а знаете ли вы, что…
Иллюстрации фэновВ разделе "Иллюстрации фэнов" вашему вниманию предложено более двухсот иллюстраций к различным произведениям Стивена Кинга. У вас есть возможность выставить свою оценку каждой из опубликованных работ.
на правах рекламы
цитата
Ты будешь жрать мир или мир будет жрать тебя - в любом случае все о'кей, все идет по плану.
Стивен Кинг. "Восставший Каин"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга "Под куполом" (Under the Dome)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 599
Дата Тема Автор Сообщение
2010-07-04 18:18:05 feeling it Sondra
1

Другие – баскетбольные пуристы, которые скажут вам, с чувством глубокого удовлетворения, что школьный женский баскетбол интереснее.
Others are basketball purists, who will tell you—with some justification—that the girls’ games are just better.
with some justification - это не "с чувством глубокого удовлетворения"
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=justification
типа, "постараются объяснить свою точку зрения"

По мнению Большого Джима, ненавидящая проигрыш, как никто.
The greatest hater of all time, in Big Jim’s opinion.
Не факт, что ненавидела именно проигрыш. И до этого уже перевели "haters" как "проявляли большую ненависть к сопернику".
Может, лучше: "полная ненависти, как никто" или просто "ненавидящая, как никто"?

some rich and marvelous drape such as must adorn the hardwood halls of Valhalla - пропущено

2

Завтра у нас большой день
имхо, так не говорят
важный день/сложный день/трудный день/особый день/длинный день

3

Барби купил его в Багдаде, но иракский полицейский заверил его, что сработан ковер на курдской фабрике.
He had bought it in Baghdad, but had been assured by an Iraqi policeman he trusted that it was of Kurdish manufacture.
he trusted - пропущено
Барби купил его в Багдаде, но иракский полицейский, которому он доверял, утверждал, что сработан ковер на курдской фабрике.

But somebody had, because Not Lindsay was mussed. Wrinkled. And a little crooked. It had been perfectly straight when he left this morning, a thousand years ago.
Но кто-то на ковер наступил, потому что кое-где шерстинки Не-Линдсея спутались, примялись, согнулись. А они были прямыми, когда он уходил этим утром, тысячу лет тому назад.
имхо, не ворсинки, а сам ковер (смялся/согнулся/складки появились... а утром был идеально ровным...)

4

Поднесла ладонь к нее
к шее

- Я говорил, что меня арестовать, если с ракетным ударом ничего не получится. Помните?
I said I might be arrested today if the missile strike didn’t work
- Я говорил, что меня могут арестовать сегодня, если с ракетным ударом ничего не получится. Помните?

сделать достоянием общественность
общественностИ

- Подумайте об этом, Бренда. Ренни есть, что скрывать, ему нужен козел отпущения, а новый начальник полиции у него в кармане. Падающие звезды – это знак. Всё сходится.
Think about it, Brenda. Rennie has something to cover up, he needs a scapegoat, and the new Police Chief is in his pocket. The stars are in alignment
Барби говорит не о падающих розовых звездах, это просто поговорка - типа, все звезды сошлись.

7

Набрал номер в «тайной» телефонной книге, которая открывалась только при наборе цифрового кода. И только после пять или шести гудков в трубке рявкнул голос Кильяна: «Чего?»
The phone rang half a dozen times before it was picked up. “What?” the sire of the multitudinous Killian brood barked.
"только" повторяется в соседних предложениях
the sire of the multitudinous Killian - сокращено до "Кильяна" ?
Трубку взяли лишь после пяти-шести гудков. "Чего?" - гаркнул прародитель многочисленного рода Кильянов.

In his thick Yankee accent, home came out hum. - пропущено

Что мы будем делать? Нам надо захватить с собой…
“What are we doin? Bringin in some of the extra propa—”
так непонятно, что речь о пропане
Что мы будем делать? Нам надо привезти чуток пропа...

восьмидесяти кур
eight hundred chickens - восьмисот

8

- Не в этом дело, - Джек чуть не стонал. Тридцати с небольшим лет, с детским лицом, той рукой, что не держала листы, он дергал огненно-рыжие вьющиеся волосы, а Пит Рэндолф делал вид, что не замечает этого.
“That’s not the point, ” Jack nearly groaned. He was a baby-faced thirtysomething with a thatch of wiry red hair he was currently torturing with the hand not holding out the yellow sheets … which Peter Randolph showed no signs of taking.
- Не в этом дело, - Джек чуть не стонал. Тридцати с небольшим лет, с детским лицом, с рыжими жесткими волосами, которые он нервно дергал свободной рукой - другой рукой он протягивал листы, которые Пит Рэндолф явно не собирался брать.

Он скажет, прыгай, так ты спросишь, с какой высоты.
Вроде бы обычно переводят так: Он скажет, прыгай, так ты спросишь, как высоко.
2010-07-04 17:06:12 pig Tular
2 Виктор Вебер
Ну, я исходил из того, что shit - это отнюдь не лужа и не грязь. Хотя, если задуматься, то свинья с именно дерьмом, действительно, не совсем ассоциируется. Можно найти середину между "дерьмом" и "лужей", если это важно)
2010-07-04 11:03:08 посуда penelope
toast plate не блюдце, а то, что у нас называется "пирожковая тарелка", но все равно в переводе ей делать нечего - чашка и тарелка.
2010-07-04 10:58:51 coffee cup and the toast plate Sondra
предлагаю сократить до более привычного:
"кофейная чашка с блюдцем" :)
2010-07-04 07:20:20 as a pig in shit Виктор Вебер
Уважаемый Тулар!
Все-таки не понял. Что до лужи, что до грязи, разницы никакой. А если упомянуть говно/дерьмо, то получится какое-то несоответствие. Никогда не слышал, что свиней с ним ассоциировали.
2010-07-04 05:42:09 ... Dandelo
Стр. 33
Ее отбрасывает к витрину, челюсть отвисает чуть ли не до груди, из раззявленного рта хлещет кровь.
К витрине.
2010-07-04 03:22:39 Гренка Dandelo
Стр. 11
кофейная чашка и тарелка для гренка оставались там, куда он их и поставил: на сушилке у крошечной раковины
the coffee cup and the toast plate were still in the dish drainer beside the tiny sink
Так уж прямо для одного гренка? Тарелка для гренок/гренков (или как там они склоняются?). Правда, звучит во всех вариантах весьма непривычно, надо сказать.
2010-07-04 00:35:21 Feeling it Эрик
для «Диких котов» Милла – презренные «Ракеты» Касл-Рока

для "Миллских Рысей" - презренные "Касл-рокские Ракеты"

Насколько я понимаю, традиционные названия команд в Штатах состоят из прилагательного, образованного от города, который представляет команда, и собственно названия - чаще всего каких-нибудь животных (ср. "Чикагские Быки", "Детройтские Тигры", etc.). В этой связи мне кажется, что Wildcats - это все-таки Рыси, а не дикие кошки.
2010-07-04 00:14:28 Feeling it Эрик
автографом Ганны Комптон

Ханны!

Ганна - это украинское имя такое есть, а не американское!
2010-07-04 00:12:44 Feeling it Эрик
Мне тоже НЕ нравится вариант названия "Шестое чувство" - глава явно называется не так. Посмотрим, соответствует ли этот вариант по смыслу, но то, что он вызывает вряд ли уместные ассоциации с фильмом Шьямалана, - это бесспорно.
2010-07-03 22:39:26 6-7 Tular
Итак, я вернулся. Сессия закончилась, поэтому теперь свободен и буду нагонять. По главам, которые уже дела давно минувших дней, вряд ли напишу что дельное, но написать надо (чтобы быть в курсе книжный событий и имитировать кипучую деятельность :)). На след неделе, обещаю, догоню и обгоню)) Потом и буду нормально комментировать.


НЯК НЯК НЯК
стр6
"Сколько раз я тебе это говорил."
вопросительный знак

"ограничился коротким, да."
коротким "да"

стр10
Судя по дате, отправили его именно в этот день.
It bore today's date.
Дата была указана сегодняшняя.

стр16
"Возможно, Сэму Бухло даже УДАСТСЯ удерживать под контролем дрожь в руках достаточно долго, чтобы не ткнуть пальцем в глаз, отдавая честь."

стр19
"Ты же НЕ возражаешь, так, Эндж?"

стр27
Джорджия взяла стопку книг в обложке с верхней полки
Georgia grabbed a bunch of Sammy's paperbacks off the top shelf
в мягкой обложке

Разве ты не знаешь правила гребаного Гарри Поттера?
Don't you know fuckin Harry Potter rules?
rules - это не существительное, а глагол. Гарри Поттер рулит.

стр34
"словно у зрителя тенистого матча"
теннисного

стр35
"В церкви такое казалось нормальным, а здесь просто выводило из себя. 'It was you and me and Roger Kalian, the Bowie brothers and…' He lowered his voice. - И еще этот. Шеф. Я думаю, этот человек безумен. "
ПРОПУСК

стр40
Нам придется сжечь ковер.
В моем варианте "bury" - закопать.

НАКАНУНЕ РАКЕТНОГО УДАРА
стр1
Плуги» - литературный журнал. Основанный в 1971 г. в ирландском пабе..."
Или запятую, или "основан"

"Выходит трижды в год, в апреле, августе и декабре."
Выходит трижды в год: в апреле, августе и декабре.

стр5
Младший покачал головой, потом продолжил.
Junior heaved a sigh and then pushed ahead.
тяжело вздохнул

"Отскочит
....
было отстучит"
Один говорит "отскочит", второй за ним повторяет, но неправильно. Нужно привести к одному

стр6
"Ангелины Джоли"
Анджелины

стр8
"Элвиса Престли"
Пресли

Ты что думаешь? Скажи, нах, и поедем обратно в город?
What do you think? Say fuck it and go back to town?
Ты что думаешь? Скажем "до пошло оно" и поедем обратно в город?

стр9
"перед ними возникли двое детей, мальчик и девочка."
перед ними возникли двое детей: мальчик и девочка.

стр15
«ЕСЛИ ВОЗНЕСЕНИЕ ПРОИЗОЙДЕТ СЕГОДНЯ, ПУСТЬ КТО-НИБУДЬ УХВАТИТЬСЯ ЗА РУЛЕВОЕ КОЛЕСО».
IF THE RAPTURE'S TODAY, SOMEBODY GRAB MY STEERING WHEEL!
За МОЕ рулевое колесо. Так ведь понятнее. И "руль" употребить определенно лучше.

стр16
"Первый этаж нашли аккуратно прибранным"
это "нашли" используется на странице три раза! Имхо, конструкция довольно-таки уродлива. А если и нет, то уж точно бросается в глаза, и три раза - перебор. В этом конкретном случае можно "первый этаж был аккуратно прибранным"

стр20
"он не доставить радости"
доставит

что получает свинья, дорвавшаяся до лужи.
as a pig in shit
ай-ай-ай, ну в оригинале-то гораздо более метко и резко!))

стр22
"Хочешь проверить этот сарай?
- Никогда"
Не "никогда", а "ни за что"
2010-07-03 09:23:41 Nyuck-Nyuck-Nyuck Jedi
Из опечаток:

Это будет бродяга, которого появился по мановению волшебной палочки президента или законно избранное руководство города, которое уже на своем месте?

Это будет бродяга, который появился по мановению волшебной палочки президента или законно избранное руководство города, которое уже на своем месте?


В таком случае мне придется спустить их унитаз.

В таком случае мне придется спустить их в унитаз.


Кто бы это ни был, они похоже, приняли на грудь.

Кто бы это ни был, они, похоже, приняли на грудь.


- Я меня ничего нет.

- У меня ничего нет.


- Чуть собачья, тут ей все пропахло, - возразил Картер.

- Чушь собачья, тут ей все пропахло, - возразил Картер.


Ристи решил, что съест кусок за чтением последнего номера «Американского семейного врача».

Расти решил, что съест кусок за чтением последнего номера «Американского семейного врача».


Он беспокойно металась по кровати, ногами сбила одеяло, что-то бормотала.

Она беспокойно металась по кровати, ногами сбила одеяло, что-то бормотала.


Под закрытыми веками глаза быстро двигались из стороныв сторону, но он не заметил ни дрожи конечностей, ни шевеления пальцев, ни характерного чмокания губ.

Под закрытыми веками глаза быстро двигались из стороны в сторону, но он не заметил ни дрожи конечностей, ни шевеления пальцев, ни характерного чмокания губами.


2010-07-03 08:40:58 Берег Дувра Виктор Вебер
Уважаемая Сондра!
Огромное спасибо за цитату из Арнольда.
2010-07-03 01:18:08 Feeling it Дмитрий Витер
(продолжение)

1

Билла Ли, по прозвищу Инопланетянин
Spaceman – это, скорее, космонавт

Более того, они всей командой терпеть не могли проигрыш и ненавидели его.
Более того, они умели ненавидеть всей командой.

финальный матч стал для нее выпускным (valedictory)
финальный матч стал для нее прощальным

3

ди-ви-ди-плеер «Коби» ,
DVD-плеер «Коби»,

4

Падающие звезды – это знак. (The stars are in alignment.)
Так уж расположились звезды.

6

полстакана Двухбаксовки .
полстакана Двухбаксовки.

- Обязательно. Есть у меня такое чувство.

- Обязательно. Я это чувствую.
2010-07-02 22:40:12 Feeling it Дмитрий Витер
Перевод "Шестое чувство" не нравится - слишком сильная ассоциация с одноименным фильмом.

2

Именно эти молодые люди нужны нам у «Города еды» Именно они.
Именно эти молодые люди нужны нам у «Города еды». Именно они.

4

вываливающиеся из пиньяты :
вываливающиеся из пиньяты:
(кстати, а все читатели знают, что такое «Пиньята»? http://en.wikipedia.org/wiki/Pinata )

8

The desk was littered with inventory lists he and Ernie Calvert had finally completed at one in the morning, their hopes of finishing earlier dashed by the meteor shower. Now he swept them up…
На столе лежали листы инвентарной описи, которые он и Эрни Кэлверт закончили заполнять в час ночи. Их надежды уложиться до полуночи похоронил метеоритный дождь. Теперь он их поднял
(получается, «дождь поднял надежды…»)
Вариант:
Стол был завален инвентарными листами, которые он с Эрни Кэлвертом заполняли до часу ночи (закончить раньше не получилось из-за метеоритного дождя). Теперь Джек сгреб их в охапку - толстую пачку длинных листов из блокнота, заполненных от руки - и потряс перед Рэндолфом

Это й прическе от отдавал предпочтение всю жизнь.
Этой прическе от отдавал предпочтение всю жизнь.

9

она наблюдала, как ее город сходит с ума, и после этого уже никогда не стать прежней Джулией.
она наблюдала, как ее город сходит с ума, и после этого ей уже никогда не стать прежней Джулией.

10

- Маркет не может закрыться, - Джина не верит своим глазам.
- Магазин не может закрыться, - Джина не верит своим глазам.

не совсем полпа, пока еще не толпа
не совсем толпа, пока еще не толпа

- Открывай» - орет Велма.
- Открывай! - орет Велма.

на роуз Твитчелл
на Роуз Твитчелл

Он не пытается бежать Широко расставляет ноги и укладывает на землю первого
Он не пытается бежать. Широко расставляет ноги и укладывает на землю первого

отвешивает тумака любителю колбасы Скоро они катаются по полу
отвешивает тумака любителю колбасы. Скоро они катаются по полу

« Конройс Уэстерн Мэн электрик сервис энд сапплис»
«Конройс Уэстерн Мэн электрик сервис энд сапплайс»

13

Расти и Твитч укладывали раненых – где-то с десяток -в ряд у стены
Расти и Твитч укладывали раненых – где-то с десяток - в ряд у стены

Линда эверетт пробежала мимо Барби
Линда Эверетт пробежала мимо Барби

- Могу я помочь. Милый?
- Могу я помочь? Милый?
2010-07-02 13:26:08 Feeling it Jed
стр.21 Это й прическе от => Этой прическе он (опечатка)
стр.25 - маркет заменить лучше на магазин
стр.25 двигателью =>двигатель, опечатка
стр.25 я виделась в => виделась с
стр.26 полпа=>толпа(опечатка)
стр.26 печали.Которую она .. - лучше заменить точку на запятую.
стр.29 она королева-воительница - она КАК королева-воительница
стр.30 тольше - толще(опечатка)
стр.30 входя в раж - лучше входящая в раж
стр.32 Джинни ударяется о ряд тележек, а не в ряд
стр.32 после "изменившего форму" пропущена закрывающая скобка
стр.33 роуз=> Роуз(опечатка)
стр.34 Кто именно выяснить ...=> Кто именно, выяснить
стр.35 бежать Широко расставляет => бежать, широко расставляет
стр.36 джанель => Джанель
стр.37 к Второму =>ко Второму, так благозвучнее
стр.37 колбасы Скоро => между этих слов пропущена точка
стр.38 он безмерного => от безмерного
стр.38 чтобы упасть => все же видимо чтобы не упасть, иначе зачем ей хвататься за его руку?
стр.42 не может=>не можем
стр.43 Если кто-нибудь ты украл мою сумочку из кабины. => наверное вместо ты должно быть не
стр.43 через минуту или две Барби, когда Барби => один из Барби точно лишний, на мой взгляд первый
стр.44 от боли. стыда и ярости=> запятая вместо точки
стр.44 если Купол не исчез бы в самом скором времени => звучит, будто он исчез уже, наверно правильнее будет "если Купол не исчезнет в самом скором времени"
стр.45 проблемы с регистром, эверетт=Эверетт, расти=Расти
стр.45 Расти Барби бок о бок=> Расти и Барби бок о бок
стр.45 спросил кого-то-то => кого-то
стр.45 катится мир. Если=> мир, если
стр.46 ни чини=> не чини
стр.53 ответила бы любые=> на любые
стр.58 сам прошел в дом, спрятать сумку и дожидаться возвращения сына.=> скорее без запятой будет лучше
2010-07-02 12:12:59 Feeling it Jed
стр.1 гордился - и ставил <...> автографом - не хорошо звучит, лучше бы автограф
стр.1 для все более дорогостоящих - лучше все более дорожающих
стр.4 опечатка: существуют слова и фраз - нужно фразы
стр.5 в такие времена <...> буквально летел - лучше летал
стр.9 "Города еды" Именно они - пропущена точка
стр. 11 тарелка для гренки, а не гренка по-моему
стр.12 опечатка Линдей Грэм надо Линдсей
стр.13 поднесла ладонь к нее - неверно, надо к ней
стр.14 - запирающийся металлическиЙ шкаф (опечатка)
стр.14 я говорил, что мне арестовать - неверно, арестуют
стр.14 достоянием общественность - неверно, общественности
стр.16 лучше звучит со щетиной, а не с
стр.17 если хочешь. возьми банку себе - странно звучит, лучше точку заменить запятой
стр.17 они еще холодные, не понятно по контексту, кто они, лучше написать банки вместо они.
2010-07-02 11:58:46 FEELING IT Андрей Лукичев
Стр.8
- Вообще не при исполнении, - вмешался начальник. – Ты хотел сказать, в свободное от службы время.

“Completely off-duty,” the Chief put in. “Isn’t that what you meant?”

- Вообще не при исполнении, - вмешался начальник. – ты это имел ввиду?

Стр.9
Этот аргумент пропустили между ушей
Этот аргумент пропустили мимо ушей

расположенная в Касл-Рок
расположенная в Касл-Роке

стр.12
Не Линдей Грэм ковер.
Линдсей

Но тут же реальность вернулась, как отравленные подарки, вываливающиеся из пиньяты:

like unpleasant presents raining from a poison pinata

как неприятные подарки, посыпавшиеся из отравленной пиньяты

стр.13
- Что? Кто?
“What? What ?”
- Что? Что?

Стр.20

И только после пять или шести гудков
И только после пяти или шести гудков

Стр.25
Двигателью
Двигатель.

Я виделась в Джеком Кейлом
Я виделась с Джеком Кейлом

Стр.26
не совсем полпа, пока еще не толпа
не совсем толпа, пока еще не толпа

стр.28
Кальяны
Кильяны

Сэм Вердро отстает на чуть-чуть
Сэм Вердро чуть-чуть отстает

Стр.29
и выглядит она королева-воительница
и выглядит она как королева-воительница

стр.33
роуз Твитчелл
Роуз Твитчелл

Стр.37
Дев Дуглас
Дэйв

Электрика отбрасывает на стеллажи, лицо у него белое, он кричит, что ничего не видит, что ослеп.

The electrician falls against one of the shelves, his face as white as a mime’s, screaming that he can’t see, he’s blind

Электрик падает на один из стеллажей, лицо у него белое как у мима, он кричит, что ничего не видит, он ослеп.

стр.43
Если кто-нибудь ты украл мою сумочку из кабины
Если кто-нибудь не украл мою сумочку из кабины

Стр. 45
Расти Барби бок о бок работали
Расти и Барби бок о бок работали

Стр.50
Бренда пересекла Главную улицу, повторяя про себя не фразы
Бренда пересекла Главную улицу, повторяя про себя те фразы

Стр.53
Бренда ответила бы любые вопросы
Бренда ответила бы на любые вопросы

Стр.57
Ты, возможно, где-то и спрятала компьютер в файлами Герцога
Ты, возможно, где-то и спрятала компьютер с файлами Герцога
2010-07-02 09:26:21 Вкопаная/вкопанная Юля
вкопанная вообще-то с двумя "н" пишется
2010-07-02 07:08:16 Вкопаная/вкопанная Виктор Вебер
Уважаемый Петр!
А почему вкопаная? Ворд такого слова не знает, и вроде бы по правилам русского языка "н" удваивается.
2010-06-29 17:32:07 Feeling it Юля
"Разумеется, малая."

Разумеется, милая.
2010-06-29 17:19:56 Feeling it Юля
"Линда эверетт пробежала мимо Барби и бросилась Расти на шею."


Линда Эверетт пробежала мимо Барби и бросилась Расти на шею.


"- Могу я помочь. Милый? – спросила она."

- Могу я помочь,милый? – спросила она.


"Смотрела она на Джинни и на лице читался ужас."


Смотрела она на Джинни,и на лице читался ужас.



"- Нет, - ответил расти. – Делай, что должна. "


- Нет, - ответил Расти. – Делай, что должна.
2010-06-29 17:11:20 Feeling it Юля
"Она знает, что Фред видит ярость на месте глубокой печали. Которую она испытывает, но ничего не может с этим поделать."

лучше:Она знает, что Фред видит ярость на месте глубокой печали,которую она испытывает, но ничего не может с этим поделать.

2010-06-29 16:51:41 Feeling it Юля
"Роуз выскакивает из кабины автофургона еще до того, как Энсон заглушает двигателью Список покупок у нее длинный, и она хочет купить все, что сможет, и как можно быстрее."


Роуз выскакивает из кабины автофургона еще до того, как Энсон заглушает двигатель. Список покупок у нее длинный, и она хочет купить все, что сможет, и как можно быстрее.



"Фредди поначалу вежлив, отдавая себе отчет, что люди (не совсем полпа, пока еще не толпа)"


Фредди поначалу вежлив, отдавая себе отчет, что люди (не совсем толпа, пока еще не толпа)
2010-06-29 16:48:11 Feeling it Юля
"Обе девушки в униформе медсестер (идея принадлежала Джинни Томлинсон; она полагала, что белая униформа успокаивала пациентов больше, чем полосатая) и выглядят такими милашками."

Обе девушки в униформе медсестер (идея принадлежала Джинни Томлинсон; она полагала, что белая униформа успокаивала пациентов больше, чем полосатая) выглядят такими милашками.
случайная рецензия
Читала где-то с год назад. Название зацепило больше, чем сам рассказ. :) Вообще, коротенькие рассказы редк могут зацепить по-настоящему. Не успевают просто...
Вероника Александровна
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика