а знаете ли вы, что…
ФэнфикиВ разделе "Фэнфики" представлен каталог произведений, написанных по мотивам книг Стивена Кинга! Несмотря на то, что в основу раздела легли материалы ежегодных конкурсов фэнфиков, работы к публикации принимаются в любое время!
на правах рекламы
цитата
You always know the truth, because when you cut yourself or someone else with it, you bleed.
Stephen King. "Body, The"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга "Под куполом" (Under the Dome)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 599
Дата Тема Автор Сообщение
2010-08-01 23:32:57 BUSTED Андрей Лукичев
Стр.1
Он готовила картофельный салат
Она готовила картофельный салат

Они сидела напротив
Она сидела напротив

Стр.9
Гандон
Гондон

Стр.10
Вы ВСЕ здесь!
Мы ВСЕ здесь!

Стр. 12
безжизненным голосом ответил его.
безжизненным голосом ответил он.

Стр.15
Когда ужин?
What’s for supper
Что на ужин?

висел постер с перечеркнутый изображением
висел постер с перечеркнутым изображением

стр.19
Иной раз мы демонстрируешь
Иной раз ты демонстрируешь

Стр.20
осмотрел тела четырых жертв
осмотрел тела четырех жертв
2010-08-01 23:12:52 Рассылка №11 Викторов Александр
«попробовав один раз, невозможно остановиться.» \\ слоган чипсов (правда не Лейзовских) = попробовав раз, ем и сейчас
«).» \\ лишний пробел

«в, вероятно, самом» \\ в самом, вероятно,

«- Видео в одиннадцать» \\ я так понимаю это аналог нашего «прямой эфир через пять четыре три секунды». Если да, то лучше уж наш аналог использовать.

«куполом» \\ с большой

«от бутылки из-под сока» \\ бутылки сока

«В туфле жила старушка одна – популярный детский стишок.» \\ «В туфле жила старушка одна» – популярный детский стишок.

«сестры-близнецы Олсен» \\ по идее просто «сестры олсен» или «близняшки Олсен»

«Увидели автомобиль, который ехал повернул на Фабричную улицу, но не заметили Ренни-младшего, – ему полегчало – который сидел за рулем.» \\ Увидели автомобиль, который повернул на Фабричную улицу, но не заметили Ренни-младшего, – ему полегчало – сидящего за рулем.

«стрелка шкалы «ОТСЧЕТ ПО СЕКУНДАМ» уже стояла между +5 и +10. После +10 шкала быстро добиралась до +500, а потом до +1000.» \\ поправлять не буду, думаю всё уже выяснено с этой шкалой)

«Всякий раз, когда это делал, ожила, что пользы от него будет, как от козла молока, но мобильник все еще работал.» \\ Всякий раз, когда он это делал, ожидал, что пользы от него будет, как от козла молока, но мобильник все еще работал.

«Если уж он кого-то достал ему нравилось об этом знать» \\ через запятую

«человек десять или двенадцать» \\ «человек десять- двенадцать». Он же не строго ограничивает выбор – десять или двенадцать.

«Взгляни на светлую сторону» \\ Взгляни с положительной стороны

«Раньше начнет» \\ начнем

«Мела Сирлса двумя часами раньше покинул» \\ Мел Сирлс

«спросил, что не может ли Барби» \\ «что» лишнее вроде

«Зелено-золотистые» \\ золотисто-зеленые

«Все вооруженные и, подойдя к дверям больницы, они достали оружие» \\ перед «и» запятая. Да и вообще масло масляное получилось

«Барби увидел недоумение Расти, и полюбил фельдшера» \\ без запятой

«Зубы, которая» \\ которые

«Линда протянула руку Расти, поняла, что он не собирается ее взять и рука упала» \\ перед «и» запятая

«с со столами» \\ без комментариев :)

«он получил из от Большого» \\ «из» = «его»

«Повязка со лба сползла вниз и он надел черные очки» \\ запятая

«вырвал из носок-дубинку из руки Мела» \\ первое «из» лишнее

«даже есть профессионалы – дилетанты» \\ не разобрался в английской фразе, но есть подозрение, что здесь не «есть» а «если»

«громким: «ПАХ!» Он согнулся» \\ точка

«насколько мог знать Барби, этот удар мог нанести и сам Бесстрашный Лидер – и он растянулся» \\ запятая перед тире

«мать!» Барби пнули в бедро» \\ точка

«то семнадцатого» \\ сто

«Помогай живых» \\ живым

«и роздал» \\ раздал

«скажет» \\ скажем

«не говоря уже с» \\ не говоря уже о

«Внимательный читатель отметил слова Ренни о том, что первые пятеро новобранцев появятся у Рэндолфа на следующий день, в среду, а еще пятеро – в четверг» \\ точка в конце. А вообще я бы не писал эту сноску. Ведь в конце концов братья вроде бы только пишут заявление на прием, так что мало ли когда они заступят на работу…

«Вы не можете держать его в полной изоляции, и не можете лишать» \\ без запятой

«Возвращались они тем же путем, и не остановились» \\ и тут не нужно запятой
2010-08-01 22:58:09 play that dead band song Sondra
2

Это ограничивало количество verboten вкуснятины,
запретной вкуснятины

и смотреть телесериал «Гонимые» (продолжение «Остаться в живых»), шоу «Танцы со звездами» или какой-нибудь фильм по Эйч-би-оу.
sometimes watching shows like The Hunted Ones (a clever sequel to Lost ) and Dancing with the Stars, sometimes a movie on HBO
1)The Hunted Ones - может, не сериал, а реалити-шоу по мотивам Лоста, типа "Последнего героя"? (т.к. SHOWS like The Hunted Ones & Dancing with the Stars )
2)пропущено "clever" / "достойное" продолжение
и смотреть «Гонимых» (популярное тв-шоу по мотивам «Остаться в живых»), «Танцы со звездами» или какой-нибудь фильм по Эйч-би-оу.

3

- Она ничего не может с собой поделать. У нее поэтическая душа и эмоциональная маска собаки со свалки.
что такое "эмоциональная маска" ???
She can’t help it,” he said. “She’s got the soul of a poet and the emotional makeup of a junkyard dog.”
У нее поэтическая душа, но свои чувства она выражает, как собака со свалки.
У нее душа поэта и повадки дворняжки.
У нее душа поэта и эмоциональный склад дворняжки.

4

- Конечно же, я не услышу от тебя, что ты будешь собирать этот радиационный костюм до… - Расти посмотрел на часы,- …десяти часов?
- Само собой, - ответил Ромми. – ты бы назвал меня психом. Поезжай, док. Привези эти перчатки, и защитные очки, и фартук. Поговори с детьми. Дай мне немного времени.
“Sure you don’t want to tell me about this radiation suit you’re going to build before”—Rusty looked at his watch—“ten o’clock?”
“Better not,” Rommie said. “You’d call me crazy. Go on, Doc. Get those gloves and goggles and the apron. Talk to the kids. Gimme some time.”
Тут смысл вопроса Расти - не хочет ли Ромми описать подробно конструкцию костюма
- Уверен, что не хочешь рассказать мне об этом радиационном костюме, который рассчитываешь собрать до... - Расти посмотрел на часы, - десяти часов?
- Пожалуй, не стоит, - ответил Ромми. - Ты решишь, что я псих.

6

Выпьешь стакан апельсинового сока? Мы стараемся выпить его, пока он не начал горчить
We’re trying to drink it up before it goes spunky
spunky - имхо, не "горчить"
может, пока не забродил / не испортился ?

Клер вернулась с маленьким стаканчиком сока. Расти его пригубил. Теплый, но сносный. Без генератора к завтрашнему дню обязательно начнет горчить
Claire came back with juice in a tiny glass. Rusty sipped. Warm but drinkable. With no gennie, by tomorrow it wouldn’t be.
Клер вернулась с маленьким стаканчиком сока. Расти его пригубил. Теплый, но сносный. Без генератора, к завтрашнему дню наверняка испортится.

- Ясно, - кивнул Расти. Помню, что с пятницы никакой почты в Честерс-Милле не разносили. Но главное он видел в другом: Бренда была жива и выполняла чье-то поручение после девяти утра, тогда как уже с шести Барби мог отчитаться за каждую минуту.
“Huh,” Rusty said. As if there’d been any delivery in Chester’s Mill since last Friday. But what seemed important was that Brenda had been alive and running errands at a time when Barbie was alibied.
- Ясно, - кивнул Расти. Конечно же, с прошлой пятницы никакой почты в Честерс-Милле не разносили. Но главное он видел в другом: Бренда была жива и выполняла чье-то поручение в то время, когда у Барби было алиби.
2010-08-01 18:59:17 ashes Sondra
3

Фамилию ее он произнес, как Бушес, но Сэмми не стала его поправлять или говорить, что в начальной школе мальчишки прозвали ее Буша-Туша.
He pronounced it Bouchez, but Sammy didn’t bother to correct him, or to tell him that boys called her Bushey the Tushie

у Кинга про "начальную школу" нет ни слова!

(Это ВАЖНО, т.к. на Кинга тут наезжали, что якобы у Сэмми в детстве была та же фамилия, как до замужества. На самом деле - косяк переводчика, а не Кинга!)
Т.е. Сэмми вполне могли обзывать "Тушей" уже после замужества. Ничего странного, учитывая низкий интеллектуальный уровень Миллских "boys".

Фамилию ее он произнес, как Бушес, но Сэмми не стала его поправлять или говорить, что парни прозвали ее Буша-Туша.
2010-08-01 18:26:37 salt Sondra
13

Если Бренду убили от четырех до восьми утра, но трупное окоченение уже прошло, и я мало что смогу сказать по внешнему осмотру тела
уже прошло - уже произошло/уже наступило?
If Brenda Perkins commenced rigor between four and eight, she’s probably in full rigor by now and there isn’t much I can tell from the body
2010-08-01 18:01:20 loop the loop Sondra
loop the loop - еще встречается раньше, в главе Salt подглавка 13:
- Привет, папуля! – крикнула Джуди. – Мы с Джанни будем вертеть сальто.
“Hi, Daddy!” Judy called. “Me’n Jannie’s gonna loop the loop!”
т.е. тоже надо исправить "сальто" на "солнышко"

2010-08-01 17:37:05 Рассылка № 10. Окончание Викторов Александр
«повторяя про себя не фразы, что собиралась сказать» \\ «не» меняем на «те»

«успокаивающее разламывающую» \\ тяжело читать

«он повернулся к ней. Улыбаясь. Пугающей улыбкой.» \\ лучше в одно предложение

«в файлами Герцога» \\ «с»

«коснулся е руки» \\ её
2010-08-01 16:37:49 разное Викторов Александр
Дмитрий Витер +1
Саратов тоже страдает...

Противостояние ждем!

ПС, Продолжаю комментировать.
2010-08-01 01:08:06 PLAY THAT DEAD BAND SONG Андрей Лукичев
стр.41
из сада к краю склону
из сада к краю склона

стр.44
Большая часть отложили
Большую часть отложила

Стр.47
лежащий на ней свинцовый сначала начал пузыриться
лежащий на ней свинцовый фартук сначала начал пузыриться


стр.48
Что же теперь делать теперь?
Одно теперь лишнее

Стр.51
Если самолет… если всего лишь самолет, а не атомная бомба или суперракета…

If it was a plane … just a plane and not a nuke or some kind of super-missile …

Если это был самолет… всего лишь самолет, а не атомная или еще какая суперракета…

Стр.56
а не я зайду и отберу
а не то я зайду и отберу

стр.58
как и многое из того, что хранилось на галереях

like many other fine items stocked in the storage facility

как и много других полезных вещей, что хранились на складе

стр.59
В прошлом дни, когда ты лизал жопу этому богоотступному сукиному сыну

Дни, когда ты лизал жопу этому богоотступному сукиному сыну закончились.

Стр.61

Шеф обнял и его, очень серьезно посмотрел в глаза

Chef thrust him back and looked at him solemnly

Шеф оттолкнул Энди и посмотрел на него торжнственно

2010-07-31 18:40:56 PLAY THAT DEAD BAND SONG Андрей Лукичев
Стр.36
Master, it lives!
Хозяин, оно живое

Бензин и продукты
Бензин и Бакалея
2010-07-31 07:02:12 Ляпы Виктор Вебер
Уважаемый Тулар!
Я к компьютеру попадаю на субботу-воскресенье, поэтому отвечаю с задержкой. Ляпы отлавливать не так сложно, если основная работа - перевод. В голове много чего задерживается, потому что ничего не отвлекает (кроме быта, естественно). Уважаемый Мастер не вычитал текст, ни разу не сравнил его с картой. По существу опубликованы черновые материалы романа, примерно на одном уровне с тем, что предлагается участникам проекта. Крайнее безразличие к Постоянному читателю.
2010-07-31 01:44:08 Сыграй эту песню (продолжение) Дмитрий Витер
(извиняюсь за повторы)

3

- Только дурак бы не втюрился, - ответил Расти.
- Было бы глупо на его месте не втюриться, - ответил Расти. (he’d be a fool not to)

думаю, мы должны перейти на ты и обращаться друг к другу по именам
(э… ну, смысл понятен, и все же в анлоязычной среде «перейти на ты» звучит чужеродно. Даже в переводе).

Ты думаешь, этот Барби действительно убил Брен?
(в оригинале Берпи нарочито говорит с французским акцентом. Акценты передают в переводе?)

- Я так не думаю, - ответил расти
- Я так не думаю, - ответил Расти

захватив с собой чашку с кофе.
(или чашку кофе?)

Неважно. Только мерцающий огонек?
Не важно. Только мерцающий огонек

стало оленей
стадо оленей

И по мнению подростков, выглядели животные так
И, по мнению подростков, выглядели животные так


Если стрелка на счетчике Гейгера подскочит в восьмистам
Если стрелка на счетчике Гейгера подскочит к восьмистам

быстро заговорил на французском
быстро заговорил по-французски

У нее поэтическая душа и эмоциональная маска собаки со свалки.
(знаю, что в оригинале примерно то же самое, но все равно звучит ужасно)

4

- Само собой, - ответил Ромми. – ты бы назвал меня психом.
- Само собой, - ответил Ромми, – ты бы назвал меня психом.

5

А они, по существу, выполняли роль канареек в шахтах.
(я вроде бы помню, зачем нужны канарейки в шахтах, но на этой фразе споткнулся… Про канареек - это общеизвестных факт?)

6

и выглядели они очень подавленные
и выглядели они очень подавленными

и Расти встрвожился
и Расти встревожился

- Мы все ее знаем, - ответила Норрри.
- Мы все ее знаем, - ответила Норри.

Сначала к миссис Гриннел
(в оригинале в фамилии Гриннелл две буквы «л»)

8


Ты знаешь, что означает это слово.
Ты знаешь, что означает это слово?

Также сообщается, что за некоторые легковушки и пикапы вы получали деньги сразу с нескольких клиентов.
(Это как? На самом деле Кокс говорит, что за некоторые машины Ренни брал вдвое дороже, чем следовало, а то и втридорога). (paid three times over).

Мистер Сандерс должен поступить также.
Мистер Сандерс должен поступить так же.
2010-07-31 01:33:01 Тибодо тупит в "Сыграй эту песню" Дмитрий Витер
8

- Ты согласен с тем, что этого достаточно, Картер?
- Да, вполне. День и все такое.
(пропущены реплики героев, из которых понятна неграмотность Тибодо – он не знает, что concur это синоним к слову agree. Есть ли шанс воспроизвести это в переводе?) Например,
- Адекватно ли это ситуации?
- Чего?
- Я говорю, хватит ли у нас людей?
- Да, вполне. День и все такое.


Или мы, или анархия, Картер. Ты знаешь, что означает это слово.
- Да, сэр, - Картер Тибодо полагал, что это слово имеет какое-то отношение к стрельбе
(вновь теряется «недалекость» Тибодо. В оригинале он путает anarchy и archery – стрельба из лука. Отсюда и «стрельбище». Можно, конечно, оставить и так, но тогда теряется авторская ирония над Рении, которого «радует» Тибодо, а Тибодо просто тупит…) Может, сыграть на «революция» и «револьвер»?
2010-07-31 01:08:44 Логика в "Сыграй эту песню" Дмитрий Витер
6

Но я всего лишь устанавливаю причинно-следственную связь, понимаете? Это все. Если «а», тогда «б». Если нет «а», неоткуда взяться «ба».

(выступлю в роли Внимательного Читателя, занимавшегося математической логикой. Если А влечет Б, то из «Нет А» вовсе не следует ни «Б», ни «не Б». Если Джо хочет применить какой-либо логический закон, то на ум просится разве что «если А влечет Б, то «не Б» влечет «не А»». В общем, напортачил Джо с логикой)
P.S. Ну и тогда уж не «ба», а «б»…
2010-07-30 16:55:59 Гонимые penelope
Интересно, как это у американских читателей не взрываются мозги без примечаний?....
2010-07-30 16:49:33 PLAY THAT DEAD BAND SONG Андрей Лукичев
Стр. 5
Для маленьких корги
Для маленького корги

Стр.6

когда Андреа и Джулия и Джулия вошли в гостиную.

Стр.9

Она также наткнулись
Они также наткнулись

Стр.10
подскочит в восьмистам или к тысяче
подскочит к восьмистам или к тысяче

стр. 12

- Уже в шесть я мог обыграть отца в шахматы, а маму – в восемь. В школе получаю только пятерки. Уже два года пишу программы на моем компьютере.

Joe took no notice. “I could beat my dad at chess when I was six, and my mom by the time I was eight. Get A’s in school. Always won the Science Fair. Been writing my own computer programs for two years.

пропуск

Если нет «а», неоткуда взяться «ба».
If not A, then B is out to lunch
Если нет «А», неоткуда взяться «Б».

Стр.17
«ДО НАЧАЛА ОХОТНИЧЬЕГО СОВСЕМ НИЧЕГО - ПОРА ВООРУЖАТЬСЯ»
«ДО НАЧАЛА ОХОТНИЧЬЕГО СЕЗОНА СОВСЕМ НИЧЕГО - ПОРА ВООРУЖАТЬСЯ»


2010-07-30 13:16:07 СЫГРАЙ ЭТУ ПЕСНЮ ПОГИБШЕЙ ГРУППЫ Roland88
2

На этом диване Андреа любила сидеть в те дни, когда чувствовала себя куда как лучше (спасибо таблеткам) и смотреть телесериал «Гонимые» (продолжение «Остаться в живых»), шоу «Танцы со звездами» или какой-нибудь фильм по Эйч-би-оу.

Предлагаю дать сноску, что телесериал «Гонимые» - соображаемый Кингом сиквел Лоста.
Иначе у многих поклонников телесериала, а не только у меня, взорвется Мозг ;D


Первые зернышки лежали аккурат за конвертом из плотной коричневой бумаги с распечаткой документов из папке папки «ВЕЙДЕР».

Горас в прямом смысле стоял на имени своей хозяйки, написанном аккуратным почерком Бренды Перкинс, и уже приступил к поглощению первых гранул этого невероятно богатого клада, когда Андреа и Джулия и Джулия вошли в гостиную.

Даже если бы от он только толкал гранулы носом, она не стала бы их есть.

Одарил Джулия Джулию самой обаятельной улыбкой, – Джулия, как же я тебя люблю – в надежде, что крошки попкорна не прилипли к шерсти.

Он съел лишь несколько раздутых кукурузных зерен, но чувствовал, что ДО основной жилы еще не добрался.

3

- Она Они также наткнулись на множество мертвых животных – медведя, стало стадо оленей.

Расти рассказал. Когда закончил, Ромми достал пачку «Винстонс», предложил Расти.

Сигареты называются Winston / Винстон без "с" на конце.

- Мои любимые Я-пэ ЯП , - Расти взял одну. – Так что ты думаешь?

6

Все трое подростков уже собрались в доме Макклэтчи, когда Расти прибыл туда, и выглядели они очень подавленные подавленными, учитывая, что могли стать в конце октября национальными героями, улыбнись им удача.

Ничем этот серьезный, умный подростком подросток не напоминал мальчишку, который тремя днями раньше размахивал плакатом и гнал волну на поле Олдена Динсмора.

- Люди говорят, что я умный,- начал Джо, и Расти встрвожился встревожился, увидев, что мальчишка на грани слез.

Если нет «а», неоткуда взяться «ба» «б».

Помню Помня, что с пятницы никакой почты в Честерс-Милле не разносили.

7

Она говорит, что цены в Городе еды» слишком высокие.

открывающая кавычка

У нас тоже то же самое, - он задумался.

В это утро его не очень-то интересовал сбыл сбыт залежалого товара даже по приемлемой цене.

Открыл стенды ключами с кольцо кольца, которое крепилось к ремню.

8

- Вы рехнулись? Анди Гриннел – наркоманка, сидящая на оксиконтине, а в у этой Уэттингтон в ёханой голове нет мозгов!

Думаю, я уже теперь я могу передать вам его ответ.

9-10

- Большинство новобранцев слишком молоды, что чтобы купить пиво , но они ходят с оружием.

11 В США алкогольные напитки продаются только тем, кто старше 21 года.

думаю, такую сноску можно и убрать

Описала похожие на стежки шрамы на лицу лице Коггинса и золоченый бейсбольный мяч, который видел Расти.

Их сейчас волнует только одно – кто на горе король?

может, "царь горы"?

«Если бы только подул ветер», - подумал расти Расти, но редкие, едва заметные дуновения приносили еще более мерзкие запахи.

- Нет, - ответил расти Расти.

- Не знаю, то ли это настоящее, то ли… как это называется… сила ожидания сила внушения, но теперь все в норме.

the power of suggestion

однозначно, это "сила внушения"
2010-07-29 11:11:21 Офф-топ Дмитрий Витер
Офф-топ: не знаю, как у вас с погодой, коллеги, но после трех недель жары +35...+40, безветрия, дыма от горящих торфянников и частых пожаров, Москва мне очень напоминает Честерс-Милл под Куполом... :)
2010-07-29 01:41:36 Сыграй эту песню... Дмитрий Витер
2

Для маленьких корги такое безразличие хозяев несло с собой вкусную еду.
Для маленьких корги такое безразличие хозяев означало славный перекус.

смотреть телесериал «Гонимые» (продолжение «Остаться в живых»)
(IMDB.com о таком сериале не знает. Фантазия Кинга?)

Да, он нашел людскую еду
Да, он нашел человеческую еду

но чувствовал, что основной жилы еще не добрался.
но чувствовал, что до основной жилы еще не добрался.
2010-07-29 01:28:32 Ashes (окончание) Дмитрий Витер
(приношу извинения за возможные повторы)

12

она шла по другой стороне улицу
она шла по другой стороне улицы

13

- Ты… ПУДРИШЬ МНЕ МОЗГИ!
(длинновато для эмоционального выкрика)
- Ты… БРЕДИШЬ!

Светлая сторона, все кончено,
Хорошо, что все закончилось,

и он указал на костер, пылающий на том месте, где ранее находилась редакция газеты. Избавь город от мусора.
и он указал на костер, пылающий на том месте, где ранее находилась редакция газеты. - Избавь город от мусора.

пока они не разлезлись.
пока они не рассыпались.

14

Однако, привычка брала свое
Однако привычка брала свое

15

Такими и нашла их Андреа, когда спустилась вниз утром двадцать пятого октября, впервые за последние годы чувствуя себя истинной Андреа.
Такими и нашла их Андреа, когда спустилась вниз утром двадцать пятого октября, чувствуя себя истинной собой впервые за последние годы.

16

я могу только доказать, что Корггинса убили
я могу только доказать, что Коггинса убили

Я выбираю меня.
Предлагаю собственную кандидатуру.

17

Энд посмотрел на экран телевизора
Энди посмотрел на экран телевизора

Привалился затылком к стене под этом странным, зловещим слоганом
Привалился затылком к стене под этим странным, зловещим слоганом

18

Мякоть этого Яблока – истина, а кожура этого Яблока – тет
Мякоть этого Яблока – истина, а кожура этого Яблока – мет

22

Но движило Джекки даже не желание доставить порадовать верховного главнокомандующего.
Но побуждало ее даже не желание порадовать верховного главнокомандующего.

Пора идти на риск, если дети или нет.
Пора идти на риск, есть дети или нет.

23

палец появился со здоровенным козлом
палец появился со здоровенной козявкой

большущий козел, влажный и со следами крови
большущая козявка, влажная и со следами крови

25

И у меня не сомнений, что я тоже признаюсь.
И у меня нет сомнений, что я тоже признаюсь.
2010-07-28 00:25:49 Play that dead band song Lenny
стр.1
Сестрички еще не сняли ночные рубашки
The Js were still in their nighties
Может лучше перефразировать? Сестрички все еще были в ночнушках - по-моему, так лучше звучит.

термометр на окне кухни
the termometer outside the kitchen window
outside - наружная сторона, наружный

Because my Daddy, HE'S THE BOSS!
Может лучше перевести не "Потому что мой папочка, ОН БОСС!", а "Потому что мой папочка главный!"?

Джуди закрыла глаза и засмеялась.
Judy covered her eyes and giggled.
Джуди закрыла глаза и захихикала.

стр.2
Anything else would look funny.
Все остальное будет смотреться странно/смешно.
I hate having to thing this way.
А нельзя перевести это предложение как-нибудь так:"Меня бесит, что я должна думать именно так"?

стр.3

Если кто-то потом укажет тебе на это, скажешь, что очень устала, потому и напутала.
If someone calls you on it later, just say you were tired and must have gotten mixed up.
Если кто-то потом укажет тебе на это, просто скажи, что ты устала и должно быть что-то напутала.

hon
я бы вместо "лапочки" употребила "милая"

Потому что после вчерашнего пожара
because after the fire LAST NIGHT
Потому что после пожара прошлой ночью


I'll have to think about that
Мне надо над этим подумать
2010-07-27 20:13:48 СЫГРАЙ ЭТУ ПЕСНЮ ПОГИБШЕЙ ГРУППЫ Tular
стр35
Кто засмеешься, пойдет домой пешком.
If you laugh, you're walking home
Если засмеешься, пойдешь домой пешком. [из контекста скорее следует, что Расти к Бенни обращается]

стр36
"ДоМой пойдете"

"отличной патрульной и еще более лучшей женщины"
отличной патрульной и, тем более, отличной женщины

"Оноро"
Ороно

стр37
"Внимательный читатель отметил, что «Джонни Трент уехал на Третьем в Касл-Рок вместе с пожарниками, на плановые учения»."
ВАЖНО! Те, кто тушат пожары, называются пожарными, а не пожарниками.

стр38
Слово "Goolfreds" сначала перевели как "ружподки", затем как "подгужки". Считаю, стоит один вариант выбрать.

"быстро-быстро зашлепал им по губАМ"

стр39
"она замолчал"
он

"Расти часто моргал, чтоБЫ стряхнуть его"

стр40
Перед ним стояли старый грузовик и накренившийся трактор, у которого осталось одно колесо.
An old truck and an even older tractor stood in front of it, the tractor leaning on a single wheel.
Трактор еще более старый

"пивные банкИ"

стр41
чтобы отвадить таких исследователей
to discourage explorers
Споткнулся о слово "отвадить", подумал, что опечатка, т.к. "отводить" по смыслу подходит. Предлагаю заменить на что-нибудь вроде "препятствовать"

"оно виСело в воздухе"

"перемена цветА"

стр42
Я бы съела таких миллион.
I wish I had a billion.
миллиард

стр44
"истории про доктора Сьюза"
как вы указали в сноске, Доктор(кстати, с большой буквы) Сьюз - мультипликатор, и это "история Доктора", а не история ПРО Доктора. Википедия подтверждает.

Большаяую часть отложили на обучение девочек в колледже, но она сочла оправданным потратить несколько сот долларов на Расти.

стр45
«Маленькую русалку»
«Русалочку»

стр46
Расти не сомневался, что этот плоский квадратный объект и есть источник их бед.
Rusty had little doubt that this flat square object was the source of their troubles.
немного сомневался

стр47
"площадью она не превышала мелкой тарелки, да и высотой не очень-то отличалась от нее"
это наверное не высота, а толщина

стр48
пальнул из небесного помповика
fired a heavenly shotgun
дробовика

стр53
лила воду на мельницу Большого Джима.
have a beneficial effect
это слишком...

"Джо повернулся к фургону"
фраза два раза повторяется. первый - убрать

стр54
Прежде чем Расти успел произнести хоть слово, зазвонил его мобильник.He flipped it open, looked at the number, and took the call.
ПРОПУСК

Когда такие опухоли появляются у молодых людей возраста Ренни-младшего, они все злокачественные.
'When they hit kids Junior Rennie's age, almost all of them are bad
почти все

"Но детки имели право знать"
отчего "детки"? Наверное, всё же "дети"

стр56
Кажется, я все понял.
Let me guess
Дай угадаю.

стр58
"мучительница Брэнцев"
Брэтцев

стр60
Если б не предохранитель, ты бы меня изрешетил.
'If the safety hadn't been on, you would have blown my tickle-stick into yonder pine tree.
Эээээ... Если бы не предохранитель, Сандерс острелил бы Шефу его штуку прямо до вон той сосны. :-[

"Шеф мог цитировать по памяти, потому ЧТО изучил Книгу Откровений"

стр61
"Вонючего и жаркого"
про человека говорят "горячего"

стр62
"Ничего страшноГО."

"с Лисой Джеймисон"
Лиссой
2010-07-26 21:06:13 loop the loop Seeker
Пополнил словарный запас :) И все-таки мне кажется, что мультик таки повлиял на произношение. Но это так, имхо. Сноску на мульт, конечно же, давать не надо.
2010-07-26 20:26:09 Лупи Лупа! penelope
Loop-da-loop = loop-the-loop = мертвая петля.
Волк Лупи ни при чем.
2010-07-26 14:32:39 СЫГРАЙ ЭТУ ПЕСНЮ ПОГИБШЕЙ ГРУППЫ Seeker
1) Волосы поползли по его щеке сначала вниз, потом вверх – она кивнула. Отстранилась. Ее глаза блестели.

( Her hair brushed up and down against his cheek as she nodded. Then she drew back. Her eyes were shining. )

Не очень мне нравится это "поползли". Прошлись, коснулись, погладили и т.д.

2) Пойдемте, девочки, на качели, - предложила Джекки. - А потом будем одеваться в школу.
- Я ХОЧУ СМОТРЕТЬ ЛУПИ-ЛУПА ! – закричала Джанель и побежала первой.
( “Come on, girls, swings,” Jackie said. “Then you get dressed for school.”
“I WANT TO LOOPIE DA LOOP!” Janelle screamed, leading the way. )

Согласен с Туларом. Здесь это просто детские ассоциации: loop( петля, "солнышко" ) --> мультик про волка Loopie. К тому же вы сами видите, что здесь это используется в качестве глагола.

3) Терстон из тех, кто тяготеет к Новой эре, но свое дело знает.

Может, кто-то и употребляет "Новую эру", но я слышал только "Нью Эйдж".

4) А если меня спросят, куда ты поехал? Потому что спросят.И ведь спросят.

5)Расти, ты в этом уверен? Потому что после вчерашнего пожара весь город настроен искать друзей Дейла Барбары.

( “Rusty, are you sure about this? Because after the fire last night, this whole town is going to be on the lookout for the Friends of Dale Barbara.” )

"друзей" надо бы с большой буквы, как в оригинале. Она ж это с долей сарказма говорит.
случайная рецензия
Если бы я не читал ТБ, то я бы не понял смысла этой книги, то бишь приключения Розы в картине, т.к. в общем-то эта сцена с общими событиями повести никак не связана, и конец какой-то странный. Понятно конечно, что МР что-то сделает с НД, но додумывать самому... или может эл. версия, которую я читал незакончена..
bob
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика