Стивен Кинг.ру - Библиография
а знаете ли вы, что…
Иллюстрации фэновВ разделе "Иллюстрации фэнов" вашему вниманию предложено более двухсот иллюстраций к различным произведениям Стивена Кинга. У вас есть возможность выставить свою оценку каждой из опубликованных работ.
цитата
Прошлое - мертво, его можно забыть.

Информация о произведении
Название: Блейз
Оригинальное название: Blaze
Год первого издания: 2007
Комментарий: Под псевдонимом Ричард Бахман
 
Издания
Стивен Кинг. "Блейз"
"Блейз"
(АСТ, 2008)
Издания на русском: 1Просмотр публикаций на русском языке

Статистика
Всего цитат: 4Просмотр цитат из данного произведения
Рецензий читателей: 26Читать рецензии
Сообщений на форуме: 139Читать форум
Фэнфиков по произведению: 2Фэнфики по произведению "Блейз"
Иллюстраций читателей: 1Просмотр иллюстраций фэнов
Опросы
Испытание
  • По произведению "Блейз" создано испытание "Блейз". Пройти его можно здесь.
 
 
Случайная цитата из произведения
"Это проклятие – быть тупицей. Тебя всегда изумляет горе, потому что ты никогда не помнишь важного. В памяти остается только что-то тупое."
Все цитаты (4)
 
Случайная рецензия на произведение
Что ж, я первый.
Так вот - роман (впрочем скорее повесть) отличный. Типичная "бахмановская" вещь. Причём понравилось больше, чем "Регуляторы" и "Бегущий человек". "Блейз", на мой взгляд, вполне составляет конкуренцию таким шедеврам, как "Ярость" "Долгая прогулка" и "Дорожные работы". Талант Кинга, как мастера психологической прозы заметен невооружённым глазом. Моменты, что наиболее меня тронули - это рассказ про сына Блейза и гибель того фермера, что хотел его усыновить (не помню фамилию).
И рассказец, кстати, тоже понравился.
Руслан
Все рецензии (26)


Обратно к списку произведений
случайная рецензия
Когда я начал читать этот ШЕДЕВР на русском языке, то чуть не уснул странице на сороковой.Потом решил прочитать эту книгу в оригинале и понял, что делать литературные переводы текстов Кинга очень и очень сложно (в хорошем смысле этого слова!!!).Книга меня в буквальном смысле слова "съела". Читая эту книгу я понял, что помимо самого текста умудряюсь еще и "видеть" все происходящее и сопереживать героям.Так что всем кому книга не понравилась - читать Кинга ТОЛЬКО в оригинале(ведь именно собственное восприятие текста в совокупности с полетом собственной фантазии в итоге дают желаемый результат).А читая перевод - мы просто погружаемся в книгу сквозь призму переводчика, а не самого Мастера.После оригиналов можно действительно понять - за что Кинг удостоился такого звания и почета.
Alexandr
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика