←  Литература

Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга - Форум

»

Дин Кунц

Опрос: Нравится ли Вам творчество Дина Кунца? (109 пользователей проголосовало)

Нравится ли Вам творчество Дина Кунца?

  1. Да, даже больше Кинга! (6 голосов [6.52%])

    Процент голосов: 6.52%

  2. Хорошо, но до Кинга далековато (42 голосов [45.65%])

    Процент голосов: 45.65%

  3. Средний, ничем не примечательный писатель (31 голосов [33.70%])

    Процент голосов: 33.70%

  4. Нет (8 голосов [8.70%])

    Процент голосов: 8.70%

  5. Просто отвратительно! (5 голосов [5.43%])

    Процент голосов: 5.43%

Голосовать Гости не могут голосовать

 фотография Виктор Вебер 18 фев 2009

Да, мистики, конечно хватает. Собака-ангел в "Самом темном вечере в году" - куда уж дальше. Но вот "Славный парень". Или "Подозреваемый". Какая там мистика? Боевик в чистом виде.
Ответить

 фотография Samael 18 фев 2009

Призраков я к фантастике как-то не могу отнести при всем желании. Да и триллеров, как я говорил, никто не отменял.
Вот замечательный "Созерцая солнце" - чистой воды фантастика.
Ответить

 фотография Виктор Вебер 19 фев 2009

Хотелось бы узнать, в каком годы этот замечательный образец фантастики написан. Должно быть, еще при Советской власти.
Ответить

 фотография Samael 20 фев 2009

Это вторая опубликованная работа Кунца. Как мы все знаем, возраст качеству не помеха.
Ответить

 фотография флойд 20 фев 2009

Вы знаете, вчера закончил читать "Странный Томас", а перед тем прочитал "Шорохи" и изменил своё отношение к этому автору - у ненго произведения дотягивают не до оценки 4 (как максимальный предел), как я писал раньше. Эти две вещи - твёрдые 5. Закончу перечитывать "КДЖ" СК и приступлю к романам "Лицо Страха" и "Краем Глаза". Посмотрим, что Кунц написал там и какие у меня будут впечатления...
Ответить

 фотография Julietta 09 мар 2009

Нашла у себя дома 5 нечитанных Кунцев, придётся повременить с походом в магазин. Прочитала из них только "При свете луны".
Совсем не понравилось. По 5-бальной системе между 3 и 4. Моё мнение, естественно.
ПО-моему, в этой книге есть только завязка, только идея. Собственно сюжета нету.
Ну и достали аутисты... Этой проблеме посвящено слишком много фильмов и книг, в жизни аутистов гораздо меньше попадается, чем людей с прочими болезнями. Но именно эта болезнь вызывает такой пристальный интерес писателей и режиссёров почему-то.
Ответить

 фотография Виктор Вебер 10 мар 2009

У Кунца одного аутистов полным-полно. Скажем, во "Франкенштейне". Да и у Кинга они есть. Если не ошибаюсь, в "Регуляторах". Интересные люди, с богатым внутренним миром.
"При свете Луны", на мой взгляд, добротная фантастика. Нанотехнологии и все такое.
Ответить

 фотография Vagabond 10 мар 2009

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (Mar 10 2009, 06:34 AM) писал:

"При свете Луны", на мой взгляд, добротная фантастика. Нанотехнологии и все такое.
первый роман кунца, который я прочитал - и последний :blink: хороший хоррор с мутантами, читал с увлечением, в нём был замечательный драматический момент, когда добропорядочный менеджер не в силах обернуться из твари в человека, за всё нужно платить
Ответить

 фотография CHARMED 10 мар 2009

А я сейчас читаю "Ложная память" Кунца. Там где-то около 800 страниц. Ох и тяжело же идет после "Дьюмы-Ки"!
Ответить

 фотография Julietta 11 мар 2009

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (Mar 10 2009, 06:34 AM) писал:

У Кунца одного аутистов полным-полно. Скажем, во "Франкенштейне". Да и у Кинга они есть. Если не ошибаюсь, в "Регуляторах". Интересные люди, с богатым внутренним миром.
"При свете Луны", на мой взгляд, добротная фантастика. Нанотехнологии и все такое.

Неее, нанотехнологии и всё такое - это Рой Крайтона.. Там и сюжет увлекательнее. Вообще люблю Крайтона, хоть некоторые и считают его занудой
Ответить

 фотография inga 14 мар 2009

Уважаемый г-н Вебер,  мой вопрос имеет отношение к Вам,  если Вы являетесь так же переводчиком отдельных книг Дина Кунца,  в частности свежайшей "Твое сердце принадлежит мне" издательства ЭКСМО.  Если это так,  то хочу сообщить Вам,  что я сегодня впервые зарегистрировалась на форуме в инете (не на этом,  а вообще впервые) только для того,  чтобы высказать Вам свое мнение. Я не считаю,  что творчество и Кинга и Кунца - это высокохудожественные литературные шедевры,  но в хорошем переводе их произведения увлекательны и доставляют удовольствие. Вот этого самого удовольствия Вы лишили меня сегодня,  14.03.09. Скажите, Вы сами пытались прочесть эту книгу,  ну хотя бы далее первых 25 страниц в русском переводе Вашего исполнения ? Уверена,  что нет.  И никто не прочел ее до того,  как она была отдана в печать,  иначе она туда не попала бы. Книга переведена как технический текст с использованием словаря - по принципу "что вижу,  то и перевожу",  а специалисты если нужно разберутся. Или Вы на этот раз доверили перевод младшим родственникам для стажировки (сыну? внуку?).  В любом случае не важно КАК Вы ее переводили,  важен результат - абсолютно нечитабельный.  И не Кунц в этом виноват,  сюжет,  если просмотреть книгу по диагонали,  вполне увлекательный. Припоминается,  что я уже обращала внимание на Вашу фамилию раньше и по аналогичному поводу,  к сожалению,  не помню точно,  чтобы привести название. Большая просьба  -  уважайте,  пожалуйста,  если можно так назвать "потребителей" своего творчества.  Если умеете художественно переводить -  то не делайте откровенную халтуру,  а если не умеете -  не беритесь и оставьте это другим. На Ваш ответ не рассчитываю,  потому что слабо представляю что Вы можете написать,  если перевод просто отвратителен и это неоспоримый факт.  
Ответить

 фотография Victory 18 мар 2009

Боже, боже, не допусти кровопролития. :D
Ответить

 фотография Виктор Вебер 18 мар 2009

Вот за что я люблю виртуальных персонажей. Прогавкать ни о чем и в кусты. Значит, Кинг (Кунц тоже) пишет плохо, но в хорошем переводе его можно читать. Прямо скажу, мысль свежая и оригинальная. Думаю, все переводчики Кинга (кто ж скажет, даже подумает, что переводит плохо) сразу выросли в собственных глазах на пару футов. С "Сердцем" я совсем ничего не понял. Первые двадцать пять страниц прочитаны внимательно, и их читать невозможно. А остальное по диагонали и сюжет увлекательный. Может, кто объяснит, как такое может быть? И что плохого в принципе "что вижу, то и перевожу"? Перевод, между прочим, не сочинение на свободную тему. В общем, неисповедимы пути твои, Господи. Стоило ли регистрироваться на форуме, чтобы выдать изо всех дыр накопившуюся злобу? А не будь Интернета? Как бы стравливали давление? И примеры, девушка, примеры. А то как-то все вообще, без конкретики.
Ответить

 фотография Doris 29 мар 2009

М-дэ

Прочла последнее из Кунца - вышеназванное "..сердце". Понравилось всё, кроме развяки.. Очень банально. Простоту персонажей упоминать не буду? )))
Ответить

 фотография Виктор Вебер 30 мар 2009

Название, по моему разумению, из жанра "женский роман". Вот и развязка, скорее, не банальность, а "розовые сопли". То есть, вроде бы соответствует. Но роман из общего направления, конечно, выбивается. Ждите следующего. Оригинал переводится то ли "Безжалостный", то ли "Беспощадный". Типичный Кунц последнего времени. Стилистически очень похож на "Предсказание". Сюжетно - на "Скорость".
Ответить