Warning: Missing argument 3 for GetSources(), called in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/fanfics/index.php on line 743 and defined in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/fanfics/index.php on line 351
Светлана Гришина. Старая башня - Фэнфики - Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга
Стивен Кинг.ру - Фэнфики
а знаете ли вы, что…
Перекрестные связиМир, описываемый Стивеном Кингом в своих произведениях, характерен множеством перекрестных связей между различными книгами, что делает его более реальным для читателя. В нашем каталоге публикуется информация о подобных взаимосвязях между различными произведениями Стивена Кинга.
цитата
Перебирать вещи людей и внезапно узнавать про их мелкие страхи, ничтожные тайны, незначительные победы - поистине необыкновенная жизнь. Это уже не талант, а проклятие.
Стивен Кинг. "Мертвая зона"
Светлана Гришина
"Старая башня"
2014
Страница: 1 2 3 4  < предыдущая | следующая >


— Давайте, топайте сюда, — крикнул он, пиная ногой какие-то доски и палки, валявшиеся на полу. Мы по одному стали проходить внутрь.
— Смотрите, — я вдруг услышал смеющийся голос идущего за мной Уолли. — Тут уже какие-то девчонки побывали и все мелками изрисовали, а вы все трусили.
Тедди, конечно, в очередной раз завопил, что никто и не трусил, просто времени не находилось. Конечно, мы же такие занятые люди.
Я обернулся посмотреть, что там увидел Уолли. По краю дверного проема цветными мелками были нарисованы звезды и луны. Эти картинки смотрелись совершенно неуместными на выщербленных красных кирпичах. Я пожал плечами: ну девчоночьи рисунки, ну и что тут такого? Хотя, подумалось мне, лучше бы они смотрелись рядом с какими-нибудь классиками, а не на стене водонапорной башни.
Я вошел и огляделся. Здесь все выглядело очень прозаично: гнилые доски на полу, посреди круглого помещения — ржавые трубы, уходившие к бадье. Где-то на высоте двух метров располагались два узких высоких окна друг напротив друга, над ними — еще дважды по два. Сквозь те, что были обращены на запад, светило солнце, поэтому внутри было относительно светло. Только та стена, которая располагалась напротив двери, была в тени. Около нее начиналась лестница, по спирали закручивавшаяся вверх.
Крис вдруг толкнул меня в бок, а когда я взглянул на него, он поднял голову. Следуя его примеру, я тоже посмотрел в потолок, и тут меня проняло ощущение нереальности происходящего. Внизу все выглядело весьма банально, зато при взгляде вверх… Спираль ступеней, то освещавшаяся солнцем, то уходившая в тень, терялась в темноте там, где окон не было. Лестница представляла собой металлические крепления, вделанные в стену, а между ними были набиты доски. Отсюда, снизу, эти ступени походили на чешуйки, а сама спираль — на длинную змею, чья голова была скрыта. «Не понятно, откуда она нападет», — вдруг подумал я. Лестница не имела поручней. Такие лестницы часто снились мне. В этих снах я почему-то обязательно шел по самому краю ступенек — и в конце концов, падал вниз.
Я заметил, что и Тедди, и Верн, и Уолли тоже задрали головы вверх. Не меньше минуты мы стояли вот так и смотрели, как ступени уходят в темноту.
— Кто-нибудь хочет подняться? — поинтересовался Уолли. «Кто-нибудь» — значит, не он сам. «Влезание на табуретку» требовало управлять другими, а не самому подставляться.
— Я, — тут же заявил Тедди. Ну, конечно, ведь простой вход в башню оказался не таким уж смелым поступком, он ничего не доказывал, а Дюшану всегда нужно было доказательство своей бесстрашности (или своего безрассудства). Проговорив это, он сразу двинулся к лестнице, но тут вдруг Крис оттянул его за локоть и сам, молча, шагнул на первую ступень, а потом поставил ногу на вторую, но не сразу перенес весь вес — сначала он понажимал ногой по всей длине доски, проверяя, хорошо ли та держится. Тедди, наверняка, просто рванул бы вверх… И мог бы провалиться в любой момент, потому что дерево наверняка прогнило.
От движений Криса где-то наверху вся конструкция лестницы загудела и заскрипела.
— Черт, Крис! — возмутился Тедди. — Дай я пройду! Ты же тысячу лет будешь топтаться.
— Потерпишь, — в ответ отрезал Крис, сосредоточенно проверяя ступень за ступенью. Я легонько взял Тедди за локоть, но не стал оттаскивать от лестницы, а сразу заговорил:
— Если какая-нибудь ступенька провалится, ты можешь застрять и, чего доброго, сломаешь ногу. А если как-нибудь неудачно? Вдруг останешься хромым? Таких в армию не берут.
Упоминание армии всегда оказывало на Тедди отрезвляющее действие. Он стряхнул мою руку, но больше не пытался обогнать Криса, а пошел следом за ним. Он не проверял ступени, он только ждал, когда это сделает Чамберс. Третьим двинулся я.
— Ребята, я, наверное, останусь, — торопливо заговорил Верн. — Высоты боюсь, — и тут же попытался поправить себя, потому что выходило, что он признался в своей трусости. — В смысле не боюсь, а просто не могу находиться высоко. Сразу ноги ватные становятся, и руки холодеют.
— А ты вниз не смотри, — хмыкнул Уолли.
— Даже если не буду смотреть, все равно чуть не с ума схожу, — затряс головой Верн. — Просто не могу…
В отличие от Уолли, мы-то точно знали, что никакой боязни высоты у Верна нет: он залезал с нами и на деревья, и на верхние этажи строящихся зданий. Но выдавать его, видимо, не хотели, по крайней мере, Тедди и Крис, как и я, промолчали при этих словах Тессио.
— Ладно, — снисходительно «разрешил» Уолли. — Оставайся. Не хватало еще, что бы ты застрял наверху, и нам бы потом пришлось тебя на веревках оттуда стаскивать.
Верн облегченно вздохнул, тут же уселся на корточки у стены и принялся смотреть на наше медленное движение.
***
Мы прошли половину лестницы, когда Крис спросил:
— А вам не кажется, что стены вибрируют?
— Чего? — переспросил Тедди. Он уже устал тащиться следом за Крисом и пару раз спросил, не пора ли вернуться, потому что тут, похоже, одна фигня.
— Стены будто зудят, — попытался объяснить Крис. — Как будто трогаешь трубу, по которой под напором идет вода.
Я прислонил к стене правую руку, хоть и всю дорогу упирался в нее левой. Никакой вибрации не было. Просто холодный – удивительно холодный, если учитывать наше выжигающее лето — камень.
— Может, у тебя руки трясутся, Чамберс? — с ехидцей в голосе спросил Уолли. Он, как и я, ощупывал стену.
— Иди к черту, Уолли, — огрызнулся Крис. — Я серьезно. Странное чувство. Будто внутри кирпичей что-то двигается.
— Что там может двигаться? — буркнул Тедди. Он тоже не ощущал никакой вибрации.
— Ничего, — ответил Крис и медленно начал ощупывать ногой новую ступеньку.
Я шел следом и думал, зачем Крис вообще завел этот разговор о дрожи в стене. А его слова о том, что внутри стены что-то двигается? Что? Муравьи-камнееды? Клопы-любители цемента? Микробы, которым больше негде побегать? Я бы, скорее, мог согласиться с вариантом, что башня живая. Если бы он хотел вернуться, мог бы придумать что-то более правдоподобное. Тем не менее, я заметил, что Крис старается больше не касаться стены.
***
Мы прошли последнее окно. Выше была бадья, когда-то использовавшаяся для воды, и площадка под ней, скрытая в темноте. Удивительно, но, несмотря на угрожающие поскрипывания, в лестнице не провалилась ни одна доска. Мне вспомнились слова Уолли: «Кажется, нас ждут». Мысль эта была неприятной. Здание водонапорной башни уже казалось мне весьма банальным, но периодически накатывали странные чувства: как в тот момент, когда я смотрел вверх, стоя внизу, или когда Крис спросил, чувствуем ли мы вибрацию стен. Или как сейчас.
«Кажется, нас ждут».
Старая водонапорная башня, которой никто не пользовался уже много лет, — да гнилые доски должны были сыпаться у нас под ногами, а металлические крепления, сплошь покрытые ржавчиной, просто обязаны были вылетать из стен, а не просто зловеще скрипеть. Кожа покрылась мурашками, как иногда случалось, когда я смотрел издалека на водонапорную башню в закатном солнце.
Мы дошли до самого верха. Света здесь, на площадке под бадьей, не было, и то, что внизу он был, делало тьму почти непроглядной. Глаза никак не хотели привыкать…
— Ох ты блин… — вдруг простонал позади меня Уолли. Я сразу и не понял, что произвело на него такое впечатление, а потом Крис внезапно сказал:
— Эй, мистер, мы не хотели вас беспокоить.
Я проследил за его взглядом и вздрогнул, увидев в углу тощую высокую фигуру мужчины. Вернее, старика: когда глаза привыкли, я понял, что это старик. Волосы у него были совсем жидкими и седыми. Он, сгорбившись, стоял у стены и смотрел не то на нас, не то куда-то еще. Старик молчал.
— Тссс, — шумно зашептал Тедди. — Может, он нас не видел.
— Но слышал уж точно, — ответил я. Да, нас сложно было не услышать — лестница скрипела, когда мы шли, Крис топал по каждой ступени, проверяя их, плюс болтовня — «струсили-не струсили», «кто пойдет первым», «вибрирующие стены»…
— Мы сейчас уйдем, — опять обратился к старику Крис, но тот вновь не отреагировал.
— Может, он спит? — предположил Уолли.
— Ага, спит стоя, — сказал Крис тоном, из которого становилось ясно, что подобное предположение — глупость.
— Лошади спят стоя, — влез Тедди.
— Он точно не лошадь, — фыркнул я.
Крис вдруг медленно двинулся к старику.
— Ты куда? — зашипел я ему.
— А вдруг ему нехорошо стало, — отозвался Крис. Да, со старыми людьми такое могло случиться. Вот только было не понятно, как Крис собирается ему помочь, если старику действительно плохо.
Глаза постепенно привыкали, и я смог рассмотреть, что этот пожилой мужчина одет в серый (или какого-то цвета, который казался здесь серым) костюм, простой, но не кажущийся неопрятным. Мне подумалось, что на совсем опустившегося бездомного этот старик уж точно не похож.
— Вам нехорошо? — опять обратился к нему Крис. — Мистер?
Он пощелкал пальцами перед носом у старика. Реакции — ноль. Крис вытащил из кармана зажигалку. Раздался звук крутанувшегося колесика. В темноте казалось, что огонек зажегся прямо из руки Чамберса.
— Вот черт… — пробормотал Крис. — У него, похоже, какой-то припадок.
— Эпилепсия? — уточнил Тедди. Он читал мало, учился плохо, но о подобных вещах знал. Может быть, потому что они пугали его?
— Не знаю, — откликнулся Крис. — У него будто зрачки пульсируют. То становятся маленькими, как след от иголки, то огромными.
— Ладно, пошли отсюда, — пробормотал Уолли. — Никто ж не знает, что с такими припадками делают.
Крис, наверное, согласился бы, если бы в это время старик не поднял руку и не положил ему ее на плечо. Движение это было совершенно безжизненным, словно кто-то сверху дернул за веревку, которая была привязана к руке старика. Люди так не двигались, так двигались марионетки в кукольном театре на ярмарке. Сомневаюсь, что рука могла быть такой уж тяжелой — старик выглядел слишком тощим для этого — но плечо Криса заметно опустилось, словно кто-то повесил на него огромный мешок с камнями.

Страница: 1 2 3 4  < предыдущая | следующая >


Вернуться к списку фэнфиков
случайная рецензия
Ну, что сказать. Много будете знать про бейсбол. Сносок, посвящённых этому безусловно захватывающему действу, почти столько же, сколько и текста. Девочка идёт и думает про бейсбол... и про Тома Гордона... и про бейсбол... А купить в издательстве АСТ стоит в качестве раритета, потому что больше нигде и никогда вы не увидите книгу, основной текст в которой набран 16 кеглем.
Jane



© Программирование Дмитрий Голомолзин, Dandelo, 2011
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика