а знаете ли вы, что…

В разделе "Цитатник" собраны цитаты из произведений Стивена Кинга. В настоящее время в Цитатнике собрано более 1300 цитат! Приглашаем всех посетителей сайта пополнить настоящую подборку.

 

на правах рекламы
цитата
Голова чиста. Рот закрыт. Видеть по максимуму.Говорить по минимуму.
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "Противостояние" (The Stand)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 936
Дата Тема Автор Сообщение
2010-10-31 17:54:55 первая рассылка Jed
стр.15
Stu could have seen it from where he sat right now
Стью мог бы видеть стоянку с того места, где он сидел
Stu had never quite gotten over that
Стью так и не смог его забыть полностью оправиться после этого
стр.16
Если кто-то произносил слово «успех»
Но заболела его мать его мать заболела
системным аналитиком компании в «Ай-би-эм». без в
стр.17
опираясь на глубокие познания
стр.18
разделительную линию по-моему, говорят чаще полосу
Следующим днем На следующий день Томми Уэннамейкер
и сшилб колонку
стр.19
свалившись с него на стороне со стороны здания
гулким «бонг». - насколько я помню, обычно озвучивают как бэнг:)
Нью-Мехико и Аризонау
God-damn Вы перевели это как Бог побери, но может лучше, как проклятье?
стр.20
about his insurance money
о страховой премии. страховых выплатах
посмотрели в машину - заглянули
Увидели Хэпа, который яростно кричал яростно кричавшего
2010-10-31 13:36:27 CAPTAIN TRIPS - 3 Jedi
Он поразмыслил над тем, стоит ли заправлять рубашку в штаны, решил, что вряд ли президент заглянет сегодня к ним на огонек, и шаркающей походкой, в носках, поплелся на кухню.

Он поразмыслил над тем, стоит ли заправлять рубашку в штаны, решил, что вряд ли президент заглянет сегодня к ним, и шаркающей походкой, в носках, поплелся на кухню.

stop by. Думаю, "на огонек" здесь лишнее.


Яркие лучи солнца, бьющие в выходящие на восток окна, заставили его сощурится.

Яркие лучи солнца, бьющие в выходящие на восток окна, заставили его сощуриться.


Рядом с радиоприемником лежала записка, он ее взять, и ему пришлось напрячь глаза, чтобы прочесть ее.

Рядом с радиоприемником лежала записка, он ее взял, и ему пришлось напрячь глаза, чтобы прочесть ее.


Старая кукурузная каша.

Старая кукуруза.


Он терпеть не мог летние простуды. Самая поганая вещь на свете.

Он терпеть не мог летние простуды. Самые противные.

They were the worst. Имеется в виду, что летние простуды - худшие именно из простуд, а не вообще самая поганая вещь.


За ним, словно мертвые солдаты, лежали три сбитые Кэмпионом колонки.

За ним, словно мертвые солдаты, аккуратно лежали три сбитые Кэмпионом колонки.


Хэп выдавил из шланга остатки бензина центов на двадцать, затем повесил пистолет гнездо и выключил колонку.

Хэп выдавил из шланга остатки бензина центов на двадцать, затем повесил пистолет в гнездо и выключил колонку.


- Этот говнюк, - яростно фыркнул Хэп.

- Этот хитрожопый, - яростно фыркнул Хэп.
2010-10-30 22:55:09 первая рассылка Jed
стр. 10
if he was sleeping with her at night she wouldn't have crazy dreams like this one
а когда они спали вместе он спал рядом, ей не снились такие кошмары безумные сны , как этот
еще сильнее, Она ассоциировала - нужна точка как в оригинальном тексте
стр. 11
Put some of her clothes in that other suitcase
Положи другую какую-нибудь ее одежду во второй в тот другой чемодан
Whatever it was, it was really real.
Что бы это ни было. , это было по-настоящему настоящим
Baby LaVon was trained
малышка Лавон уже просилась на горшок была приучена к горшку мамочки так говорят ;)
Его Глаза оставались бешеными
догадка, переходящая переходившая в уверенность
стр.12
splashing across the house
полоснув лучами фар по дому - может лучше вместо полоснув сверкнув поставить?
стр.13
Ворота они нашли открытыми - может лучше ворота были открыты?как в оригинале получиться:)
2010-10-30 20:38:22 Круг Виктор Вебер
С символом цикличности - это правильно. Действительно, привычный ход вещей, то бишь движение по кругу, по спирали нарушилось. Речь о начале нового цикла, отсюда размыкание. Все-таки давайте дойдем до конца и поглядим, что там сомкнется.
Насчет Чобба... все-таки не о моделях речь, а о сверхсекретном объекте. Но, конечно, сноска нужна.
2010-10-30 20:05:24 Круг и Чобб Dandelo
> Круг вообще-то может разомкнуться? Кольцо может, окружность может, а вот круг?..
Ну, это же не учебник по математике.
А то ведь
Круг
и
Кольцо < http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%…%8C%D1%86%D0%BE

Круговорот уже вспомнили. :)
Замкнутый круг, да. А ка – колесо. ;)
Как по мне, так у нас тут просто некий символ цикличности, в роли которого обычно выступает круг (порочный, ага).
С одной стороны начинается некий цикл, а с другой – меняется привычный ход вещей, потому как виток – новый.

> Мне представляется это неправильная ссылка. Есть еще "Чабб" - транснациональная страховая корпорация
«C/MRI (Computer/Model Railroad Interface) is a set of electronic modules that allow a computer to monitor and control real world devices, including those used in conjunction with model railroads.»
Вполне подходит под
У них стоит компьютер Чобба, который управляет всей автоматикой, и считалось, что он никогда не дает сбоев.

Как бы там ни было, а хорошо бы разобраться и просветить читателя. :)
2010-10-30 17:21:09 Глава 3 Дмитрий Витер
Он подошел к двери черного хода в мешковатых трусах и майке и заорал:
Он подошел к двери во двор, как есть, в мешковатых трусах и майке, и заорал:

какие носили дети ниггеров, живущих в восточной части Арнетта
какие носили дети ниггеров из восточной части Арнетта

чтобы о большими шагами
чтобы он большими шагами

а если она опять поехала на отделение биржи труда в Брейнтри
а если она опять поехала на биржу труда в Брейнтри

«Паршивый слизнюк»,
«Паршивый слизняк»,

But bay-yay-yaby you can tell me if anyone can,
Baby, can you dig your man?
He’s a righteous man,
Tell me baby, can you dig your man?

Но бэ-э-эби, кроме тебя не спрошу никого
Бэби, ты поймешь его,
Супер-парня своего,
Ну же, бэби, ты поймешь его?

Рядом с радиоприемником лежала записка, он ее взять, и ему пришлось напрячь глаза, чтобы прочесть ее.
Рядом с радиоприемником лежала записка, он взял ее, и ему пришлось напрячь глаза, чтобы прочесть.

Съешь колбасу если хочешь.
Съешь сасиски если хочешь.

трех старых колбасок
трех старых сосисок

пришлось срочно выхватить из заднего кармана носовой платок и ловить сопли - он смачно чихнул
пришлось срочно выхватить из заднего кармана носовой платок, чтобы успеть туда смачно чихнуть
2010-10-30 17:05:58 круг/кольцо Roland88
Уважаемый Виктор!

Ваша позиция понятна: кольцо, окружность даже можно визуально представить, как размыкаются.

Но как же знаменитый "замкнутый круг".

и почему-то мне кажется, что тут еще круг (circle) в контексте замкнутого пространства.

а именно зоны распространения вируса.

например цитата из Словаря русских синонимов:

круг - замкнутый круг; область (распространения), зона, диапазон.

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-synonyms-term-31975.htm

т.е. Круг размыкается (фраза интенсивно употребима (у нас в языке таких фраз с немного нелогичным смыслом пруд пруди)) подразумевает факт того, что вирус вырвался на свободу.

"Понеслось" уступает "Круг размыкается" катастрофически, имхо.

если круг замкнутый, круг замыкается, то почему бы ему и не размыкаться. ;)
2010-10-30 16:25:33 Глава 5 Roland88
Пятью днями раньше, 14 июня он пребывал в солнечной Южной Калифорнии, обиталище наркоманов, религиозных сект, единственных в мире круглосуточных ночных клубов с танцовщицами гоу-гоу и «Диснейленда».

если уж запятая перед "14 июня", то и после должна быть.

Этим утром, без четверти четыре он прибыл на побережье другого океана, заплатил денежку, чтобы проехать по мосту Трайборо.

та же история: снова уточнение "без четверти четыре" обособлено только с одной стороны запятой...

Он уже собрался бибикнуть и прогнать крысу, но спящие дома, охраняемые пустыми мусорными контейнерами, остановили его.

посигналить - бибикают дети, а не автомобили. :)

Фасад здания разрисовали из баллончиков с краской слоганами загадочного и зловещего содержания: «ЧИКО 116, ЗОРРО 93, МАЛЫШ ЭБИ N1!»

здесь спецсимвол номера №.

как позже и есть:
А может, пса взял ЗОРРО 93 или МАЛЫШ ЭБИ №1!


Может быть, просто снимет номер в отеле «Билмор», проспит три дня подряд, а потом отправится обратно на Золотой Запад.

судя по гуглу "Билтмор"

Негромко наигрывал мелодии таких песен, как «Мягко, как я покидаю тебя » и «Лунная река» , пока пожилые мужчины говорили о делах и поглощали итальянские блюда.

Нежно, как я покидаю тебя/Softly as I leave you» - песня (композитор Антонио де Вита, стихи – Джорджо Калабрезе) впервые прозвучало в исполнении итальянской певицы Мины в 1960 г. В 1961 г. Хол Шейпер сочинил английский текст. Песню исполняли многие певицы и певцы, том числе Дорис Дей, Элвис Пресли и Клифф Ричард.

так какой вариант: мягко или нежно? ;)

Тони Беннетт (р. 1926, настоящее имя Энтони Домини Бенедетто) - американский эстрадный исполнитель традиционной свинговой и поп-музыки с элементами джаза,

точку в конце вместо запятой

«Желтая птица/Yellow Bird» - американская вариация (первое исполнение – 1957 г.) гаитянской песни 19 в. «Чукун/Choucoune».

я однозначно за написание века римскими цифрами.

В ослепительно сверкающее майское утро, когда дома такие белоснежными, а океан таким синий такие белоснежные, а океан такой синий, что они, казалось, могут вышибить глаза из глазниц и отправить катиться вниз по щекам, как стеклянные шарики, Ларри впервые услышал свою запись по радио.

Одним воскресным утром он услышал ее в программе «Соул трейн» 14, а потом весь деть день убеждал себя, что да, это действительно произошло.

Кейси Касем (р. 1932, настоящее имя Камаль Амин Касем) – американский радиоведущий и актер. Озвучил персонажей множества телепрограмм мультфильмов, в том числе, «Улицы Сезам» и «Скуби-Ду». Основатель и ведущий популярной радиопрограмму радиопрограммы «Сорок лучших Америки» *1970-88 и 1998-2004).

Ларри, у которого сначала перехватило дыхание, тетерь теперь жадно хватал ртом воздух.

Уэйн еще не зарабатывал кучу денег, получал крохи, как и большинство тех, кто помогал Ларри записывать альбом, но, в отличии отличие от многих и многих, происходил из богатой семьи и прекрасно ладил со своими стариками.

- Да, правда. - На самом деле он аренда обошлась ему в тысячу двести долларов плюс пятьсот залога на случай порчи имущества.

Пепельницу ему дали чистейшую, без единого пятнышка, и он ощутил легкий укол совести, используя ЕЕ по назначению.

Но он убедил меня отправиться в дальний путь, и разве не Роберт Фрост сказал, что дом – то самое место, где тебе должны открыть дверь. раз уж ты туда пришел».

запятая вместо точки перед "раз"

- Ты можешь это повторить.
- По части писем я далеко не мастер.

"You can say that again."
Smiling, he said: "I'm not much of a letter-writer."

пропущено
Smiling, he said:


Он пожала пожал плечами, отводя взгляд от ее кривой улыбки.

Послушай, он я оплачу расходы.

Он подумал о дохлой кошке, наполовину вывалившейся из мусорного бака, о Диви Пакетика Пакетике, с улыбкой наполняющего миски марихуаной, и внезапно расплакался.

И когда руки раздвоились от слез, подумал, что плакать должна она – не он… однако, все что шло не так, как он думал.

Они Она изменилась, а значит, изменится и он.

А на работу я. пожалуй, пойду.

запятая после "я"
2010-10-30 13:53:17 круг Prokuror
я к тому, что и круг может разомкнуться. И именно круг. Кольцо можно прорвать, сломать, но тогда было бы не open.
2010-10-30 11:39:23 Круг, кольцо Виктор Вебер
Встаньте в КРУГ, это другое, это в песне, там рифма нужна. И потом, в круг встать можно. И вкруг тоже. И хоровод - это не круговорот и не кольцеворот.
А по контексту - кольцо. Охрана, там, сигнализация, компьютеры-датчики. Это не круг ;).
2010-10-30 11:19:44 круг кольцо Prokuror
Встаньте дети, встаньте в КРУГ,
не в кольцо же.
Круговорот тоже не кольцеворот
2010-10-30 07:58:34 Компьютер Чабба Виктор Вебер
Уважаемый Дандело!
Мне представляется это неправильная ссылка. Есть еще "Чабб" - транснациональная страховая корпорация (страховую деятельность ведет с 1882 г.), занимающаяся, среди прочего, обеспечением безопасности сложных технологических объектов, для чего используются специальные компьютеры и разработанные под них программы.
2010-10-30 07:49:04 Круг Виктор Вебер
Уважаемый Дандело!
Круг вообще-то может разомкнуться? Кольцо может, окружность может, а вот круг?.. Поясните, пожалуйста.
2010-10-30 01:35:28 1-я рассылка Dandelo
Стр. 7
Песня «Джунгли городские/JungleLand” с альбома «Born to Run», 1975
городские?

Если уж переводим первое, то и «Born to Run» надо перевести.

Стр. 8
ПОНЕСЛОСЬ…
THE CIRCLE OPENS
Насколько я помню, к кругу текст еще вернется. Верните круг!

Бормотание громче, типа: «…отстань».
A louder mutter: leeme lone.
Leave me (a)lone, полагаю.

В ответ бормотание.
- Просыпайся же, Салли.
Бормотание громче:
- Остаменя покое.
???

Стр. 10
и заплакала, когда Салли принялась надевать на нее трусики, блузку, комбинезон.
and she began to cry as Sally got her into underpants, a blouse, and a romper.
Странно.

Стр. 12
У них стоит компьютер Чобба
They got a Chubb computer
На заметку: http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_Model_R…lroad_Interface
По-моему, хорошо бы сноску.

Стр. 15
Теперь слушая, как Хэп
Теперь, слушая ...

Реалистично смотрела на жизнь.
She was a realist.
Она была реалисткой.

Стр. 17
- Допустим, тебе надо платить по закладной на эту автозаправочную станцию
Разве не «за»? ???

Стр. 21
Хэп отодвинулся с беспомощной гримасой.
Hap leaned backward, grimacing desperately.
Я думаю, он там сильно морщился, не беспомощно.

Стр. 27
в очках в тонкой золотой оправе
в очках с тонкой золотой оправой

Стр. 29
эрзац-мороженое «Дейри куин»
ersatz Dairy Queen ice cream
Может, лучше «искусственное». :-/ И надо бы и сюда сноску.
2010-10-29 06:43:13 Supper club Виктор Вебер
Фешенебельного там ничего нет, одни недоваренные макароны. Как я понимаю, люди приходят поужинать под ненавязчивую, нетанцевальную музыку. Отсюда вечерний клуб. Этакий ресторан без танцев. Если есть другие названия, предлагайте.
2010-10-29 00:23:49 Глава 3,4,5 Анисимов Алексей

стр. 7 - кассовый ордер - кассовый чек вроде ближе к нашим реалиям?

стр. 8 наполовину в тени стола, наполовину вне

стр. 14 капельки срастаются друг с другом - сливаются

стр. 23 едва солнечный свет как иглами пронзил глазные яблоки - слово "как" лишнее

стр. 24 стилеты боли - по-моему, звучит немного странно (кинжальная боль)

стр.26 Пусть они ни в чем не знают отказа - ни в чем себе не отказывают

с(о) все возрастающим ужасом

стр. 29 - мышцы под затылком одеревенели (and he winced at the dead, cramped feel of the flesh there) - "под затылком " выглядит лишним

Но здесь и теперь его окружал - здесь и сейчас

стр.30 - десятилетие восьмидесятых не вернулось в будущее - просто восьмидесятые?

стр. 32 - он ощутил легкий укол совести, используя (ее) по назначению.

стр. 36 - все (пошло) что не так, как он думал.

И приехал домой не потому, что ему требовалось куда-то уехать. (He had not come home to her because he had to go somewhere) - требовалось уехать хоть куда-нибудь

долетал транспортный шум - шум транспорта

стр. 37 - Когда-нибудь, ранее говорила она себе, Ларри изменится

2010-10-28 23:07:07 2-я рассылка Prokuror
2-я рассылка
Глава 3

с.1
Норм Бруэтт проснулся в четверть десятого утра
Norm Bruett woke up at quarter past ten
Пусть поспит: в четверть одиннадцатого

там же
чтобы о(н) большими шагами вышел из дома
stride out
просто: «шагнул из дома» или даже «вышел из дома».

с.5
Открыл, и тут же послышался слабый шипящий звук пенящейся цитрусовой газировки
The faint hissing sound of carbonation was audible as he popped the cap
Цитрусов нет.

с.6
рядом с кассовым автоматом
кассовым аппаратом

там же
Да и кассовый ордер объяснит, чего я к вам заезжал
кассовый чек

Глава 4
с.9
ОСОБОЙ ВАЖНОСТИ ПРОЕКТ СИНЕВА.
TOP SECRET BLUE FOLDER
А почему не «Совершенно секретно»?

Глава 5
с.15
пропущено:
In this light, in this drizzle, with his legs and head still throbbing from the bringdown, New York had all the charm of a dead whore.

с.17
он все-таки устроился гитаристом в вечерний клуб
supper club
как говорится: не доверяй мультитрану, но он на supper club выдает «фешенебельный ночной клуб», хотя меня сначала просто смутил термин «вечерний» применительно к клубу.

с.24
- Гребаный прокурор, - пробурчал Ларри. – Пятьсот и пятьсот
Настаиваю на гребучем.:)

там же
с необычной стрижкой – десятью годами раньше такая стрижка называлась «ежиком»
десять лет назад такая стрижка называлась «ежиком»

с.25
The Deck как Пакетик
Пакетик с наркотиком=Чек. Может Чеком и назвать?

с.30
Выпив кофе, он закурил и отодвинулся от стола.
When he had finished all but the coffee, he lit a cigarette
Могу ошибиться, но кофе он как раз и не попил. То бишь закурил перед кофе.
2010-10-28 12:52:12 Рассылка №2 окончание Александр
«труп кошки, в белый живот которого вгрызалась крыса» \\ я понимаю, что труп – слово мужского рода, но мне кажется, что тут «которой»

«оно украшала» \\ украшало

«что должен же какой-то ответ» \\ должен быть

«самый старый бренд в индустрии звукозаписи, относящийся к 1888г, являлась первой компанией грамзаписи, которая выпустила уже записанные пластинки в противоположность пустым болванкам.» \\ самый старый бренд в индустрии звукозаписи, относящийся к 1888г. Является первой компанией грамзаписи. (а про болванки я не понял)

«Нежно, как я покидаю тебя/Softly as I leave you»» \\ нет открывающей кавычки

«Он ощущал себя как во сне, и, возвращаясь домой, почему-то уверовал» \\ первая запятая не нужна

«Рекорд один» \\ всегда знал её как «рекорд Ван» (ну конечно еще лучше было бы все таки ввести латиницу – Record One)

«что выбирая между записью «Держись, Слупи», и клизмой из «Кока-колы»» \\ перед «и» не нужна запятая

«лучшей альбом» \\ лучший

«весь деть убеждал себя» \\ день

«которые, по их мнению, обеспечили его двадцатинедельные продажи» \\ обеспечили бы

«Ларри полез за таблетками в карман брюк, и лишь тогда впервые понял» \\ перед «и» не нужна запятая

«В продаже в 1910» \\ с 1910

«Ракел» \\ сначала Ракел, в сноске Ракель – а надо РЕЙЧЕЛ!!

«тетерь» \\ теперь

«мистер Фримен» \\ Фриман – однозначно только так!) это же почти культ!

«тебе должны открыть дверь. раз уж ты туда пришел» \\ запятая вместо точки

«о Диви Пакетика» \\ о Диви Пакетике

«Они изменилась» \\ она

«А на работу я. пожалуй, пойду» \\ запятая вместо точки

«Коротким коридором она» \\ между «коридором» и «она» аж три пробела
2010-10-28 12:25:30 Рэндол Флэгг Виктор Вебер
Флэгг таки белый: "В Нью-Йорке его знали, как Роберта Франка, и его утверждение, что он черный человек, никем не оспаривалось, несмотря на белоснежную кожу". Прямо-таки песенный дикарь из "Бриллиантовой руки", вывернутый наизнанку.
2010-10-28 07:51:55 Черный пес Виктор Вебер
Черный пес вроде бы символ смерти, то есть Флэггу соответствует именно в качестве символа. Но в тексте фраза очень уж приземленная, то есть ассоциации именно с цветом кожи Флэгга.
2010-10-27 23:47:25 Рэндол Флэгг Анисимов Алексей
Мне тоже кажется, что в данном случае dark относится скорее к внутреннему содержанию Флэгга, чем к цвету его кожи. Хотя я читал в предисловии к рассказу «У меня нет рта, а я хочу кричать» Харлана Эллисона,как критики только через несколько лет смогли понять, что один из главных персонажей - негр, хотя об этом явно упоминается в тексте. История весьма поучительная, а зная , что Стивен Кинг является хорошим другом Эллисона, то всякое можно вообразить ;D Шутка вполне в духе Мастера.
2010-10-27 22:54:35 Black Flagg Cobold
Да вряд ли :) Dark может означать "мрачное", а "чёрный пёс" - так и вообще чуть ли не библейский символ. И в фильме, и в Тёмной Башне он был вполне себе белым, поэтому может таковым его и оставим?
2010-10-27 21:00:32 Рэндол Флэгг Виктор Вебер
Уважаемые участники проекта!
То ли я чего-то не понимаю, то ли в "Противостоянии" Рэндол Флэгг - ниггер? Кинг пишет, что у него dark and smiling face. А чуть ниже сравнивает с black dog. Это в 23 главе, где Флэгг впервые появляется на страницах романа.
2010-10-27 15:56:19 CAPTAIN TRIPS - 2 Jedi
Сегодня пирс напомнил ей серый укоризненный палец, и, запарковав машину на стоянке, Фрэнни Голдсмит увидела Джесси, сидевшего на краю пирса, его силуэт вырисовывался в лучах послеполуденного солнца.

Сегодня пирс напомнил ей серый укоризненный палец, и, припарковав машину на стоянке, Фрэнни Голдсмит увидела Джес, сидевшего на краю пирса, его силуэт вырисовывался в лучах послеполуденного солнца.


Jess = Джес



Gus = Гэс или Гас


Но она понесла не от Димсдейла.

Но она забеременнела не от Димсдейла.


"Понесла" было очень кстати в переводе "Тысячи и одной ночи" Салье, но здесь выглядит несуразно.


Фрэнни шагала медленно, изо всех сил стараясь сжиться с мыслью, что она могла разлюбить его за одиннадцати дней, прошедших с того момента, как она узнала, что, по выражению Эми Лаудер, «немножко беременна».

Фрэнни шагала медленно, изо всех сил стараясь сжиться с мыслью, что она могла разлюбить его за одиннадцать дней, прошедших с того момента, как она узнала, что, по выражению Эми Лаудер, «немножко беременна».



С этим, как выяснилось, все проще пареной репы.

Ничего проще в мире не было.


Лишняя окраска. В оригинале нет - лучше обойтись без нее.


- Господи, Фрэн, да ты истекаешь кровью.

- Господи, Фрэн, у тебя идет кровь.


"Истекать кровью" здесь не подойдет. Это же прикушенный язык.



Дети будут кататься на десятискоростных велосипедах, как у Джесси, ходить с родителями на обеды лобстерные обеды, посещать театр Оганкуита.

Дети будут кататься на десятискоростных велосипедах, как у Джесси, ходить с родителями на лобстерные обеды, посещать театр Оганкуита.


2010-10-27 13:54:48 CAPTAIN TRIPS Jedi
Норман Бруэтт и Томми Уэннамейкер, раньше работавшие на бумажной фабрике, жили на социальное пособие, более ничего не получая на бирже труда.

Норман Бруэтт и Томми Уэннамейкер, раньше работавшие на бумажной фабрике, жили на социальное пособие, уже давно не работая.

Биржа труда тут лишняя.


Хэнк Кармайкл и Стью Редман работали на заводе калькуляторов, но им редко удавалось простоять у конвейера больше тридцати часов в неделю.

Генри Кармайкл и Стью Редман работали на заводе калькуляторов, но им редко удавалось простоять у конвейера больше тридцати часов в неделю.


В те дни, если ты хотел коврижку, то давал пекарю конфедератский доллар.

В те дни, если ты хотел коврижку, то давал пекарю конфедеративный доллар.


Отчасти молчаливость Стью вызывалась тем, что у него никогда не было ни друзей, ни времени, чтобы их найти.

Отчасти молчаливость Стью вызывалась тем, что у него никогда не было ни друзей, ни времени для них.


- Все может быть совсем не так, - веско заявил Хэп, опираясь глубокие познания девятиклассника.

- Все может быть совсем не так, - веско заявил Хэп, опираясь на глубокие познания девятиклассника.


Стью мог слышать погромыхивание изношенного двигателя, устойчивые хрипы карбюратора и постукивание клапанов.

Стью мог слышать громыхание изношенного двигателя, устойчивые хрипы карбюратора и постукивание клапанов.



«Шеви» подпрыгнул, как старый пес, которому дали пинка, и сшил колонку с высокооктановым бензином.

«Шеви» подпрыгнул, как старый пес, которому дали пинка, и сшиб колонку с высокооктановым бензином.


Не без изящества «шевроле» закончил поворот на 360 градусов и вновь ударился о бетонный островок, на этот раз задней частью, теперь сбив колонку с бензином стандартного качества.

Почти нарочно «шевроле» закончил поворот на 360 градусов и вновь ударился о бетонный островок, на этот раз задней частью, теперь сбив колонку с бензином стандартного качества.

Или "преднамеренно", "умышленно". "Не без изящества" - не пойдет здесь, думаю.



Двигатель еще несколько секунд продолжал погромыхивать, потом сдох.

Двигатель еще несколько секунд продолжал громыхать, потом сдох.


Оба умерли.

Оба мертвы.


- Арлетт, - ответил Хэп.

- Арнетт, - ответил Хэп.


Дыхание стало более хриплым.

Дыхание стало более затрудненным.


Он запихнул бумажник обратно в карман мертвеца и попросил Карлосу выключить сирену.

Он запихнул бумажник обратно в карман мертвеца и попросил Карлоса выключить сирену.




случайная рецензия
Пожалуй, одно из самых интересных и сентиментальных произведений Кинга. Во многом не похожее на другие.Вероятно, эта непохожесть вызвана тем, что центральными темами повести становятся темы детства, дружбы, взросления. Хотя развитие этих тем прослеживается во многих его произведениях, они не являются центральными и завуалирваны за бесконечной чередой монстров, страхов и переживаний.
Прочитал Эту повесть на одном дыхании. Приятно было окунуться в свои собственные воспоминания о детстве, и почему-то не покидает ощущение, что повесть написана про тебя, о твоём детстве, о твоих когдато лучших друзьях.:)
stroomer
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика