а знаете ли вы, что…
ПерсонажиКаталог раздела "Персонажи" содержит около полутора тысяч "карточек" персонажей различных произведений Стивена Кинга. По многим произведениям собраны полные списки действующих и упомянутых в них лиц.
на правах рекламы
цитата
Вот значит, как. Вот, значит, как ты платишь за то, что стерва. И без толку повторять, будто не была бы ты стервой, так не платила бы, потому как мир и жизнь иногда делают тебя стервой не спрашиваясь. Когда снаружи тебя жуть и темнота, а внутри только ты, чтоб свет зажечь и оберегать его, то приходится быть стервой. Никуда не денешься. Но зато платишь! Еще как платишь!
Стивен Кинг. "Долорес Клэйборн"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга "Под куполом" (Under the Dome)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 599
Дата Тема Автор Сообщение
2010-06-16 20:26:57 In The Frame Seeker
7-я подглавка:

1) «Давай, Эл, - подумал Барби. – Тем более, что тебя еще и подвезут».

( Go away, Al, Barbie thought. How about it? )

Про "подвезут" в оригинале ни слова.

2) Привет, - прошептал Эйден и тут же сунул в рот кулак.
( “Hi,” Aidan said in a small voice, and then plugged his thumb into his mouth. )

Большой палец он в рот сунул, а не кулак.

3)Я – Элис Ракель Эпплтон, - представилась девочка. – Старшая сестра Эйдена. Вытащи кулак изо рта, Эйди.

Ну почему же Ракель, Виктор? Рэйчел, на английский манер. И опять же палец вместо кулака.

4)Я сказал ей, что арахисовое масло прилипает к нёбу, но она ответила, что продукты нормируются. Вы слышали что-нибудь более дикое?
Барби не видел в этом ничего дикого, но, раз уж идея принадлежала ему, ничего не сказал.

( I told her peanut butter sticks to my upper plate, but she said they were on rationing. Isn’t that about the craziest thing you’ve ever heard?”
Barbie did think it was crazy, but since it had also been his idea, he said nothing. )

Во-первых, plate - это все-таки зубной протез. Но это мелочь.

Во-вторых: Вы слышали что-нибудь более дикое?Ну не дикость ли? Барби не видел в этом ничего дикого, но, раз уж идея принадлежала ему, ничего не сказал. Барби ТОЖЕ считал, что дикость, но, раз уж идея принадлежала ему, ничего не сказал.

5)Увидев входящих копов, я приготовилась к худшему, - продолжила Каролин, - НО Эйди и Элис, похоже, растопили им сердца.

6)Один коп был Мла-а-адший, - сообщила ему Элис. – Он хороший. Еще и хитрый. Фредди, он не красивый, но тоже хороший.
( “One cop was Joooo-nyer, ” Alice said. “He’s nice. Also a fox. Frankie isn’t as good looking, but he was nice, too. )

Чисто из контекста(да и просто посмотрев в словаре) можно понять, что fox в данном случае - это КРАСАВЧИК.

7) - Раньше они хорошими не были, - заметил Терстон. – Не были они хорошими, когда били меня в живот, маленькая.
( “They weren’t nice before,” Thurston said. “They weren’t nice when they were punching me in the stomach, Caro.” )

Терстон обращается к КАРОЛИН.

8)- У нее горячая почта , - ответила Элис. – Это все, что я знаю. Иногда она говорит, что она – горячая женщина, но об этом заботится папочка.
( “She’s a hotmail,” Alice said. “That’s all I know. Sometimes she says she used to be a hot female, but Daddy took care of that.” )

Попытка засчитана, но все равно каламбур с hotmail/hot female потерялся. У кого какие предложения? И кстати, хотмейл, по-моему, майкрософтовская. У Гугла - Gmail.

9)- Уходим отсюда?
- МыДА. Мы можем подождать и у дома пастора
2010-06-16 20:21:06 Блинские жетоны Виктор Вебер
Уважаемый Сикер! Во-первых, такая фраза в "Оно" точно есть. Во-вторых, Терстон - не rural, а редактор текущего номера... А то, что Кинг ее откуда-то ее взял? Почему нет? Мне эта ссылка ближе.
2010-06-16 18:15:59 "1984" Виктор Вебер
Уважаемый Дмитрий!
Мне представляется, что "1984" - уже хрестоматийное произведение. Этот роман на русский переводили раз пять. Не говоря уж том, что разобрали на цитаты.
2010-06-16 11:33:10 Полубакс Виктор Вебер
Уважаемый Роланд!
У меня так и написано "50 Сент" (латиницу мы не употребляем, иначе книга на четверть пойдет на английском), но, я так понял, это не есть хорошо (от рэпперов я тоже как-то далековато). А полубакс - так здорово. По мне он вместе со всеми рэпперами больше и не стоит.
Разумеется, переводчику выражать свое личное отношение непосредственно в книге - дурной тон.
2010-06-16 11:11:58 Полубакс Roland88
Виктор, всё что угодно (хоть кириллицей, хоть латиницей), но только не Полубакс, пожалуйста ;D

Давайте использовать то, что устоялось хоть немного:

ДорЗ, рэппер 50 Cent и т.д.

А то таким макаром дойдём до Жуков вместо Битлз...

Кстати, по запросу на русском "рэппер 50 центов" гугл выдаёт первые 10 ссылок в таком виде:

Рэппер 50 Cent

А если вариант в латинице не устраивает, тогда однозначно надо использовать Фифти Сент, т.к. именно в таком варианте его и пишут, например "Биография 50 Cent (Фифти Сент)".

Я от рэп-культуры так же далеко, как от Антарктиды, но если мне скажут Фифти Сент (или 50 центов, или 50 Cent), то я пойму, хотя даже не знаю, как он выглядит.

А вот если мне скажут Полубакс, то ещё полчаса будут разъяснять, кто это и почему они так его назвали... ;D
2010-06-16 08:39:02 Эглантерия Виктор Вебер
Уважаемая Сондра!
Насчет города не совсем так. Название бы просто транскрибировалось, как и проделали большинство частников конкурса.
Но дальше есть один сложный момент. Роуз приездает куда-то на автофургоне, и на борту этого автофургона написано ее имя. То есть, вроде бы хорошо перейти к "Дикой Розе", но тогда и Роуз должна стать Розой. В "Оно" мы от Розы ушли к Роуз, на что имелись веские аргументы.
Теперь возвращаться к Розе, пожалуй, неправильно.
2010-06-16 07:56:01 ... Seeker
Ну если вам, Виктор, захотелось поприкалываться, тогда Полубакс и "Двери". А если серьезно, то общеизвестны 50 Сент/50 Cent и "ДорЗ".
2010-06-16 05:15:22 Латиница Виктор Вебер
Уважаемый Прокурор! Склоняюсь к полубаксу. Изящно, однако. "Дорс", к примеру, тоже поменяем на "Двери" или на "The Doors" или все-таки оставим в кириллице?
2010-06-15 23:31:06 фифти сент Prokuror
Полубакс :)
А так, я за латиницу с цифирями
2010-06-15 22:15:13 Няк няк Prokuror
Галопом по европам догоняю

Няки

с.1

наблюдали необычный закат
weird sunset
ну не unusual ведь. странный, непонятный; причудливый, фантастический таинственный, жуткий – на выбор из лингво

с.2

будь это Конец времен
Конец света

там же

Он считал, что многим обязан Большому Джиму. И среди этого много аптечный магазин и «БМВ» Клоди стояли далеко не на первом месте

И в этом списке?

там же

с парковочным сигналом, предупреждающем о препятствии
с парктроником

там же

стереосистемой, активируемой голосом
voice-activated
управляемой голосом


с.7

Очень уж они были похожи: пулеобразные головы, низкие лбы, крючковатые носы.
bullet head – круглоголовые

с.8

в вылинявшей футболке
линялой – рулит по гуглю (и лучше звучит имхо)

там же

достал ручку, с золотой надписью на корпусе: «ВАМ НИ В ЧЕМ НЕ ЗНАТЬ ОТКАЗУ, БОЛЬШОЙ ДЖИМ ПОМОЖЕТ СРАЗУ»
«на корпусе» – можно убрать

с.9

Большой Джим редко не находился с ответом
was at a rare loss for words
терял дар речи ?

с.10

Это не почтовая бумага Белого Дома
Может не бланк?

Пэ-дэ-эф-файла – совсем плохо. PDF файла что ли…

с.12

Она, в свою очередь показала ему, как ездить по рельсу
do nosies on her rail
съезжать по перилам

там же

- Это будет кошмар, все так, - согласился Джо

-Да, это будет кошмар, - согласился Джо

с.14

пол. Барбару
п-ка Барбару (в милиции по крайней мере пишут так)

с.19

Конечно, ему надо их похоронить. Скоро. Купол может лопнуть, как мыльный пузырь
Быстрее.

с.20
Мой муж расследовал его действия
was investigating him
проводил в отношении него расследование

там же

Давайте взглянет вот с какого угла
Давайте посмотрим в таком ракурсе
с.22

зловещесть Никсона
тогда уж зловещность

с.25

полсамокрутки с травкой
полкосяка?

с.33
изображающей Проповедь на Горе
Нагорную проповедь

с.38

А потом сжал руками липкую от крови шею Лестера и принялся его душить

Как–то «принялся» не вписывается имхо. Начал душить (да и в оригинале began to squeeze)


с.39

- Ты хороший мальчик, Младший, раз помогаешь отцу в такую минуту.
- Не буду спорить, раз ты так говоришь,

'If you say so

- Как скажешь

с.40
бейсбольный мяч вновь блестел в люльке из плексигласа
не подставке? (cradle)
2010-06-15 20:20:04 Разное Виктор Вебер
Уважаемые учатсники проекта!
Снова появился доступ к интеренету, так что обязательно всю правку просмотрю.
Попутно хочу отметить, что лето - сезон отпусков и экзаменов. Проект - это не армия. Обстоятельства во внимание обязательно принимаются. Только, пожалуйста, дайте мне знать (электронный адрес имеется). Отсутствие на две, три даже четыре недели по уважительной причине не возбраняется.
Уважаемый Эрик! Подскажите пожалуйста, что это за созвездие Ковш? И чем оно отличается от Большой Медведицы?
2010-06-15 19:10:03 50 копеек penelope
А мне больше всего понравилось бы оставить его латиницей.
Я лет 7 назад с ним помучилась, переводила церемонию награждения то ли Грэмми, то ли МТВ - вот как его, заразу, назвать? Фифти Цент? Фифти Сент? Пятьдесят центов? :D Если бы это был письменный перевод - однозначно оставила бы латиницей.
2010-06-15 15:09:25 It is not as bad as it gets Jedi
Если бы Купол остался на месте, метеорологи будут высказывать множество версий насчет погоды внутри, но что с того?

Если Купол останется на месте, метеорологи будут высказывать множество версий насчет погоды внутри, но что с того?
2010-06-15 14:25:32 It is not as bad as it gets Jedi
Ее глаза округлись.

Ее глаза округлились.
2010-06-15 14:20:30 50 Cent Roland88
Мне больше всего нравится вариант именование этого рэпера, предложенный Пенелопой:

Фифти Сент - это рэппер, я так поняла, что это про него футболка
2010-06-15 13:36:09 It is not as bad as it gets Jedi
Из опечаток:

И, если он будет иметь к этому хоть какое-то отношение (а он будет, всегда имел), получение такое разрешение выльется в немалые трудности.

И, если он будет иметь к этому хоть какое-то отношение (а он будет, всегда имел), получение такого разрешения выльется в немалые трудности.
2010-06-15 01:43:03 А вот теперь - новая часть Dandelo
Стр. 3
Деревья на городской площади сбросили достаточно листьев, что Барби и Джулия могли видеть Главную улицу. Практически пустынную – большинство людей оставались в «Дипперсе», обсуждая увиденное – но вскоре тротуары заполнились бы ошеломленными, потрясенными увиденным горожанами, расходящимися по домам. Мужчинами и женщинами, которые пока не решались бы спросить друг друга, а что же будет дальше.
Как-то и правда нехорошо с «бы».
Деревья на городской площади сбросили достаточно листьев, так что Барби и Джулия могли видеть Главную улицу. Практически пустынную – большинство людей оставались в «Дипперсе», обсуждая увиденное – но еще чуть-чуть, и тротуары заполнятся ошеломленными, потрясенными увиденным горожанами, расходящимися по домам. Мужчинами и женщинами, которые пока не решаются спросить друг друга, а что же будет дальше.

Стр. 4
И Фредди Дентона не позовет. Френди служит в полиции пять лет...
2010-06-15 01:07:39 И все еще предыдущая часть Dandelo
Стр. 44
Ранним утром того понедельника «Б-52» поднялся в военно-воздушной базы
Поднялся с.
2010-06-15 00:26:22 50 Cent Dandelo
penelope, все так, там и сноска есть. Мне русификация центов не понравилась.
2010-06-15 00:23:49 PowerBook and iSight Dandelo
Стр. 36
Над экраном крепился маленький серебряный бочонок. Одно из современных компьютерных чудес, под названием айсайт, объяснил им Джо.
http://ru.wikipedia.org/wiki/ISight
айСайт тогда уж.
И, судя по «Со светодиодной подсветкой в MacBook Pro Apple перешла на сенсор с разрешением 1280x1024 пикселей», там именно оно, а то было бы жутко пиксельно. :D
И, может быть, есть смысл заменить «крепился» на нейтральное «располагался», потому как веб-камера почти наверняка встроенная.
Кстати, википедия утверждает, что «В настоящее время (c 2006 года) эта марка ноутбуков называется MacBook».
2010-06-14 23:44:27 50 Cent penelope
Фифти Сент - это рэппер, я так поняла, что это про него футболка :)
2010-06-14 23:34:06 И снова сначала предыдущая часть... Dandelo
Стр. 12
Там Элис и Эйден почти наверняка умерли от голода.
Они же еще не умерли. Так что
Там бы Элис и Эйден...

Стр. 16
Он заставил ее подумать о Джанель, трясущуюся в припадке.
Трясущейся.
Или «заставил ее вспомнить Джанель, трясущуюся».

Стр. 19
Лежал в конверте и клочок бумаги, на котором кто-то нацарапал четыре цифры: 1 6 9 3.
В сумме 19. И номер страницы совпал. :)

Стр. 21
поэтому ты должна объяснить мне, почему люди хотят, что Иисус наблюдал, как они справляют нужду.
Чтобы.

Когда мы поели, я сказал, что хочу всех сфотографировать.
Я сказала.

Стр. 22
- Там страшновато, это точно. Но вы проверили все комнаты…
Но мы.

и задалась вопросом, не расшиблись ли птицы все о Купол.
Не расшиблись ли все птицы.

Стр. 23
Губы завалились на десны, зубы остались считанные.
Как-то не звучит про зубы. Зубов почти не осталось.

Стр. 32
и вылинявшей футболке с надписью «50 Сент»
Сент-Экзюпери.
Во-первых, потерялись центы, а во-вторых, стоит ли переводить? Так что или центы, или оставить «cent».
2010-06-14 22:31:45 Сокращения Эрик
Ну вот, я же так и сказал. &)
2010-06-14 20:33:16 ... Seeker
2010-06-14 20:17:49 In The Frame Seeker
1)«Все пустое, и что, если так случилось?»
( Nothing Matters and What If It Did?)

Здесь что-то типа: Все пустое, а если нет, то что с того?

2)Сэмми глубоко вдохнула, пытаясь игнорировать боль Оттуда Что Под

( Sammy took a deep breath, tried to ignore the throb coming from The Land Down Under )

Потрясающе коряво... Давайте ограничимся простым "Оттуда", а?
случайная рецензия
А-а-а!!! Вчера прочитал - это лучший хорор рассказ, который я когда-либо читал! Непередаваемое ощущение... Особенно потряс конец, с пальцем рук, которые от так сильно берёг... Кинг на высоте! Когда успокоюсь, напишу рецензию по-толковее. ;)
Nix
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика