а знаете ли вы, что…
В разделе "Библиография" вашему вниманию представлен полный список произведений Стивена Кинга! Статистика по всем сведениям по выбранному произведению, имеющимся на сайте, доступна на странице детальной информации !
на правах рекламы
цитата
У меня хватило ума, чтобы подобрать ключ к замку той двери, которую они захлопнули перед моим носом. И у меня наверняка хватит пороху открыть ее, раз она отперта.
Стивен Кинг. "Противостояние"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга "Под куполом" (Under the Dome)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 599
Дата Тема Автор Сообщение
2010-05-02 19:36:13 Некоторые (но не все) Эрик
Бушей

Буши
2010-05-02 19:35:13 Некоторые (но не все) Эрик
Фернолд Боуи

Фернальд Боуи
2010-05-02 19:34:23 Некоторые (но не все) Эрик
Норри Колверт

Норри Кэлверт

По-моему, произносится как "э" - аналогично Calvary.
2010-05-02 19:33:04 Некоторые (но не все) Эрик
В списке городских детей первым стоит некто Little Walter Bushey (Малыш Уолтер Буши) - пропущен в переводе.
2010-05-02 19:28:22 Некоторые (но не все) Эрик
Харриет Байглоу

Гарриет Бигелоу

Имя лучше транскрибировать по аналогии с распространенным "Гарри". Ну а фамилия сейчас очень известная - совсем недавно Кэтрин Бигелоу стала первой женщиной, получившей "Оскар" за режиссуру.
2010-05-02 19:25:28 Некоторые (но не все) Эрик
Френк Дилессепс

Фрэнк Де Лессепс

Имя Frank транскрибируется как Фрэнк. Согласен с вами, Виктор, в том, что не должно быть заглавной буквы в середине фамилии: распространенные ныне написания типа "ДиКаприо" - безграмотные. Но американские фамилии итальянского или французского происхождения с приставками Ди, Де или Ла по-русски пишутся отдельно: Майкл Де Лука, Шиа Ла Бёф, Роберт Де Ниро, Ян Де Бонт... Слитно они пишутся только если приставка срослась с фамилией - но тогда и в оригинале она пишется слитно без заглавной буквы в середине (как, например, Desjardins), а тут не тот случай.
2010-05-02 19:16:12 Некоторые (но не все) Эрик
Ренни-младший

Джуниор Ренни

Об этом Джуниоре спорят? При таком раскладе Джуниор - не приставка к фамилии, означающая "младший" (как, например, Robert Downey, Jr.), а имя (как Junior Durkin).
2010-05-02 19:09:07 Некоторые (но не все) Эрик
Питер Рэндолф

Питер Рэндольф
2010-05-02 19:08:43 Некоторые (но не все) Эрик
Энджи Маккайн

Энджи Маккэйн
2010-05-02 19:03:49 Эпиграф Эрик
Кого ты ищешь
Как его зовут
Наверное, тебе удастся найти его
На футболе
Городок маленький, и ты знаешь, о чем я
Это маленький городок сынок
И мы все поддерживаем нашу команду


Ищешь ты кого?
Как его звать?
На футболе точно сможешь отыскать:
городок мал -
ты знаешь, суть в чем...
Городок мал, сынок, -
вместе все болеть идем!

(с) Эрик М. Кауфман
2010-05-02 18:10:41 Чиф Виктор Вебер
Придумал и придумал. Пусть будет. Мне нравится. Уважаемый Эрик! Вы бы к тексту пригляделись на предмет ошибок. Там ведь много ссылок и на музыкантов, и на артистов.
2010-05-02 18:01:51 The Airplane and the woodchuck Jedi
Выскочил на асфальт чуть ли не того, как маленькая зеленая «тойота» остановилась, крупный, мускулистый мужчина с длинными седыми волосами, торчащими из-под бейсболки «Тюленей».

Выскочил на асфальт чуть ли не до того, как маленькая зеленая «тойота» остановилась, крупный, мускулистый мужчина с длинными седыми волосами, торчащими из-под бейсболки «Тюленей».
2010-05-02 17:41:06 Чиф Эрик
И все-таки, Виктор, чифа придумали вы - нигде более в русском языке такого слова не существует. Только как упомянутая мной аббревиатура. Впрочем, как я сказал, я уже оставил всякие попытки вас переубедить. &)
2010-05-02 15:55:03 Чиф Виктор Вебер
Насчет того, что шериф - гражданское лицо я сильно сомневаюсь. Должность выборная, но кандидат должен отвечать некоторым специфическим требованиям, в том числе и обладать опытом работы в полиции. Начальник полиции - тоже выборная должность. Разница только в названии и мелочах. Не случайно Рэндолф - исполняющий обязанности. А чиф - это чиф.
2010-05-02 12:53:33 The Airplane and the woodchuck Jedi
«Я не обиде».

«Я не в обиде».


Тормозные огни пикапа вспыхнули , словно она передумала.

Задний свет пикапа вспыхнул, словно она передумала.


Он думал о той мгновенной вспышке тормозных огней, вспышке переосмысления… будто она все-таки узнала его.

Он думал о той мгновенной вспышке заднего света, вспышке переосмысления… будто она все-таки узнала его.


Потому что ей вероятно удалось ускользнуть; он больше не видел блондинку с юным личиком, сидевшую за рулем старого, грязного фордовского пикапа «Ф-150».

Потому что ей, вероятно, удалось ускользнуть; он больше не видел блондинку с юным личиком, сидевшую за рулем старого, грязного фордовского пикапа «Ф-150».


Обе дергались и кровили.

Обе дергались и кровоточили.
2010-05-02 11:26:18 Шеф и шериф Эрик
Народ, хорош путать шерифа и полицию! Шериф - это [URL=http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%84]шериф[/URL]. Это выборная административно-судебная должность, которую занимает штатский человек, а не сотрудник полиции! А шеф полиции - это полицейский начальник, совсем другое дело. А чиф - это вообще чековый инвестиционный фонд! Но если мы всей толпой за весь проект перевода "Оно" не смогли переубедить Виктора Вебера, то не думаю, что это получится сейчас. Увы.
2010-05-02 04:44:59 ... Dandelo
Стр. 33
Бревна, которых инерция тянула вперед и вверх...
Которые.
2010-05-02 04:24:23 И снова пунктуация Dandelo
Стр. 30
Только он увидел не точку, и не синюю
Вроде бы, запятая тут лишняя.
2010-05-02 03:40:44 ... Dandelo
Стр. 11
Клево, однако.
It would be cool.
Было бы клево/здорово.

Обе дергались и кровили.
Both were twitching and bleeding.
Почему не «кровоточили»?

Стр. 21
Остановятся перед домой, их новенькие мигалки, оснащенные светоизлучающими диодами, вонзят стрелы боли в визжащую мякоть его несчастного мозга…
Перед домом.
Pull up out front, those bright new LED flashers sending arrows of pain into the squalling meat of his poor brain
LED – это светодиод. Очень распространенное название.
2010-05-02 01:37:00 ... Dandelo
Стр. 7
Сурок вразвалочку двинулся дальше, походкой всем довольного старика, наблюдая за человеком, приближающемуся к нему по другой обочине.
Приближающимся.
И запятая после «дальше», вроде бы, не требуется.

Сурок осознал, что его засекли.
The chuck realized he had been spotted.
Может,
Сурок понял, что его заметили
?

А больше увидеть ничего не успел. Потому что времени не осталось.
There was no time to see more. No time for anything.
Не хватило времени.
2010-05-02 01:15:08 ... Dandelo
Стр. 6
- Ты отвлекаешься. Этого не надо.
“You’re losing your happy thoughts. Don’t do that.
Во-первых, потеряно про отвлекание от радости (увы, адекватно перевести не берусь), а во-вторых, «этого не надо» звучит ужасно. «Не делай этого», например.

Сурок планировал (насколько сурки могли что-либо планировать)
Я даже успел представить себе сурка-летягу. :D Мелочь, конечно, но не заменить ли на «намеревался»?
2010-05-02 00:44:47 Пунктуация Dandelo
Стр. 5
городок Честерс-Милл поблескивал в утреннем солнышке, как некая вещица, только что смастеренная и поставленная на землю.
Запятая перед «как» не нужна.

Шпиль церкви Конго, выглядел достаточно острым, чтобы пронзить безоблачное небо.
Запятая после «Конго» не нужна.
2010-04-30 21:23:51 Разное Виктор Вебер
Барби обозвали Вилли-официантом. К месту. В интернете, само собой, Вилли этот есть. Герой рекламного ролика новозеландского пива. Чего только Кинг не знает? Кладезь информации.
2010-04-30 16:43:05 Мины и ноги Виктор Вебер
Уважаемый Прокурор! Так ноги уже отлетали, т.е. падали, и без всяких мин :).
2010-04-30 16:12:29 ... penelope
Равно как незнакомо ему и понятие "традиционное написание", - добавлю я уже по теме, - из-за которого мы пишем "Вальтер Скотт", но "Уолтер Кроули", и "Макбет", но "Мак-Каски".
Но это меня уже давно не удивляет.
случайная рецензия
Прочла где-то месяц назад.
После прочтения этой книги, ещё неделю ходила под впечатлением! Обычно, на мой взгляд, у Кинга начало скучноватое, я буквально заставляю себя дочитать до середины, т.к. знаю, что потом начнётся что-то невероятно интересное и захватывающее! Но здесь немного другая ситуация. Начало - ничё так, ближе к середине - не очень, ну, и как всегда середина - просто жесть, а вот концовочка чё-т мне не очень понравилась, ну, зачем нужно было отца Дэвида убивать? Глупо как-то... Мальчик и так всех потерял... Обыдно, балин, не то слово!
Ещё немного напрягал затянувшийся перекрестный сюжет, особенно ближе к середине книги.
А так вообще оторваться от книги практически невозможно.
Типуля
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика