а знаете ли вы, что…
В разделе "Библиография" вашему вниманию представлен полный список произведений Стивена Кинга! Статистика по всем сведениям по выбранному произведению, имеющимся на сайте, доступна на странице детальной информации !
на правах рекламы
цитата
- Он захватил меня-Господи-не-стреляй-не-стреляй-не-стреляй…
Но его руки сами знали, что делать. Он был последним. Последним из своего клана, и он владел не только высоким слогом. Грохнули выстрелы – суровая атональная песнь револьверов. Ее губы дрогнули, тело обмякло. Снова раздались выстрелы. Голова Шеба запрокинулась. Оба упали в пыль.
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "Противостояние" (The Stand)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 936
Дата Тема Автор Сообщение
2010-12-07 06:40:24 Безоткатная винтовка Виктор Вебер
Уважаемый Алексей!
Такое имеет место быть. Может, не очень распространено. Даже в интернете об этом не так, чтобы много. Но это точно не автоматическая винтовка.
2010-12-07 00:19:58 По главе 26 Анисимов Алексей
Да, и ещё в тексте часто упоминается "безоткатная винтовка". Я слышал про безоткатные орудия (пушки), а насчет винтовок не уверен. Сомневаюсь в точности данного определения. Может, имелась в виду автоматическая винтовка?
2010-12-06 23:51:57 Глава 26 Анисимов Алексей

- стр.3 - Возможно, даже в больше, чем вам хотелось бы.

- стр.4 - Часовые на уличных углах - уличные углы? Может имеются в виду перекрестки?

- стр. 5 - эту болезнь иногда называют удушкой - слово "удушка" звучит весьма подозрительно

- стр. 6 - тащит экземпляры экстренного выпуска в Рэкс-Кроссингу

- стр.9 - устройство задержки по времени - может, просто "задержки времени"

- стр.13 - превратился в пар вместе со (всяким) и (разным) абсолютно - имхо, лучше оставить что-нибудь одно

- стр. 17 - Я принимаю на командование на себя

- стр.19 -, с блестящими от пота и с перекошенными от ужаса лицами,

- поднялся на шесть рядов, шагая по спинкам сидений, прямо-таки. Как цирковой артист - предложение разорвано на два

- между рядами сидениями - рядами сидений

- стр. 20 - что стрелки в пультовой стрелки приборов, замеряющих уровень шума в студии,

- «ГУДАНИ, ЕСЛИ ЛЮБИШЬ ИИСУСА» - гудани?

2010-12-06 18:28:28 CAPTAIN TRIPS - 17 Jedi
Сами принять решение не могут

it's a command decision = это решение командования.


Они могли претендовать на уникальность, как Арнетт, – возможно, могли – но упустили свой шанс.

Они могли претендовать на уникальность, как Арнетт, – возможно, – но упустили свой шанс.


Пропущено:

“What is important—”
“Say again, Blue Base One,” the voice said anxiously. “We did not copy.”


2010-12-05 18:37:50 Глава 24 Roland
Здесь ему нравилось гораздо больше, чем в первой тюрьме.

It sure wasn't much like Brownsville had been.

почему не назван Brownsville?

Здесь стояла тишина, нарушаемая только гулкими шагами охранников (Ллойд шагал в мягких тапочках) и астматическое придыхание астматическим придыханием, доносившегося доносившимся по правую руку Ллойда.

- Эти Этим ребятам, адвокат, надо писать сценарии для телика.

- В глазах закона это значения не имеет значения, - ответил Девинс. - Раз ты был там, стало быть, ты это сделал.

- Заткнушься Заткнёшься, Сильвестр? - полюбопытствовал Девинс присущим ему мягким, напористым голосом, и Ллойд заткнулся.

Внезапно он представил себе, как птичка Твити разбирается с котом Сильвестра Сильвестром.

Возможно, эти мысли отразились на его лице, потому что Девинс теперь выглядел куда как довольным гораздо более довольным.

Но сначала я напомню тебе о том, который что ты, без сомнения, изучал в девятом классе: Конституция Соединенных Штатов запрещает жестокие и необычные способы наказания.

Я смогу растянуть это эту неделю… возможно… но на самую малость.

Я подам апелляцию, но по новым правилась правилам, Выездной суд должен разобраться с ней в течение семи дней, или дело будет закрыто.

так как Выездной суд рассматривает лишь крохотный процент от общего числа процессам процессов по убийствам первой степени.

В некоторых случаях присяжные оправдывали явных убийц только потому, что не хотели, чтобы не пачкать руки такой свежей кровью, - он взял один лист из стопки.

Ты сказал мне и полиции, что ты… эээ… - из стопки бумаг он взял несколько листков, сцепленных стэплером степлером, просмотрел их.

Ллойд по-прежнему лежал на земле, подтянув колени к груди, держась руками за раздувающиеся яйца, а в голове вертелись слова Делвиса Девинса: «Это жестокий мир, Ллойд, это жестокий мир».
2010-12-05 01:33:20 пальцы penelope
Роланд, у британцев он безымянный. у американцев - средний.
2010-12-05 00:55:21 5-я рассылка (Глава 16) Dandelo
Стр. 2
Он опустил стекло и выкинул все дерьмо, что оставалось, включая три полные стакана с молочным коктейлем.
powered down the window, and threw out all the leftover crap, including the three milkshakes neither of them had touched.
включая три молочных коктейля, ни к одному из которых не притронулись

Стр. 5
(а уровень понимания Тычка, наверное, характеризовался термином «мягкий фокус»*, используемым киношниками)
*Мягкий фокус – нечеткое изображение

“soft focus”
Пожалуй, изображение все же «нерезкое».

Стр. 10
В магазине пахло лежалой лакрицей, и солнцем, и табаком, и старостью.
Что-то не смотрятся эти «и».

Стр. 12
Когда он говорил, челюсть двигалась у всех на виду.
Когда он говорил, было видно, как двигается его челюсть.

Стр. 22
Ник знал, что многие шерифы в пограничных южных штатах в подобной ситуации устроили бы ему шесть месяцев принудительных работ, на ферме или строительстве дорог.
Последняя запятая лишняя.

Стр. 25
- Не следовало мне поддаться на ее уговоры. Я бы не поддался, если бы не чувствовал себя так скверно. Грудь заложена, и я весь горю. Еще и слабость.
“I never should have let her talk me into this,” he said. “Wouldn't have done, either, if I didn't feel so punk. My chest's all clogged up and I'm as hot as a fire sale two days before Christmas. Weak, too.”
В груди у меня все забито, и я столь же горяч как распродажа за два дня до Рождества ???

Стр. 35
принесла ужин на накрытой тарелке
в накрытой тарелке
2010-12-04 21:48:33 Fingers Roland
Fingers. Названия пальцев по-английски.
О частях тела разговор уже был. А знаете ли вы, как называются все пальцы на руке?

Во-первых, на руке не пять fingers, а только четыре. Потому что большой палец по-английски никогда не называют finger. Его имя - thumb. Так уж сложилось. Кстати, про неловкого, неуклюжего человека англичане говорят, что у него все пальцы - большие (что-то вроде нашего "обе руки - левые"): his fingers are all thumbs.

Указательный палец - forefinger. Впрочем, американцы называют его еще index finger, что переводится вполне соответственно нашему названию.

Средний палец - long finger. Логично, черт возьми)))

У безымянного пальца очень поэтическое название - ring finger, палец для кольца. Этимология, полагаю, очевидна. Впрочем, есть еще одно идиоматическое выражение, означающее этот палец - the medical finger. Было у англичан такое поверье, якобы безымянный палец с помощью нерва соединяется сразу с сердцем, так что человек, потрогав этим пальцем лекарство, мог узнать, полезно ли оно. Не буду критиковать здесь эту историю с медицинской точки зрения, как легенда она вполне красива, по-моему.

Ну, а мизинец тоже называется вполне логично - little finger.

Автор: Yolka на 23:24
2010-12-04 21:30:51 хм... Roland
а с минутным перерывом нахожу:

palm of the hand - ладонь
back of the hand - тыльная сторона
finger - палец
thumb - большой палец
index finger - указательный палец
forefinger - указательный палец
second finger - средний палец
middle finger - средний палец
third finger - безымянный палец
ring finger - безымянный палец
fourth finger - мизинец
little finger - мизинец
fifth finger - мизинец
2010-12-04 21:19:01 пальцы Roland
большой палец — (руки) thumb; (ноги) big toe
указательный палец — forefinger, index (finger)
средний палец — middle finger, third finger
безымянный палец — fourth finger; (на левой руке тж.) ring-finger
2010-12-04 21:09:44 Глава 23 Roland
В этот день после ужина он двинулся дальше, направляясь на юг по этому прекрасному двухполосному шоссе, проложенной проложенному через забытые Богом пустынные края, наблюдая, обоняя и слушая, как климат становится более засушливым, уничтожая все, за исключением полыни да перекати-поля, глядя, как горы начинают вылезать из земли, словно спины динозавров.

На мгновение повисала мертвая тишины тишина,

Брейдентон служил одним из кондукторов этой подпольной железнодорожной системе системы, по которой перемещались беглецы.

«Метеорологи/Weathrrmen» - левацкая студенческая организация, созданная в 1969 г. и активно действовавшая в 1970-х гг.

«Метеорологи/Weathermen» - левацкая студенческая организация, созданная в 1969 г. и активно действовавшая в 1970-х гг.

Иногда ему казалось, что он тогда он и родился.

В начале семидесятых он познакомился с человеком, которого звали Дональд Дефриз и предложил ему взять кличку Синкю.

cinq(ue) (sɪŋk) n
пятёрка, пять очко́в (в картах, домино, игральных костях)

думается Синк, а не Синкю.

Он закрыл глаза, чуть вскинув разгоряченное лицо к темному небу, которое уже готовилась готовилось к встрече с зарей.
2010-12-04 20:05:45 Извинения Jed
Прошу простить за долгое отсутствие!!Теперь я снова в бою и берусь за перевод!Прошу не сбрасывать меня со счетов по возможности, конечно:)
2010-12-04 07:40:21 Пакетик/Чек Виктор Вебер
Уважаемый Дмитрий!
Прокурор указал, что на слэнге чек - это пакетик с наркотиком, то есть, прозвище Чек для торговца наркотиками уместное. Разумеется, замена прошла по всему тексту.
2010-12-04 07:14:36 Озеро Виктор Вебер
Уважаемый Алексей!
Это озеро в Луизиане, так что названия идут от французского. Надо отметить, что озеро это фигурирует в сериале Дина Кунца про Франкенштейна. Хотя никакой связи тут нет, как иной раз бывает (скажем, сюжетно Франкенштейн-4,5,6 очень напоминают "Под Куполом"). "Противостояние" появилось раньше, а Кунцу понадобилось удобное место, чтобы вывозить трупы из Нового Орлеана.
2010-12-04 03:43:12 Глава 20 Дмитрий Витер
Но Четвертого я рассчитываю тебя увидеть
Но четвертого я рассчитываю тебя увидеть
2010-12-04 03:32:28 Глава 19 Дмитрий Витер
Но все выглядело, как и прежде, и это удивляло, потому что кое-что действительно поменялось. На выходе из подземки исчез газетный киоск, который стоял там прежде.
(два раза слово «прежде»)

- Взяла день, мама?
- Взяла больничный, мама?

- Ты где? Никто тебя не видит.
- Ты где? Тебя все потеряли.

в «Джейнс» свободных столиков не бывает.
в «Джейнс» свободных столиков не бывает никогда.

Дьюи Чек до него не добрался».
(раньше он был Дьюи Пакетиком, кажется)
2010-12-04 01:55:40 Оффтоп Анисимов Алексей
И ещё - насчет озера Поншартрен. В книге "Коробка в форме сердца" Джо Хилла (который сын Стивена Кинга) его перевели как "Понтчартрэйн".
Просто вспомнилось :) Не знаю, почему.
2010-12-04 01:45:34 Глава 25 Анисимов Алексей
- стр. 20 - повернулся, а потом и подошел - лишнее и

- стр. 22 - потом беженцев - поток беженцев

- подвести к стулу у стола - как-то не очень звучит

- стр. 23 -На ее щекам покатились слезы - по её щекам

- Увидел в окне скособоченную табличку - покосившуюся?

- стр. 24 - никого ни у бильярдного стола, ни у видеоигр - под видеоиграми имеются в виду игральные автоматы, насколько я понимаю?

- безголовый пацан накачал чуть ли не до точки разрыва - "точка разрыва" скорее похожа на математический термин

- стр. 25 - Он взялся за мясистые бицепсы - точно мясистые?

- когда двадцать третье июня уже сменилось двадцать четвертым, то есть днем вчерашним. - вчерашним? Чую какое-то несоответствие.

- стр. 27 -выглядели дома и (в) его сумбурных снах

- Маленькому, но не настолько маленькому, чтобы он не мог на нем ехать. - мне кажется, здесь можно обойтись без второго "маленькому"

- Конечно, выглядел бы смешным, - "он выглядел бы смешным "
или "это выглядело бы смешно" ?

- не слишком трепетно относиться к рессорам своего автомобиля - не уверен насчет рессор, может заменить на подвеску?

- пребывало в непрерывном движении, меняя и меняя свою форму. - постоянно меняя свою форму

- водопропускной трубой - водопроводной?

- подростка с ученическим водительским удостоверением - а к нашим реалиям такое определение подходит? В России вроде ученических прав не бывает.

- стр. 29 -Джейн Бейкер глубоко спала. - крепко спала?

- Билли Уорнер (был) уже мертв

- стр. 32 - транслировали на Эй-би-си только старые(,) программы, - лишняя запятая

- стр. 33 - на переднем крыльце доме (дома) Бейкеров

- Но это его это не обнадеживало






2010-12-04 00:07:13 Глава 18 Дмитрий Витер
Винсент Хоган и Билли Уорнер сидели в двух банках для сардин слева
Vincent Hogan and Billy Warner were in the two Saltine-box cells on Nick’s left.
(все-таки они сидели в камерах, а не в банках :-) )
Винсент Хоган и Билли Уорнер сидели в двух тесных, как банки для сардин, камерах слева

Майк Чайлдрес занимал одну из двух справа …
позвал Чайлдресс
(Чайлдресс в тексте то с одной «с», то с двумя)

предсказуемо называли Большой Плохой Джон
(неужто Кинг имел в виду «плохой»?)

Всегда заряженный и на предохранителе
(Always locked up and always loaded)
Всегда заряженный и всегда на предохранителе

Винс работал на строгальном станке, подавал в него нестроганые доски
Винс работал на строгальном станке, подавал в него необработанные доски

Он не постоянный житель нашего города.
Он не живет в нашем городе!

Самое худшее заключалось не в другом:
Самое худшее заключалось в другом:

в огромном белом классе жертв
vast white class of victims
(не понятно в контексте, что за белый класс. Насколько я понимаю, речь идет о большинстве, например, см. здесь http://chnm.gmu.edu/hardhats/nwwhitemajority.html : «America's vast white middle class majority»)
в огромном среднестатистическом классе жертв существовал свой подкласс: жертвы жертв

«НИКОЛАС ЭНДРОС
ПОШЕЛ В ЖОПУ»
(сомнительная фраза получается. Может, хоть точку поставить после «Эндрос»? :-))


Тогда я убежал.
Тогда я сбежал.

Парень, ты практически лишился левой сиськи,
(????!!!)
В оригинале, конечно, tit, но все равно звучит смешно :)

Буфера, что надо.
Буфера что надо.

Даже у такого старого козла, как я, все встает, когда я на них смотрю.
Даже у такого старого козла, как я, встает, когда я на них смотрю.
2010-12-03 13:54:36 2 Виктор Вебер Jedi
Ну я уже понял, ОК! 8)
2010-12-03 11:32:34 Межштатные преступники Виктор Вебер
Уважаемый Джеди!
Конечно, они федеральные, просто рассылка ушла раньше. И Сардоникуса я восстановил. На этот пропуск мне указывали.
2010-12-03 10:55:23 CAPTAIN TRIPS - 16 Jedi
Пропущено:

Up 81 to US 80, the turnpike, until Poke and Lloyd began to feel nervous.


Междуштатные преступники.

Ну вроде их уже на федеральных заменили. :)


Чтобы они начали писать шоколадом?), одарив официантку безликой, но веселой улыбкой, после которой она не могла прийти в себя ни один час.

Чтобы они начали писать шоколадом?), одарив официантку безликой, но веселой улыбкой, после которой она не могла прийти в себя не один час.


Выходи, Горбатый, мы знаем, что ты здесь.

Canarsie=Горбатый? Горбатый - неудачно. Ассоциации сразу определенные, а их тут быть не должно. Нужно чем-то заменить.


Он выполнял мелкие поручения группы людей и итальянскими и сицилийскими фамилиями.

Он выполнял мелкие поручения группы людей с итальянскими и сицилийскими фамилиями.


В штате у них не состоял, но время от времени они пользовались его услугами.

George was strictly part-time help.

Лучше "штат" убрать. "Услугами Джорджа пользовались не всегда". Как-то так. "Штат" в этом контексте не звучит.


Этих сицилийцев на мякине не проведешь».

Этих сицилийцев не проведешь».

На мякине?


На следующий день Тычок и Ллойд пошли на встречу с Красавчиком Джорджем – кротким детиной ростом в шесть футов, с головой-прыщиком на практически несуществующей шее между широченными плечами. Волнистые светлые волосы придавали ему сходство со знаменитым рестлером .

"Кроткого детину" предлагаю заменить.


Великий вечер наступил. Тычок и Ллойд доехали на автобусе до угла улицы, на которой жил Джорджа, а ступив на дорожку, ведущую к крыльцу, надели горнолыжные маски.

Великий вечер наступил. Тычок и Ллойд доехали на автобусе до угла улицы, на которой жил Джордж, а ступив на дорожку, ведущую к крыльцу, надели горнолыжные маски.


Дверь в дом Джорджа они нашли запертой, но как Джордж и обещал, не на все замки.

Дверь в дом Джорджа оказалась закрытой, но как Джордж и обещал, не плотно.


- Ты же сам хотел, чтобы все выглядело взаправду, - указал Ллойд.

- Ты же сам хотел, чтобы все выглядело по-настоящему, - указал Ллойд.


Пропущено:

He let George's arm drop.


В конце концов, Тычок высказался в том смысле, что это, должно быть, совпадение.

В конце концов, Тычок сказал, что это, должно быть, совпадение.


Если бы они слушали радио «Конни», а не магнитофонные кассеты, то знали бы, что полицейские Аризоны и Нью-Мексико координируют свои усилия в величайшей за последние сорок лет охоте на людей, и все стоят на ушах из-за двух мелких преступников, которые и не представили себе, стали зачинщиками такого вот переполоха.

Если бы они слушали радио «Конни», а не магнитофонные кассеты, то знали бы, что полицейские Аризоны и Нью-Мексико координируют свои усилия в величайшей за последние сорок лет облаве, и все стоят на ушах из-за двух мелких преступников, которые и не представили себе, стали зачинщиками такого вот переполоха.

"Охота на людей" - это ужасно. ;D


В середине центрального прохода женщина с утомленным лицом и жесткими черными волосами пыталась выбрать один из двух соуса для спагетти.

В середине центрального прохода женщина с утомленным лицом и жесткими черными волосами пыталась выбрать один из двух соусов для спагетти.


Мужчина в ковбойском костюме продолжал оберачиваться.

Мужчина в ковбойском костюме продолжал оборачиваться.


He advanced on the cowboy, a rural Dr. Sardonicus. He put one foot on the cowboy's butt like a hunter posing for a picture with the bear which would soon be decorating the wall of his den, and prepared to empty the . 357 into his head.

Придвинулся на шаг, поставил ногу на задницу ковбоя, как охотник, позирующий для фотографии с убитым медведем, которой предстояло украсить стену его кабинета, и изготовился к тому, чтобы всадить всю обойму в голову трупа.

А доктора Сардоникуса намеренно убрали, как явный американизм? Просто интересно. 8)
2010-12-03 09:38:19 Третий палец penelope
Откуда такие странные идеи? Третий палец - не безымянный, а средний. Тот, которым птичку показывают. В чем легко убедиться, погуглив third finger.
2010-12-03 06:49:26 Пальцы Виктор Вебер
Уважаемый Алексей!
Спасибо, что обратили внимание на третий палец. У американцев на руке четыре пальца и большой отдельно, то есть, их третий палец - наш безымянный.
2010-12-03 00:37:47 Глава 23,24 Анисимов Алексей
стр. 2 - Его глаза едва не сходили с ума - точно глаза?

стр.3 - Он являл собой тромб, ищущий сосуд - "являл" звучит не очень, может "представлял"

стр. 5 - В 1968 году (его) арестовали за участие

- Брейдентон представлял собой один конец одного канала - один, одного - режущий слух повтор

- что (именно) он тогда он и родился -

- стр. 8 - испытывает те же чувства при мировой премьере -может быть, на мировой премьере

- стр. 10 - На третьем пальце левой руки - может лучше "на среднем пальце

- штат может вершить быстро правосудие - быстро вершить или быстрое правосудие, непонятно.

- стр. 13 - Начинаешь усекать, Сильвестр? - наверное, просекать, если уж на то пошло. Или с усекновением это такая шутка ? :)

- стр. 15 крохотный процент от общего числа процессам - числа процессов

- стэплером - степлером

- стр. 19 - вертелись слова Делвиса - Девинса


случайная рецензия
Рассказ у меня особого восторга не вызвал,может из за того,что я уже знала всё от своей подруги.Она говорит,что её после прочтения,стошнило.А мне как то показалось не реалистично.Он бы не смог вынести столько боли
Incantation
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика