а знаете ли вы, что…
ИспытанияОценить свои знания книг Стивена Кинга вы можете в разделе "Испытания"! Вас ждет почти два десятка различных испытаний - от погружения во "Вселенную Темной Башни", до проверки общих знаний о любимом авторе ("Фэн или не фэн?")...
на правах рекламы
цитата
Так если отцы дарят что-то, а они дарят, так почему бы им и не оставлять что-то? Это же ясно!
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга "Под куполом" (Under the Dome)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 599
Дата Тема Автор Сообщение
2010-06-13 21:01:34 Подстава, стр.1 Jed
She was holding her husband’s picture in her hands, had taken it off the wall shortly after Joe and his friends had come in with the DVD.
по тексту Джо и его друзья пришли с ДВД или принесли ДВД
по-моему, не стоит опускать это.
2010-06-13 20:59:44 Подстава, стр.1 Jed
that's it я бы перевела как "Это все"
а that's all как "Это конец"
2010-06-13 20:58:12 Подстава, стр.1 Jed
лучше бы звучало в их глазах
и наверное в предложении "Потом Норри Кэлверт разрыдалась. Бенни Дрейк и Джо Макклэтчи, переглянувшись над ее склоненной головой <...>" уместнее было бы деепричастный оборот, заменить на сложносочиненное предложение, иначе очень перегружено звучит все вместе.
2010-06-13 04:00:29 Yes we can Dandelo
И по-русски там точно нужна запятая после «да».
2010-06-13 03:58:48 И наконец-то новая часть Dandelo
Стр. 6
Губы Ангелины Джоли.
Ммм?

Стр. 7
(наклейка на бампере, выцветшая, но еще с различимыми буквами, гласила: «ОБАМА ’12! ДА МЫ ЕЩЕ МОЖЕМ»)
Кстати, http://en.wikipedia.org/wiki/Yes,_we_can
2010-06-13 03:36:42 И снова из предыдущей части Dandelo
Стр. 9
Ренни так же шагал, как человек, всю жизнь раздававший другим пинки.
В данном случае «также» должно быть слитно.

Стр. 10
Внимательный читатель отметил, что ранее Барби был капитаном. Вероятно, автор забыл, а редактор не заметил.
По-моему, он сознательно приуменьшил.

Стр. 18
Menagerie a trios – жизнь втроем (фр.)
И вовсе там не жизнь. :)

Стр. 37
Большой Джим почувствовал, как удар отдался до самого плеча.
...
Рука Большого Джима с зажатым мячом повисла плетью. Плево вибрировало болью.

Плечо.
2010-06-13 01:44:11 Немного из предыдущей части Dandelo
Стр. 1
Они группками стояли вдоль Главной улицы, не разговаривали, только наблюдали этот странный закат, прикрывая руками глаза.
Почему не «они смотрели на»? Да и группки тоже как-то не очень смотрятся. Может, «небольшими группами»?

Стр. 2
Но глядя на гигантский расплывчатый закат, казалось, подсказывающий, что все человеческие дела мелки и никчемны, Энди пришлось признавать, что указанное выше – всего лишь оправдания.
Вроде бы, после «но» нужна запятая.

Когда все закончится и Доди вернется, я отдам «бумер» ей, - решил Энди. – Клоди одобрила бы
По идее, нужна запятая после «закончится» (все закончится, Доди вернется).

Стр. 3
Большой Джим протянул руку с короткими пальцами к заходящему солнцу, которое распласталось по западному горизонту, как огромное отравленное яйцо.
Лишняя запятая перед «как».

// Будем надеяться, продолжение не заставит себя ждать. :)
2010-06-12 20:16:35 ... Roland88
Отстаю на полторы главы :(

Просьба по возможности не выключать из списка рассылки :-[

Обязательно догоню темп рассылок
2010-06-12 14:29:29 Missile Strike Imminent Seeker
1) Это наш дом! УБИРАЙТЕСЬ, НАХ, ОТСЮДА!
( “This is our place! GET THE FUCK OUT!” )

По-моему, мы немножко злоупотребляем этим "нах". Почему бы просто не написать "убирайтесь на хрен отсюда" ?

2)Если она отстучитотскочит, мы услышим только грохот.
(“If it bounces off, you’d just hear a big bang. )

3)Дальше никто жить не может, - заявил Френки. – В это время года точно не может. Ты что думаешь? Скажи, нах, и поедем обратно в город? – он показал большим пальцем на коттедж. - Эти уедут следом. А если нет, невелика беда.

( “Can’t be anybody else down there,” Frankie said. “Not at this time of the year. What do you think? Say fuck it and go back to town?” He cocked a thumb at the cabin. “They’ll be along, and if they’re not, who really gives a shit?” )

Дальше никто жить не может, - заявил Френки. – В это время года точно не может. Ты что думаешь? Скажем "фиг с ним" и поедем обратно в город? – он показал большим пальцем на коттедж. - Эти уедут следом. А если нет, невелика беда.

4)Да и вообще уход из колледжа не казался таким уж важным – сущие пустяки в сравнении с тем, что происходило в Милле. Но все равно следовало соблюдать осторожность. И, если бы ситуация того потребовала, Младший не считал невозможным сдать отца.

Not that dropping out seemed very important now; it was chump change compared to what was going on in The Mill. But he’d have to be careful, just the same. Junior wouldn’t put it past his father to nail him, if the situation seemed to call for it.

Здесь, вообще-то, наоборот: Джуниор боится, что ПАПАНЯ модет ЕГО подставить.
2010-06-12 13:33:08 Missile Strike Imminent Seeker
1)Угли от сгоревших в камине дров, - они могли бы их и не жечь, но tres романтично – еще сонно перемигивались в камине.

( The embers of last night’s fire —not really necessary, but très romantic—still winked sleepily in the fireplace. )

Чего-то мне в этой фразе не хватает... Угли от сгоревших в камине дров, - они могли бы их и не жечь, но это же tres романтично – еще сонно перемигивались в камине.

2)«Не нужны нам ваши блинские жетоны», - тупо подумал Тернстон .

( Тернстон цитирует фразу из романа «Оно» Стивена Кинга )

Да не цитирует он фразу из "Оно".
Цитата может быть отсюда или даже отсюда. Неужели, Виктор, вы думаете, что Стивен дословно помнит все фразы Неудачников? Я уверен, что нет... А вот кинематогроф он любит. Поэтому сноска должна быть именно о фильмах. И, кстати, ловечко, "блинский" в устах rurales звучит крайне глупо.
2010-06-11 23:08:40 4-5 Tular

СУМАСШЕСТВИЕ, БЕЗУМИЕ И ОЦЕПЕНЕНИЕ СЕРДЦА
стр36
Потому что под военной формой находились люди, и некоторые из них могли и думали, несмотря на бесстрастные лица.
Because there were people inside those uniforms, and thinking brains behind at least some of those expressionless faces.
Потому что под военной формой находились люди, а за, по крайней мере, некоторыми бесстрастными лицами - работающие мозги.

стр37
"Рэндолф поначалу начал возражать"
либо "поначалу стал", а еще лучше просто "поначалу возражал"

стр41
"Нет. Почему, нет?"
Нет? Почему нет?

стр50
"Не требовалась ему пауза на обдумывание."
Пауза на обдумывание ему не требовалась.

стр52
"о Ромео Берпи, энергичным и жуликоватым"
энергичнОм и жуликоватОм

стр59
Джо ставит выше других плакат с прутьями тюремной решетки поверх карты Честерс-Милла.
Joe's favorite is the one with prison bars inked over a map ofThe Mill.
"ставит выше других" - звучит как-то не совсем понятно и двусмысленно. Нужно проще, как в оригинале - "любимый плакат Джо..."

стр63
"Обращение к матери, обычно это срабатывало, в данном случае результата не принесло."
Обращение к матери (обычно это срабатывало) в данном случае результата не принесло.

стр65
Я смогу пробить дырку в этом барьере
I could blow a hole in that thing.
в этой штуке

стр68
преподобный, похоже, включил пятую передачу.
Reverend looked like he was just getting into fourth gear.
четвертую

ВСЕ НЕ ТАК ПЛОХО, КАК КАЖЕТСЯ
стр1
"мать, кричащую: «С ним все в порядке, Олден? С НИМ ВСЕ В ПОРЯДКЕ?» as she labored her sixty-pounds-overweight bulk toward the scene."
пропуск

стр6
"но, ох, как далеко"
"ох" запятыми выделять не надо

«никон»
«Никон»

стр10
"Pig (свинья) – пренебрежительное прозвище полицейских в Америке"
считаю, сноска лишняя

стр11
"индейского лета"
бабьего

стр21
"Большое дело. Они, вероятно, куда-то поехали на «киа» Доди."
Большое дело. Наверное, они куда-то поехали на «киа» Доди. ("вероятно" из уст Сэмми звучит ненатурально. Тем более, что оно уже было одно или два предложения назад)

стр23
"- Мы пытались, - попытался успокоить его Расти."
- Мы пытались, - сказал Расти. (1) убирается повтор "пытаться" 2) соответсвует оригиналу)

стр24
"Просверленная дыра позволила снизить давление гематомы и физиологические показатели Рори стабилизировались… или попытались стабилизироваться. Потом, когда Хаскелл пытался определить"
Опять повтор с "пытались". Первое, например, можно заменить на "старались".

стр30
"Она мне сказала, что ответила тебе, нет, а ты не остановился"
Она мне сказала, что ответила тебе "нет", а ты не остановился

стр34
"Барби видел, что она никак не может решить, продолжать ей или нет жена начальника полиции маленького городка, она привыкла держать язык за зубами, а такие привычки умирали медленно."
После "нет" точку.
2010-06-11 17:34:30 коротким, да Roland88
«коротким, да» \\ я не пойму почему это так оформляется, через запятую? Почему не так – «коротким «да»»

вот-вот, я уже раза три на это указывал

причем, и "вроде, нет" тоже встречалось.
это уже система :)

пирог из сорок - неплохой каламбур получился :)
2010-06-11 15:35:43 Рассылка №6 Викторов Александр
Комментирую предыдущую рассылку, просьба не вычеркивать :) Пока буду соблюдать вот такой режим комментирования "предыдущих".

«Если их ждали Небеса – и омовение кровью ягненка – почему они только что говорили со Стюартом» \\ перед первым дефисом запятая

«И среди этого много аптечный магазин» \\ многого

«парковочным сигналом, предупреждающем о препятствии» \\ парковочный сигнал нынче все знают как парктроник. Т.е вот так – «Какой прок погибшей жене от «БМВ», пусть даже с парктроником и стереосистемой, активируемой голосом»

«кинознаменитости» \\ кинозвезды

«послать моего парня и его приятель Фрэнки» \\ приятеля

«коротким, да» \\ я не пойму почему это так оформляется, через запятую? Почему не так – «коротким «да»»

«Бренда Персонс; вдовой чифа Персона» \\ Бренда Перкинс – с фамилиями какая-то ерунда

«Внимательный читатель отметил, что ранее Барби был капитаном. Вероятно, автор забыл, а редактор не заметил.» \\ а сначала служить лейтенантом а потом стать капитаном разве нельзя?

«Оно пришло по Интернету, в виде Пэ-дэ-эф-файла. Миссис Шамуэй загрузила его в свой компьютер и распечатала.» \\ чтобы от таких фраз не передергивало компьютерщиков – «Оно пришло по Интернету в формате PDF. Миссис Шамуэй распечатала его на своем компьютере.»

«миз Шамуэй» \\ специально «миз» написано?

«на поднос копира» \\ О … поднос на кухне бывает.. это «выходной лоток» называется

«Она, в свою очередь показала ему, как ездить по рельсу, и, свалившись первый раз, он смеялся, пока по щекам не покатились слезу» \\ Она, в свою очередь, показала ему, как ездить по рельсу, и, свалившись первый раз, он смеялся, пока по щекам не покатились слезы

«бабочкек» \\ бабочек
2010-06-11 15:34:25 да Викторов Александр
Да, действительно, какая такая сорока с тунцом?

Про "дашь" спасибо Пенелопе ;)
2010-06-11 12:04:20 сэндвичи Roland88
«сорока сэндвичами и ветчиной и сыром и сорока с тунцом.» \\ при многократном «и» должны быть запятые

похоже здесь просто опечатка (и запятые тогда действительно не нужны) - первая И:

«сорока сэндвичами С ветчиной и сыром и сорока с тунцом.»
2010-06-11 10:47:24 Пирог из сорок penelope
Какая-такая сорока с тунцом?!!!! (ошалелый смайл)

А "дашь на дашь" - шутливая форма "баш на баш", ну вроде "инцидент исперчен" и так далее.
2010-06-11 09:17:25 Рассылка №5, окончание Викторов Александр
«сорока сэндвичами и ветчиной и сыром и сорока с тунцом.» \\ при многократном «и» должны быть запятые

«но, кроме них, у нас никого нет» \\имхо запятые лишние. Они же не выделяют никакой оборот

«Я собиралась попросить об этом Генри Моррисона, и собиралась купить» \\ без запятой

«ответил Барби, и» \\ не нужна запятая

«диет-кола» \\ поддерживаю «диетическую колу»

«Она открыла две бутылки «Поланд спринг», и они выпили» \\ как будто водки выпили)

«Он отреагировал, и по ее злорадной улыбке понял» \\ без запятой

«Дашь на дашь» \\ всегда думал что пишется и произносится «Башъ на башъ (иноск.) равное на равное (мѣнять) — безъ придачи.»

«Такое случалось с ним на кухнях пяти или шести ресторанах» \\ресторанов

«Ты должны знать, когда лучше дать задний ход» \\ должна

«что ответила тебе, нет, а ты не остановился и оттрахал ее» \\ что ответила тебе «нет», а ты не остановился и оттрахал ее

«ответил Барби и, к его удивлению Френки отошел» \\ с запятыми беда – «ответил Барби, и, к его удивлению, Френки отошел»

«суд все материалы, если дело дойдет до суда» \\ суд-суд = если дело дойдет до этого

«выпить «диет-колу»» \\ вот тут можно написать просто «колу», потому что мы уже выяснили что она диетическая

«вовенные» \\ военные

«Барби, у нас не пожарных машин» \\ нет
2010-06-11 07:43:01 Madness, blindness, astonishment of the heart Jedi
Из опечаток:

Лестер отвел руки мальчика и и увидел красную, развороченную глазницу.

Лестер отвел руки мальчика и увидел красную, развороченную глазницу.
2010-06-11 07:24:18 Madness, blindness, astonishment of the heart Jedi
Из опечаток:

Он мог даже взглянуть на ситуацию с много угла: «Меня уже наказали за непослушание, а это непослушание равносильно прежнему, возведенному в девятую степень».

Он мог даже взглянуть на ситуацию с иного угла: «Меня уже наказали за непослушание, а это непослушание равносильно прежнему, возведенному в девятую степень».
2010-06-11 06:19:18 2 Roland88 Jedi
У меня тоже была такая мысль. А что у американцев ассоциации другие? Меня немного и удивило, что у Кинга мастодонт, а не мамонт.
2010-06-10 21:49:13 2 Jedi Roland88
- Это ты про его стейки из мамонтятины, - ответила Линда.

как я понимаю, здесь упор на "возраст" мяса.

в этом случае лучше слова, чем "мамонтятина", было не найти просто. Имхо, это наилучший вариант.

мамонт - однозначная ассоциация с древностью за долю секунды.

мастодонт - 5-10 секунд обдумывания "а кто это?" и "а как он выглядит-то хоть?" читателям обеспечены.
2010-06-10 17:25:02 Madness, blindness, astonishment of the heart Jedi
- Это ты про его стейки из мамонтятины, - ответила Линда.

- Это ты про его стейки из мастодонта, - ответила Линда.
2010-06-10 16:53:42 Madness, blindness, astonishment of the heart Jedi
Из опечаток:

Его универмаг продавал все, в том числе и продукты со скидной, и на текущий момент в морозильнике лежали порядка тысячи упаковок сосисок «Хэппи бой».

Его универмаг продавал все, в том числе и продукты со скидкой, и на текущий момент в морозильнике лежали порядка тысячи упаковок сосисок «Хэппи бой».
2010-06-10 16:49:41 Madness, blindness, astonishment of the heart Jedi
Если бы в городе нашелся хоть один человек, который придерживался ницшеанского принципа: «Все, что не убивает, придает мне сил», - то речь могла идти только о Ромео Берпи, энергичным и жуликоватым, который ходил с коком Элвиса и в остроконечных туфлях с острыми мысами.

Если бы в городе нашелся хоть один человек, который придерживался ницшеанского принципа: «Все, что не убивает, придает мне сил», - то речь могла идти только о Ромео Берпи, энергичном и жуликоватом, который ходил с коком Элвиса и в остроконечных туфлях с острыми мысами.
2010-06-10 16:48:46 Whatever does not kill me makes me stronger Jedi
То, что не убивает меня, делает меня сильнее.

Не нужно "придает сил". Это очень устоявшаяся цитата, многократно встречающаяся в литературе. Там есть вариации на тему "меня-нас", но "делает сильнее" фигурирует всегда и везде.
случайная рецензия
Как говорил товарищ Саахов, плохо мы ещё воспитываем нашу молодёжь, очень плохо! Вот тогда в школах и появляются такие люди как Кэрри Уайт. Довели, понимаешь, а потом, вякают, чё это нас считают быдлом?
Я сам такое видел в школе, и может даже сам поробую написать что-нибудь в этом роде. Страшные вещи я видел в своей школе: а незадолго до выпускного прочёл эту книжку и просто обалдел, был в шоке: как это вездесуще! у меня в школе было несколько человек, которых так изводили... Самое страшное, если бы у них был телекинез!
Вот тогда бы как в этой книжке - капец школе! Такой бунт против угнетения - супер! Вэри гуд, комрад!
Коммиссар Letlev
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика