а знаете ли вы, что…
Иллюстрации фэновВ разделе "Иллюстрации фэнов" вашему вниманию предложено более двухсот иллюстраций к различным произведениям Стивена Кинга. У вас есть возможность выставить свою оценку каждой из опубликованных работ.
на правах рекламы
цитата
Я раздумывал, как быть дальше. Но на самом деле никаких сомнений не было. Всякий выбор сводится к одному простому вопросу: быть или не быть, жить или существовать.
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "Противостояние" (The Stand)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 936
Дата Тема Автор Сообщение
2010-11-06 20:01:42 Белые перчатки Виктор Вебер
Но Портленд вроде бы не так и далеко. Оганквит городишко захолустный, и магазины там соответствующие. Може, никакого подтекста и нет. И идиом тоже. Думаю, для американки миль сорок - не расстояние. С другой стороны, торговых центров в 1990 году уже было полным полно. Вроде бы ехать в город не обязательно. Так что, да, не очень понятно. Но насчет глобального шопинга я что-то сомневаюсь. Есть еще момент, как мне кажется, чисто женский. Поехать вроде бы за перчатками. А там как карта ляжет.
2010-11-06 19:42:52 Глава 7, 8 Roland88
Странные мысли плясали у в мозгу.

В этот момент солнце достаточно глубоко опустилось за горизонт, что чтобы сработал активируемый светом (точнее, в данном случае, активируемый отсутствием света) датчик.

Такой голос мог звучать в какой-нибудь видеоигре, типа «Попытайся снова, Космический курсант», после того, как ты просрал последнюю попытку.

есть книга:
Роберт А. Хайнлайн: " Космический Кадет".

Попытайся снова, Космический кадет

Это не займет и минуты. - Она держала в руках – в перчатках - манжету для измерения кровяного давления.

имхо, уточнение "кровяного" лишнее.

Она обаятельно заулыбнулась заулыбалась. - Если б вы только позволили мне…

Они летят в Атланту, там их введут в курс дела (откровенная ложь)

точку после закрывающей скобки.

Глава 8


Сколько Сколь многим передали заразу эти сорок, подсчитать невозможно – с тем же успехом можно спрашивать, сколько ангелов могут танцевать на булавочной головке.

Норрис намеревался сказать этому мрачному сукиному сыне сыну Стиву Корелле

Но На ночь они остановились в кемпинге, расположенном в Юстасе, штат Оклахома.

Эд, который шел по коридору за льдом, заразил мужчину, который попался ему на пути.

дважды "который".

Эд, который шел по коридору за льдом, заразил мужчину, попавшегося ему на пути.


Если бы этот чертов круп дал о себе ЗНАТЬ через четыре или пять дней, малыш заболел бы уже дома, и у Эда остались бы воспоминания об идеальном отпуске (не говоря уж о завистливых взглядах коллег, которые он рассчитывал увидеть, расписывая свою райскую жизнь в этот период).

Триш надеялась, что к утру Гектору полегчает, – круп надолго не затягивался – но К полудню двадцатого она признала, что лучше малышу не становится.

и время от времени ей приходилось откашливаться, хотя. Конечно, ее кашель не шел ни в какое сравнение с кашлем малыша.

и время от времени ей приходилось откашливаться, хотя, конечно, ее кашель не шел ни в какое сравнение с кашлем малыша.

Эд свернул на станцию обслуживания и сверился с картой, прикрепленной К солнцезащитному козырьку.

Эту почтенную женщину, миссис Роберт Брэдфорд, в бридж-клубе знала знали, как Сару Брэдфорд, тогда как муж и близкие подруги звали ее Булочкой.

лучше фразу вообще переиначить:

Этой почтенной женщиной была миссис Роберт Брэдфорд, Сара Брэдфорд - для бридж-клуба, Булочка - для мужа и близких друзей.

кстати, не указан гендор ;D друзей, так что "подруги" - додумывание :)

А вот это письмо счастье счастья, Капитан Трипс, сработало очень даже хорошо.
2010-11-06 19:26:45 Глава 6 Дмитрий Витер
Ее мать уехала в Портленд, чтобы купить белые перчатки.
(shopping for white gloves очень похоже на какой-то фразеологизм, иначе фраза выглядит очень сильно вырванной из контекста. Ехать в Портланд только за перчатками? Гугл показывает « "Total white glove" is an advertising slogan suggesting that some service (e.g. a maid service or a limousine service) is fancy and is carried out with extreme attention to detail. » Т.е. может быть она уехала на «глобальный шопинг»?

Какое-то время Фрэнни смотрела на спину отца. Просто любя его.
Фрэнни смотрела на спину отца, переживая тихий момент искренней любви.
2010-11-06 15:58:15 Глава 6 Roland88
Он сомневался, что будет скучать, как Харлан Эндес Эндерс или жить в постыдной бедности, как Кейромы – бедняга Пол проработал всю жизнь и, тем не менее, ему и жене пришлось продать дом и переехать к их дочери и ее мужу.

От взаимоотношений в семье он вернулся к работе, рассказывая ей о том, как один ИЗ рабочих едва не лишился большого пальца, работая на маленьком прессе, потому что думал о бассейне, тогда как его чертов большой палец оказался под штампом.

Молчание повисло между ними, принялось разрастаться, пока не превратилось в пропасть, и этого она снести вынести не смогла.

- Ты огорчен? - спросила она.

"Are you disappointed?" she asked.

Разочарован?

В саду сгустились тени и начали трещать стрекотать сверчки.

Это что-то она сейчас могла похоронить, но оно, тем не менее, беспокойно ворочалось бы под землей шесть месяцев, шестнадцать или двадцать шесть, с тем, чтобы в конце концов, подняться из могилы и наброситься на них обоих.

"с тем чтобы" - запятая перед "чтобы" не пишется.

Женишься в спешке, раскаиваешься всю жизнь.

уже писали про тире вместо запятой.

Но… двумя семестрами ранее мы пошли на поэтические чтения.

ну молоденькая девушка там не скажет, скорее:

Но… мы пошли на поэтические чтения два семестра тому назад.


- Тебе станет грустно, - Питер крепче обнял ее.
- Похоже на то, - ответила она.

опять же скорее она бы произнесла:

- Думаю, да, - ответила она.


Он смотрел на нее, отчасти вопросительно, отчасти с улыбкой, изогнув кустистую – левую – бровь.

просто: "кустистую левую бровь".
зачем тут два тире?


Но она слушала и слышала воробьев, сверчков, далекое далекий гул самолета высоко в небе, чей-то голос, призывавший Джекки немедленно идти домой, жужжание мощной газонокосилки, шум автомобиля с прямоточным глушителем, ускоряющегося на Автостраде 1.

Прости, что так говорю, наверное, я… негибкий, закостенелый… насчет того, что ты сейчас должна обдумывать, потому что закон предоставляет тебе право это рассмотреть рассматреть эти варианты.

Выглядел он теперь совершенно расстроенным неожиданно.

не лучше ли помянять слова местами:
Выглядел он теперь неожиданно совершенно расстроенным.

Прямо-таки кирпич в глотке, тот факт, вся истинная логики, похоже, проистекает из иррационального.

Прямо-таки кирпич в глотке, тот факт, что вся истинная логика, похоже, проистекает из иррационального.
2010-11-06 11:40:36 пуэрто-риканского Roland88
пуэрто-риканского
(а не слитно?)

не слитно. я проверял.
тоже засомневался сначала
:D
2010-11-05 23:50:23 Глава 5 (окончание) Дмитрий Витер
Не переведен абзац

Then she sighed, the way a man will sigh before picking up a heavy bundle. And when she spoke, her voice was so natural and so mildly—rightly—pleased that he forgot his first impression.

Она вздохнула, подобно человеку, который собирается взвалить на себя тяжелую ношу. И когда она заговорила, ее голос звучал так естественно и так мягко и удовлетворенно, что он позабыл про своё первое впечатление.

клянусь Гошеном
(возможно, требуется сноска. Что имеется в виду? Возможно: http://en.wikipedia.org/wiki/Land_of_Goshen )

где тебе должны открыть дверь. раз уж ты туда пришел
где тебе должны открыть дверь, раз уж ты туда пришел

Говорю людям, что это мой сын. Это Ларри.
Говорю людям, что это мой сын. Мой Ларри.

Политика дешевого кредитования
Выгодные условия кредита.

Послушай, он оплачу расходы.
Послушай, я оплачу расходы.

Он подумал о дохлой кошке, наполовину вывалившейся из мусорного бака, о Диви Пакетика,
Он подумал о дохлой кошке, наполовину вывалившейся из мусорного бака, о Дьюи Пакетике,

С улицы долетал транспортный шум.
С улицы долетал шум машин.

А на работу я. пожалуй, пойду.
А на работу я, пожалуй, пойду.
2010-11-05 23:11:57 Глава 5 (прододжение) Дмитрий Витер
МАЛЫШ ЭБИ N1
МАЛЫШ ЭБИ №1

пуэрто-риканского
(а не слитно?)

Не переведена фраза
In this light, in this drizzle, with his legs and head still throbbing from the bringdown, New York had all the charm of a dead whore.
При этом освещении, в этом моросящем дожде, когда его ноги и голова всё ещё ныли от усталости, Нью-Йорк так же очаровывал, как мертвая шлюха.

ему позвонил один человек из «Колумбии»
(кажется, принятое произношение у нас – «Коламбия»)

«Мягко, как я покидаю тебя»
(а в сноске написано – «Нежно, как я покидаю тебя»)

продолжая тренькать на гитаре,
продолжая тренькать на гитаре «ммммм-ммммм, та-дамммм…»


I know I didn’t say I was comin down,
I know you didn’t know I was here in town,
But bay-yay-yaby you can tell me if anyone can,
Baby, can you dig your man?
He’s a righteous man,
Tell me baby, can you dig your man?

Я знаю, не сказал тебе, что еду домой
Я знаю, ты не в курсе, что я буду с тобой
Но бэ-э-эби, кроме тебя не спрошу никого
Бэби, ты поймешь его,
Супер-парня своего,
Ну же, бэби, ты поймешь его?


а его уже обрезали с Ларри до Лара
а его уже сократили с Ларри до Лара

Он начал принимать апперсы
(апперсы требуют сноски)

а потом весь деть убеждал себя
а потом весь день убеждал себя

каждую из которых обработали отравляющим газом, пусть и небольшой концентрации.
каждую из которых обработали отравляющим газом, пусть и в небольшой концентрации.

но Ларри твердо стоял на своем
но Ларри настоял на своем

Уэйн, твердо взяв его за руку, настоял на своем
Уэйн, твердо взяв его за руку, твердил своё

Просто запиши на мой счет, Диви
(согласен с предыдущими комментариями, что не «Диви», а «Дьюи»)

все эти пиццы, чипсы, тахо
все эти пиццы, чипсы, тако

Такие парни, как ты, соображают всегда.
Такие парни, как ты, соображают всегда.
Такие парни, как…

Такие парни, как ты, соображают всегда.
Такие парни, как я, соображают всегда.
Такие парни, как…
2010-11-05 09:08:54 Цифры/циферблат Виктор Вебер
Уважаемый Дмитрий!
Привел в соответствие. Теперь везде цифры стали из зеленых красными. Большое спасибо.
2010-11-04 21:53:49 Рассылка № 2 ~Jhellico
Замечания по рассылке № 2, вроде не упомянутые ранее

…оглядел сваленную в беспорядке одежду, которую носил вчера.
…оглядел груду снятой вчера одежды.
--
Съешь колбасу если хочешь.
Человек, пишущий с подобным уровнем грамотности по-русски вряд ли написал бы слово «съешь», тем более правильно. Лучше «Есть колбаса» или «Бери колбасу» (а еще лучше «калбасу»)
--
…здесь вчера, Джон Боб.
…здесь вчера, Джо Боб.
--
…ответил Боб Джо.
…ответил Джо Боб.
--
…потому что не читала его книг,
…поскольку не читала его книг,
--
ВИРУС С ИНДЕКСОМ…
ШТАММ С ИНДЕКСОМ…
--
…свойственной надежному оборудованию государственного учреждения.
А не может здесь идти речь об оборудовании с твердотельными компонентами (solid state)?
--
В лаборатории ви-би…
В лаборатории ВБ…
--
…если этот кто-то ты сам.
…если этот кто-то – ты сам.
--
…где они умерли, в столовой,
…где они умерли – в столовой,
--
…заполненным доверху и лежащем на боку…
…заполненным доверху и лежащим на боку…
--
…пуэрто-риканского…
…пуэрториканского…
--
Просто запиши на мой счет, Диви.
Дьюи? (Dewey)
--
…о Диви Пакетика, с улыбкой наполняющего миски марихуаной,
…о Диви Пакетике, с улыбкой наполняющем миски марихуаной,
--
…все что не так, как он думал.
…все шло не так, как он думал.
--
С улицы долетал транспортный шум.
шум транспорта (шум машин)
--
проспал чуть ли не восемнадцать часов.
проспал почти восемнадцать часов.
2010-11-04 21:25:20 Глава 6 Prokuror
3-я рассылка
Глава 6

с.2
когда между их городом и Киттери почти ежедневно происходила авария

происходилИ (случались?) авариИ, иначе получается одна и таже авария происходила каждый день.

там же
ему и жене пришлось продать дом и переехать к их дочери и ее мужу
очень много их, ее, ему
«их дочь» можно безболезненно заменить на просто «дочь»

с.3
Госдсмиты выглядели в некотором роде париями
Голдсмиты. Не помню уже а в «Оно» париев на изгоев меняли?

там же

Человек, который любит деньги, мерзавец, которого надобно ненавидеть. Человек, который не заботится о деньгах, дурак. Его нельзя ненавидеть, его надо жалеть.

как вариант: Человек, который любит деньги, ублюдок (ну или мерзавец, хотя в оригинале – bastard), заслуживающий ненависти. Имхо «надобно» бросается в глаза.

там же
Вот почему вы иногда цепляетесь так, что искры летят
Сцепляетесь?

с.6
Женишься в спешке, раскаиваешься всю жизнь
По-моему надо тире поставить вместо запятой.

с.8
Фрэнни, тебе, конечно, нужен бы отец помоложе, но тут я ничем не могу помочь. Я женился только в пятьдесят шестом
I never married until 1956
если уж точно: не женился с 1956 года.
2010-11-04 20:21:26 Глава 6 Prokuror
Опять попался ледяной чай.

Недавно пересматривал "Назад в будущее-3", где Док на диком западе создал очередной агрегат, который несколько минут пыхтел, чтобы изготовить кубик льда, когда тот брякнулся в стакан с чаем Док говорит Мартину: "Ice Tea".

То есть ключевое слово здесь ЛЕД, а не температура чая.
Чай со льдом, короче говоря. Может таки поменять?
2010-11-04 15:19:04 размышление penelope
А что, можно медленно рвануть?..
2010-11-04 14:03:06 Глава 5 Дмитрий Витер
Попытался убедить себя в том, что в действительности не видел окоченевший труп кошки, в белый живот которого вгрызалась крыса. Крыса быстро рванула в темноту…

Не переведено: «There was something unpleasant in the trash can». Повтор «крыса. Крыса»

Что-то было не так с этим контейнером, и Ларри пытался убедить себя в том, что не видел окоченевший труп кошки и крысу, вгрызающуюся в белый кошачий живот. Крыса быстро рванула в темноту…

И если он достаточно хорошо помнил
И если Ларри достаточно хорошо помнил

Пятью днями раньше,
Пятью днями ранее,

он пребывал в солнечной Южной Калифорнии, обиталище наркоманов, религиозных сект, единственных в мире круглосуточных ночных клубов с танцовщицами гоу-гоу и «Диснейленда».
(запутанное предложение – получается «обиталище Диснейленда»)он пребывал в солнечной Южной Калифорнии – этом пристанище наркоманов, сектантов, единственных в мире круглосуточных ночных клубов с танцовщицами гоу-гоу и «Диснейленда».
(с/w – это круглосуточный?)
2010-11-04 13:43:00 Подгузник/памперс Виктор Вебер
Мне кажется, что с памперсом русскоязычные читатели однозначно ассоциируют подгузник. Поэтому памперс и проходил.
Насчет "Уловки 22" прямо и не знаю. Для моего поколения ну очень известный роман. Опять же, и фильм был, вроде бы не самый плохой. Если молодежь уж совсем не в курсе... дать сноску нетрудно.
2010-11-04 13:14:30 Клинекс - салфетка Дмитрий Витер
офф-топ:

Тогда уж в "Под куполом" переводить a pamper как подгузник, а не "Памперс".
2010-11-04 13:11:17 Глава 4 Дмитрий Витер
Их содержание пугало его. Он служил своей стране уже тридцать шесть лет, начав запуганным курсантом в Вест-Пойнте.
(«пугало», «запуганным» подряд. Лучше заменить, например, на «затюканного курсанта», или «Их содержание приводило его в смятение»)наполовину в тени стола, наполовину вне.
наполовину в тени стола, наполовину вовне.


Дочь называла их «синенькими»
В оригинале не «Blues», а «Downer»!

Четвертый и пятый показывали лаборатории. Четвертый - физики, пятый – вирусной биологии.
Четвертый и пятый показывали лаборатории. Четвертый – отделение физики, пятый – вирусной биологии.

В лаборатории ви-би
(с ходу непонятно, что это «вирусная биология»)

Дочь назвала бы такую ситуацию «Уловка-22».
(ссылка нужна?)

«Ты проведешь вечность, уткнувшись фейсом в миску супа».
Почему «фейсом»? Может, всё-таки «лицом»? Если нужен жаргонизм, то «таблом»?

Это как старый киношный комический трюк, когда тортом запускают кому-то в физиономию. Перестает быть смешным, если этот кто-то ты сам.
Это как старый киношный комический трюк, когда тортом запускают кому-то в физиономию: перестает быть смешным, если этот кто-то ты сам.

Все произошло аккурат между сменами
Все произошло в аккурат между сменами (?)

Его лицо ткнулось
Его лицо уткнулось

Монитор номер один показывал только электронные часы.
(можно ли электронные часы назвать циферблатом? Кэмпион говорил раньше, что «циферблат стал красным»)

Он заехал вчера утром к Хэпскомбу, предупредить
Он заехал вчера утром к Хэпскомбу предупредить

Вот, прими «синенькую».

downer
сущ.; разг.
1) депрессант; успокаивающий наркотик

Может, переводить downer, как «депрессант» или «расслаблялка»?


Ящик оказался с дефектом.
Может быть, в данном контексте переводить box как «модуль»Модуль оказался с дефектом. Кто-то еще забыл повернуть рубильник, отсекающий базу от остального мира. Запаздывание составило сорок пять секунд, но этого хватило. Модули эти на нашем жаргоне называют «нюхачами». Их изготовили в Портленде, штат Орегон, по контракту министерства обороны 1644809066. Модули собирают на отдельных конвейерах техники-женщины, и сборка организована таким образом, что никто из них знать не знает, что они делают.

Кстати, при чем тут «нюхачи»? Может, есть другие версии?
sniffer
модуль проверки текущего состояния (напр., сети)
- network general sniffer
- network sniffer


Но он возглавлял проект, и понял, что ситуация ухудшается, и тогда…
Но он возглавлял проект, и понял, что ситуация выходит из-под контроля, и тогда…
2010-11-04 12:43:05 Бумажная салфетка Виктор Вебер
У Кинга, кстати, a Kleenex, потому что у американцев идет однозначная ассоциация с бумажной салфеткой. То есть, бумажная салфетка "клинекс" масло масленное. Можно просто "клинекс", часто встречается в книгах. Но я сейчас посмотрел в Интернете, так это самые разные товары, и у русскогоговорящего читателя однозначной ассоциации нет. Отсюда, бумажная салфетка. Проще и понятнее. И это ж правда.
2010-11-04 12:32:34 Глава 3 (окончание) Дмитрий Витер
Когда Джо Боб вернулся на место, Хэп вытащил бумажную салфетку из ящичка рядом с кассовым автоматом и высморкался.

В тексте у Кинга упоминается бумажная салфетка Клинекс, которая переведена просто как "бумажная салфетка". Знаю, что у Кинга очень часто упоминаются бренды, как знакомые нашему читателю, так и малознакомые. Как принято переводить такие детали?

затем повесил пистолет гнездо
затем повесил пистолет в гнездо
2010-11-04 01:43:50 Глава 6 Анисимов Алексей
стр. 1 мимолетным истинным ранним мэнским летом - мимолетным, по-настоящему ранним мэнским летом

там же: Предвечерний свет дня ранним летом - предвечерний свет раннего летнего дня

гул движения - может лучше "дорожного движения"?

столь же твердокаменному, что (как) и

стр. 3 достигала своего самым древним способом - мне кажется, эта фраза вызывает не совсем те ассоциации. old-fashioned way скорее будет 'проверенным годами путем' или нечто подобное

"Если по-простому, без жаргона этой страны", - этот момент совсем непонятен

стр. 4 - палец оказался под штампом - насчет штампа (stamp) не уверен

стр.5 "Ну да, я по-прежнему очень люблю тебя". - первое "ну" в данном контексте звучит как-то пренебрежительно

стр.6 пожалеет об этом только слишком поздно

стр.8 прямоточным глушителем - стоит ли оставлять такие специфические термины

стр.9 "Выглядел он теперь совершенно расстроенным неожиданно" - Теперь он выглядел неожиданно расстроенным.


2010-11-03 15:57:33 рассылка № 3 Nancy_Dru
Стр.2

…и до последнего года работы, (запятая) перед уходом на пенсию, (запятая) оставалось совсем ничего.

Стр.3
… Жизнь у женщин менялась, независимо от того, нравилось это женщинам или нет, и Карла с трудом могла уяснить для себя, что учеба Фрэн в университете Нью-Хейвена – не охота за мужем.
(может стоит написать ::
«это не что иное, как не желание выходить замуж»)

Стр.4
… как один рабочих едва не лишился большого пальца,
… как один из рабочих едва не лишился большого пальца,

Стр.9
… потому что закон предоставляет тебе право это рассматреть эти варианты.
… потому что закон предоставляет тебе право
рассмотреть эти варианты.

Стр.10
… Проштудировал их всех с тщанием домохозяйки,
… Проштудировал их всех с тщательностью домохозяйки,

… Прямо-таки кирпич в глотке,
… Прямо-таки комок в глотке,

Стр.11
… Странные мысли плясали у в мозгу.
… Странные мысли плясали у него в мозгу.

Стр.13
… В этот момент солнце достаточно глубоко опустилось за горизонт, что сработал активируемый светом
… В этот момент солнце достаточно глубоко опустилось за горизонт, от этого сработал активируемый светом

Стр.14
… когда папочка привез его и Джорджа в санна-торий на последнее свидание с ней.
…(может здесь слово «санаторий»)



…Если это не подействует, к полночи мы его потеряем.
…Если это не подействует, к полуночи мы его потеряем.

Стр.15
… Она обаятельно заулыбнулась.
… Она обаятельно заулыбалась.

Стр.17
… Разумеется, твой заказ брал не смазливая стюардесса,
… Разумеется, твой заказ брала не смазливая стюардесса,

Стр.18
… Пара добрых старичков бесстрастно принялись за уборку.

… Пара добрых старичков бесстрастно принялась за уборку.

Стр.19
… Деннинджер старался держаться на приличном удалении.
… Деннинджер старался держаться на приличном расстоянии.

Стр.21
… Сколько многим передали заразу эти сорок, подсчитать невозможно
… Скольким многим передали заразу эти сорок, подсчитать невозможно

Стр.21
… По ходу ленча он заразил Бейба, посудомойку,
… По ходу ленча он заразил Бейба, посудомойщицу,

… с багажником на крыше и набитый детьми и вещами.
… с багажником на крыше, набитый детьми и вещами.

Стр.22
… Норрис намеревался сказать этому мрачному сукиному сыне
… Норрис намеревался сказать этому мрачному сукиному сыну

… Но ночь они остановились в кемпинге
… На ночь они остановились в кемпинге

… Если бы этот чертов круп дал о себе через четыре или пять дней
… Если бы этот чертов круп дал о себе знать через четыре или пять дней




… но полудню двадцатого она признала, что лучше малышу

… но к полудню двадцатого она признала, что лучше малышу не становится.

Стр.23
… и время от времени ей приходилось откашливаться, хотя. Конечно, ее кашель не шел ни в какое сравнение с кашлем малыша.
… и время от времени ей приходилось откашливаться, хотя, конечно, ее кашель не шел ни в какое сравнение с кашлем малыша.

… прикрепленной солнцезащитному козырьку.
… прикрепленной к солнцезащитному козырьку.

Стр.24
… в бридж-клубе знала, как Сару Брэдфорд,
… в бридж-клубе знали, как Сару Брэдфорд,

Стр.29
… Ничего более жалкого, что то, что осталось от зверя,
… Ничего более жалкого, от того, что осталось от зверя,

Стр.30
… В миле от баре «У Зака» на Главной улице».
… В миле от бара «У Зака» на Главной улице».

Стр.32
… Для такого тебе нужен Орал
… Для этого тебе нужен Орал

Стр.34
… кроваточащее чучело
… кровоточащее чучело


2010-11-03 11:53:18 "Оно" Виктор Вебер
Уважаемый Александр!
Самому так хочется, чтобы книга вышла (я теперь с "Оно" все сравниваю и такое ощущение, что близко ничего нет), но... Сами видите, какая ситуация с последним сборником рассказов. Причем редакция, как я понимаю, сборник сдала очень и очень давно. Насколько мне известно, редакция сдает "Оно" в ноябре, то есть, редакторско-корректорский цикл завершается. По хорошему, книга, с учетом новогодних праздников, должна выйти в феврале. Однако, с учетом вышесказанного...
2010-11-03 11:37:19 Разное Александр
Новую рассылку начну в выходные.
А сейчас оффтоп - Виктор, Вы единственный источник, откуда можно узнать - когда же выйдет "Оно" ???
2010-11-03 07:04:55 Насчет мужа Виктор Вебер
Синтия - дочь Старки. Отсюда и муж.
2010-11-02 10:31:32 CAPTAIN TRIPS - 4 Jedi
На экране возникла пустыня в западной Калифорнии.

На экране возникла пустыня в западной Калифорнии с видом на восток.


Да и кому мог понравиться человек, упавший лицом в тарелку супа.

Ему не нравился человек с лицом в супе.


Представьте себе, к вам подходят и говорят: «Ты проведешь вечность, уткнувшись фейсом в миску супа».

Представьте себе, к вам подходят и говорят: «Ты проведешь вечность, уткнувшись фейсом в миску супа».

Я вот не знаю - что чаще услышишь, с фейсом или с физией? Вообще, по идее, должна тут физия быть.


Все произошло аккурат между сменами, поэтому народ толпился именно в столовой.

the cafeteria had been only lightly populated. - Что-то я торможу - разве тут не наоборот должно быть, т.е. практически никого не было в кафетерии?


Вины твоего мужа в этом нет.

Мужа???










2010-10-31 19:51:42 первая рассылка любовь
оставь меня в покое, я пологаю. ::)
случайная рецензия
Весьма неплохо написано.Только как-то уж легко Кэрри говорит,что жизнь матери ей не нравиться(Кэрри все же жила с таким фанатизмом 16-17 лет,мать постоянно была у нее перед глазами,внушая дочери,что только так правильно,а все остальное мерзко и исходит от дьявола.Кэрри ведь тоже заразилась этим безумным фанатизмом, и сказать матери, что такая жизнь не для нее-для Кэрри это все равно что отречься от Бога,от того,во что она верила всю свою жизнь.Это все равно,что отсечь прошлое и повернуться к новой жизни,новым взглядам и принципам.)И вот как раз когда она поверила,что жизнь-на самом-то деле штука сносная,впервые была счастлива,все так и обернулось.Конечно,книга все же преувеличивает издевательства,но не настолько,чтобы в них не поверить.Сильные издеваются над слабыми.Зачем?Это не дьявол,это деградация человечества.Зачем одноклассники забивают Кэрри?Знаете,подобное было и у нас в школе,была своя Кэрри.Везде есть изгои.А насчет матери главной героини хочу сказать только одно-праведник должен любить не догмы,а людей. Очевидно,проблема Кэрри будет актуальна во все времена.И это печально,но хорошо отображает суть человека,что вместе с техническим прогрессом идет регресс - регресс человеческой личности.
Лия
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика