцессы пробовались Вера Глаголева, Марина Яковлева, Лариса Удовиченко, Евгения Глушенко и Яна Друзь.

В роли Трактирщика должен был сниматься Александр Збруев, но он не смог принять участие в съёмках.

В фильме использована гравюра немецкого учёного-оптика XVII века Йоханнеса Зана "Излучающий глаз: Дракон, видимый под различными углами зрения". Она взята из знаменитого научного трактата по оптике Oculus Artificialis Teledioptricus Sive Telescopium (1685) и иллюстрирует главу о том, что такое угол зрения.


Песня Охотника

Композитором Геннадием Гладковым и поэтом Юлием Кимом для этого фильма была написана еще одна песня — "Песня Охотника", которая должна была звучать в первой серии, но в результате не вошла в фильм. Однако ее запись в исполнении Михаила Боярского была выпущена фирмой "Мелодия" на грампластинке-миньоне вместе с "Песней волшебника", "Куплетами Администратора" и инструментальным "Шествием" в 1980 году.

Палатка, винтовка, ружье...
Сохатый, куница, лисица...
Природа — я знаю ее:
она меня ждет и боится!

Припев:
Всегда в лесу,
всегда в снегу или в пыли,
зимой и летом
хочу — спасу,
хочу — снесу с лица Земли
одним дуплетом!

Трепать языком не люблю —
всю жизнь начеку и на взводе!
Найду, догоню, застрелю —
и череп повешу при входе!

Припев.

Соперников злобных своих
настигну на суше и в море:
я знаю получше других,
как фауна рыщет по флоре!

Припев.

В Повсеместно Протянутой Паутине встречается текст этой песни, но он ощутимо отличается от того, который звучит на пластинке, — в том числе отсутствием припева.


Интересные ошибки и курьезы

В первой серии, когда Король и его свита едут в усадьбу к Хозяину, на песчаной дороге хорошо заметны следы некоего гусеничного транспорта — трактора или даже, возможно, танка, так как натура в кадре очень смахивает на танковый полигон.

В первой серии, собираясь ехать вдогонку за Медведем, Принцесса серьезно предупреждает, что убьет любого, кто последует за ней. Однако перед этим она делает предупредительный выстрел в воздух… разрядив тем самым свой пистолет — он ведь явно кремневый и одноствольный! Других пистолетов у нее нет — получается, что в дальнейшем она угрожает свите разряженным пистолетом, так как быстро перезарядить кремневый пистолет абсолютно невозможно.

Далее, в момент, когда Принцесса, стоя на лестнице, наводит только что разряженный пистолет на свиту, курок в замке кремневого пистолета оказывается опять взведен. Чуть позже, когда свита поднимается на лестницу, а Принцесса отступает, курок снова опущен.

В конце первой серии Медведь наводит на Хозяина пистолет, но вроде как не решается выстрелить. Однако если в этот момент не отрывать взгляда от уходящего из кадра пистолета, можно заметить, что Медведь таки спускает курок — выстрела не происходит, но хорошо видно движение ударника. Получается, что Медведь всё же пытался выстрелить — но произошла осечка! Да, не так-то просто бывает убить волшебников...

Незадолго до финала фильма, во время знаменитого монолога Хозяина "Слава храбрецам...", есть крупный план книг, стоящих на книжной полке, — и на их корешках можно разобрать некоторые надписи. В частности, хорошо видны две надписи по-французски: Jullien. Problèmes de mécanique. ("Жюльен. Проблемы механики") и N. de Tedesco et A. Maurel. Résistance des matériaux appliquée au béton et au ciment armé ("Н. де Тедеско и А. Морель. Сопротивление материалов применительно к бетону и железобетону"). Кроме того, можно разобрать две надписи по-русски: "Положение стран Азии, Африки и Латинской Америки" и "Экономическая география Польши".


Первая экранизация

"Обыкновенное чудо" (СССР, 1964) Режиссёры Эраст Гарин и Хеся Локшина. В ролях: Алексей Консовский (Хозяин), Нина Зорская (Хозяйка), Олег Видов (Медведь), Эраст Гарин (Король), Нелли Максимова (Принцесса), Геоpгий Геоpгиу (Министр-администратор), Алексей Добронравов (Первый министр), Валентина Караваева (Придворная дама), Клавдия Лепанова (Аманда), Светлана Коновалова (Оринтия), Виктор Авдюшко (Трактирщик), Евгений Весник (Охотник), Александр Комиссаров (Ученик Охотника), Георгий Милляр (Палач).


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#600 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 13 Декабрь 2018 - 02:09:14

Суббота, 15 декабря

13.00 — 1 канал


НЕБЕСНЫЙ ТИХОХОД

СССР. 1945 (восст. 1970, 2011 и 2012). 80 минут. Колоризованный.

Язык оригинала: Русский.

Военная музыкальная комедия по оригинальной идее Семена Тимошенко.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Первым делом самолеты...

А девушки потом!

Пора в путь-дорогу.


Три боевых друга-летчика — майор Булочкин, капитан Кайсаров и старший лейтенант Туча — заключили "святой мужской союз" и скрепили его обетом: ни в кого не влюбляться и не жениться до конца войны! Однако военная служба сводит друзей с отважными летчицами из женской эскадрильи легких ночных бомбардировщиков "У-2", которой направлен командовать Булочкин. И вот отважные герои один за другим начинают сдавать свои аскетические позиции...

Колоризованная версия легендарной военной комедии с остроумным сценарием, крепкой режиссурой, любимой музыкой и прекрасными актерскими работами.

Производство — "Ленфильм".
Права — "Ленфильм".

Комбинированные съемки: операторы — Г. Шуркин и Иван Акмен, художники — Михаил Головатинский и М. Гольденцвейг.
Премьера: 6 мая 2012 года (Первый канал, ТВ, Россия).

Художник — Исаак Махлис.
Оператор — Александр Сигаев.
Монтаж — Н. Разумова.

Композитор — Василий Соловьев-Седой.
Тексты песен — Алексей Фатьянов и Соломон Фогельсон.

Директоры картины — И. Гольдин и Петр Свиридов.

Режиссер-консультант — Павел Вейсбрем.

Сценарист и режиссер — Семен Тимошенко.

В главных ролях: Николай Крючков (майор Булочкин), Василий Меркурьев (старший лейтенант Туча), Василий Нещипленко (капитан Кайсаров), Алла Парфаньяк (Валя, корресподент), Людмила Глазова (старший лейтенант Кутузова), Тамара Алешина (старший лейтенант Светлова).

В ролях (без указания в титрах): Фаина Раневская (профессор медицины), Константин Скоробогатов (генерал-майор авиации Петров), Владимир Таскин (немецкий ас), Анатолий Королькевич (солдат с зубной болью), Манефа Соболевская (летчица) и другие.


Интересные факты

Главных героев-летчиков в фильме в основном зовут по-военному — по званию и фамилии. Однако всего несколько раз в картине звучат и имена трех отважных летчиков: Василий Васильевич Булочкин, Семен Туча и Сергей Кайсаров.

Эпизод в начале фильма, в котором Туча и Кайсаров навещают Булочкина в больнице, снимался в Санкт-Петербурге в ЦПКиО имени С.М. Кирова на Елагином острове.

Когда три друга-летчика поют свою знаменитую песню "Перелетные птицы" ("Первым делом самолеты..."), на заднем плане можно видеть разрушенный Елагин дворец — бывшую летнюю императорскую резиденцию, расположенную на Елагином острове в Санкт-Петербурге (а вовсе не Большой дворец Петергофа, как можно прочитать на некоторых сайтах). Так он выглядел в 1945 году до начала всех восстановительных работ.

В фильме звучат всего две песни, но зато обе распевала вся страна, а строчки из них стали крылатыми.

В эпизоде празднования встречи летчиков и летчиц снимались артисты танцевального коллектива под руководством Аркадия Обранта. Он возник незадолго до войны в Ленинградском Дворце пионеров, был воссоздан в годы войны и провел около трех тысяч выступлений в воинских частях и в осажденном Ленинграде.

После съемок фильма исполнитель роли Булочкина, популярнейший актер Николай Крючков, развелся со своей первой женой, актрисой Марией Пастуховой (с которой он, кстати, тоже познакомился на съемках фильма, музыкальной комедии "Трактористы" (1939)), и женился на актрисе Алле Парфаньяк, игравшей корреспондента Валю. С ней Крючков прожил 10 лет и развелся в 1957 году. После развода Алла Парфаньяк стала женой великого актера Михаила Ульянова (с которым в 2004 году отпраздновала "золотую свадьбу"), пережила мужа на 2 года и скончалась в 2009 году.

Фильм впервые был восстановлен на киностудии "Ленфильм" в 1970 году.

Как тогда было принято, при восстановлении картину заново переозвучили с участием тех же основных актеров. Однако Фаину Раневскую, при оригинальном озвучании наделившую свою героиню, профессора медицины, характерным еврейским грассированием, переозвучила другая актриса. Также восстановленная версия 1970 года была сокращена почти на 10 минут.

Оригинальная версия фильма, с возвращением удаленных кадров и первоначальной звуковой дорожкой, была заново восстановлена и выпущена на DVD и Blu-ray в 2011 году — с полной цифровой реставрацией изображения и звука.

В 2012 году по заказу Первого канала состоялось новое восстановление фильма — на сей раз с колоризацией изображения.


Изображение

Отредактировано: Эрик, 13 Декабрь 2018 - 02:38:12

Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика