Стивен Кинг.ру - Телепрограмма

а знаете ли вы, что…
ПерсонажиКаталог раздела "Персонажи" содержит около полутора тысяч "карточек" персонажей различных произведений Стивена Кинга. По многим произведениям собраны полные списки действующих и упомянутых в них лиц.
на правах рекламы
цитата
Горе напоминает боль от вырванного зуба. Сильная вначале, боль прячется, словно пес, поджав хвост. Боль ждет своего часа. А вот когда кончается действие новокаина, разве можно с уверенностью сказать, что больше болеть не будет?

В данном разделе публикуется программа показа экранизаций произведений Стивена Кинга по различным телеканалам.
Если у вас есть информация о трансляции, не указанной здесь, пишите ведущим данного раздела!

ВНИМАНИЕ! В программе указано московское время!

Телепрограмма на неделю
< Предыдущая
неделя
Пн
9 Май
Вт
10 Май
Ср
11 Май
Чт
12 Май
Пт
13 Май
Сб
14 Май
Вс
15 Май
Следующая
неделя >
<< Май 2011 >>
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
25 26 27 28 29 30 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 1 2 3 4 5

Суббота, 14 мая 2011
 
00:35
Ловец снов, 2003
(Dreamcatcher)
Кинофильм
Ловец снов (Dreamcatcher)

Снят по произведениям:
Джонси, Генри, Пит и Бивер двадцать лет назад были просто мальчишками, проживающими в одном небольшом городке штата Мэн. Но они нашли в себе достаточно мужества, чтобы героически ответить на детскую жестокость. Награда за спасение странноватого мальчика по пpозвищу Даддиц совершенно неожиданно пришла к ним в виде сверхъестественных сил, связавших всех пятерых крепчайшими узами братства. Теперь это уже взрослые мужчины, у каждого из которых своя жизнь и свои проблемы, но которых преследуют воспоминания о проявленном героизме, наделившем их силой, больше похожей на тяжкое бремя, нежели на бесценный дар. И когда один из них чуть не погибает от жуткого происшествия, они даже не связывают это со странностями, имеющими отношение к Даддицу. Но когда на ежегодной охоте друзья собираются вместе в лесной хижине, то вместо ожидаемой теплой веселой атмосферы над ними начинает сгущаться Абсолютное Зло, несущее гибель. Сначала к ним попадает заблудиввшийся в лесу незнакомец, которому и невдомек, что его организм поражен смертельной заразой. А вслед за ним возникает неистовствующий снежный буран, в эпицентре которого движется нечто еще более зловещее: смертельно опасная инопланетная сущность, готовая поглотить на своем пути всё живое. Впереди их ожидает крупнейшее противостояние ужасу, не имеющему аналогов...

Эклектичная и неровная экранизация эклектичного и неровного романа Короля хоррора, подкупающая своей атмосферностью и отличными актерскими работами — включая очень неожиданную роль Моргана Фримана.

подробная информация о фильме...

Россия
Россия

Материалы для раздела готовят: Эрик М. Кауфман, Дмитрий Голомолзин.


© Программирование Дмитрий Голомолзин, Dandelo, 2006, 2011
случайная рецензия
Вот честно, иногда хочется найти Стивена Кинга, хорошенько встряхнуть и сказать ему "Ну почему, Стив?? Почему сейчас ты не пишешь подобного?? Почему твои нынешние книги и на одну десятую не так впечатляют, как КДЖ?". Вопрос будет совсем не праздным, потому что все нынешние "Мобильники", "Истории Лизи" и т.д. не стоят и двух страниц старого кинговского шедевра - "Кладбища домашних животных".
Вот эталон страшной истории! Вот книга, уже три десятилетия будоражащая читателям кровь, пугающая их почище иного фильма ужасов! Чтение КДЖ можно сравнить с путешествием во тьму - сначала ещё более-менее светло, потом всё темнее, темнее... И в конце беспросветный мрак. Помнится, прочитав в 11 лет эту книгу, я заработал бессонную ночь и отходил потом неделю, книга очень подавляет. При этом страшных сцен не так уж и много, а возвращение ребёнка с того света занимает едва ли 10 страниц. Книга берёт не страшными сценами, а тяжёлой депрессивной атмосферой и темой Смерти, сквозящей через весь роман.
На мой взгляд, КДЖ - вершина творчества Кинга.
P.S. Все персонажи колоритные, но меня особенно зацепил Вендиго - эпизод, когда он проходит в лесу рядом с Луисом, пробирает до костей.
P.P.S. И хочется немного сказать о переводах романа. Застрелите, но не понимаю, чего все предпочитают перевод Эрлихмана. Язык совсем скверен, некоторые эпизоды выброшены, косяков полно (чего стоит "Их отец даже заплатил ветеринару, чтобы тот его кастрировал"!). Хотите получить от книги максимум впечатлений - читайте в переводе Багрова. Правда, книга там называется "Кошачье кладбище", что несколько непривычно, но в остальном перевод великолепный!
Вендиго
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика