а знаете ли вы, что…
ФильмыВ разделе "Фильмы" вашему вниманию представлена полная фильмография картин, имеющих какое-либо отношение к Стивену Кингу. Стивен принимал участие в создании указанных фильмов как актер, режиссер, сценарист и продюсер. По большинству фильмов представлена подробная информация по актерскому и съемочному составу, наградам. По ряду картин доступны галереи скриншотов.
на правах рекламы
цитата
If you’re really down there, as I believe you are, look at the stars for me just after sunset, and touch the sand, and wade in the water, and feel free.
И еще:
-You know what the Mexicans say about the Pacific?
-No.
- They say it has no memory. That's where I want to live the rest of my life. A warm place with no memory.
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "Противостояние" (The Stand)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 936
Дата Тема Автор Сообщение
2011-02-07 13:20:05 глава 45 midnight_dark
1) Она шла очень медленно, даже более медленно, чем, по ее мнению, следовало идти, потому что даже в половину девятого солнце палило очень уж сильно.

Она шла очень медленно, даже медленнее, чем, по ее мнению, следовало идти, потому что даже в половину девятого солнце палило очень уж сильно.

2) но Абагейл знала, чего его они лишают себя
но Абагейл знала, чего они лишают себя

3) и она получила письмо от президента Рональда Рейгана (самого далеко не вылупившегося по весне цыпленка)

и она получила письмо от президента Рональда Рейгана (который и сам был далеко не вылупившимся по весне цыпленком)
2011-02-07 13:00:10 глава 45 - продолжение 2 midnight_dark
И она верила, что Он говорил с ней, не из горящего куста или из колонны огня...

И она верила, что Он говорил с ней, не из горящего куста или из огненного столпа...
2011-02-07 12:47:32 Глава 45 0 продолжение midnight_dark
1) «Остается только сожалеть, что другие не могут им насладиться», - думала она, осторожно усаживаясь в кресло-качалку без подлокотников. Но разве люди когда-нибудь наслаждались летом? Некоторые – да; наслаждались молодые влюбленные, и старики, чьи кости очень уж хорошо помнили морозные укусы зимы.

«Остается только сожалеть, что другие не ему порадоваться», - думала она, осторожно усаживаясь в кресло-качалку без подлокотников. Но разве люди когда-нибудь радовались лету? Некоторые – да; радовались молодые влюбленные, и старики, чьи кости слишком хорошо помнили морозные укусы зимы.


2) Не ее дело - судить Бога, но она бы хотела, чтобы Он не счел необходимым ставить перед ней ту задачу, которую Он поставил.

Не ее дело - судить Бога, но ей бы хотелось, чтобы Он не счел необходимым ставить перед ней ту задачу, которую поставил.

3) Она хрипло засмеялась, и кивнула, и опустила гренок в кофе, чтобы он стал достаточно мягким.

Она хрипло засмеялась, и кивнула, и обмакнула гренок в кофе, чтобы он стал мягче.

4) Она могла быть старой и слабой, но голова у нее работала исправно.
Она могла быть старой и слабой, но голова ее оставалась ясной.

5) Старая женщина, она хотела отдыхать, наслаждаясь сменой времен года между здесь и сейчас и тем мигом, когда Бог устанет смотреть на ее жизнь и решит призвать к себе на Небеса.

Ей, старой женщине, хотелось отдыхать, радуясь смене времен года между здесь и сейчас и тем мигом, когда Бог устанет смотреть на ее жизнь и решит призвать к себе на Небеса.

2011-02-07 12:31:24 Глава 45 midnight_dark
Утром двадцатого июля она вышла на крыльцо без двадцати одиннадцать, с чашкой кофе и гренком, как выходила каждый день, если рекламный термометр «Кока-Колы», который висел за окном над кухонной раковиной показывал больше пятидесяти градусов. Стояло лето, насколько помнила матушка Абагейл, самое лучшее лето с 1955 года, когда умерла ее мать, прожив долгие девяносто три года.

Утром двадцатого июля она вышла на крыльцо без двадцати одиннадцать, с чашкой кофе и гренком, как выходила каждый день, если рекламный термометр «Кока-Колы» за окном над кухонной раковиной показывал больше пятидесяти градусов. Градусники за окном всегда висят, а не стоят, можно убрать избыточное придаточное предложение.
Стояло лето, на памяти матушки Абагейл - самое лучшее лето с 1955 года, когда умерла ее мать, прожив долгие девяносто три года. Насколько помнила - это слишком англизированное выражение на мой вкус.
2011-02-07 07:18:05 Псалом Виктор Вебер
Уважаемый Алексей!
За псалом спасибо. Поправил.
2011-02-06 22:40:09 Глава 45. Часть 2. Анисимов Алексей

- стр.1 - Перемыв считанные тарелки, Абагейл надела тяжелые башмаки - почему же считанные, просто " перемыв несколько тарелок"

- стр.2 - на костях оставалось не так уж много излишка плоти, из которой выжимается пот - мне кажется, слово "излишек" можно безболезненно убрать - на костях оставалось не так уж много плоти, из которой выжимается пот

- Болезнь убила домашних животных и оставила диких – просто, как апельсин - откуда взялся апельсин ???

- стр.3 - Жизнь тела пролетела очень уж быстро… - жизнь тела прошла

- и в двухстах ярдах от нее проселок, она это видела, обретал твердое покрытие - разве дорога может что-то обрести? :)

- Дэвид умер в 1913-м, от гриппа, не очень-то отличавшейся от теперешнего, который убил столько многих. - не очень отличавшегося - убил так много (или "столь многих" )

- люди начали сплетничать - да, люди сплетничают, как они это любят (how people do love to talk) - как же они это любят - мне кажется, тут необходимо усиление утверждения

- стр. 4 - шла она достаточно быстро для такой пожилой девчушки - девчонки?

- Последний из ее братьев, Люк, умер в 1949-м, восьмидесяти с чем-то лет - в возрасте восьмидесяти с чем-то лет

- стр.5 - президента Рональда Рейгана (самого далеко не вылупившегося по весне цыпленка) - который сам был далеко не вылупившийся по весне цыпленок - хотя у меня есть подозрение, что spring chicken - устойчивое выражение, и от "по весне" можно избавиться

- Что-то ушло на уплату налогов, что-то продали продали из-за нехватки денег - лишнее слово

- стр.6 - тело Билла Ричардсона, брата мужа Адди - брат мужа - деверь?

- стр.7 - Подача воды осуществлялась автоматически, гравитационным насосом - что такое гравитационный насос, не смог найти. Может, вакуумный?

- стр.8 - Божественная гарантия, Абагейл, божественная гарантия» (Blessed assurance) - имхо, божественная гарантия не очень хорошо звучит. Мне кажется, тут скорее уверенность, причем именно со стороны верующего:
"Assurance is a Protestant Christian doctrine that states that the inner witness of the Holy Spirit allows the justified disciple to know they are saved."

- У одной из куриц все еще прятала голову под крылом и крепко спала - Одна из куриц всё ещё прятала

- махая крыльями и разбрызгивая кровь - размахивая крыльями

- стр.9 - Три жирных курицы - три жирные курицы

- никакая плесень не посмела бы показать свое зеленое мурло - может, рыло :D

- стр. 10 - но Книга говорит, не страшись ни ужаса ночи, ни того, что летает ясным днем - может быть, взять как в псалме: " Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем" ?

- Вставала луна, большая и на малой высоте пока еще красная, цвета крови. - на какой-такой "малой высоте"?

- стр. 11 - их злые глазки раздумчиво смотрели на нее - задумчиво смотрели на неё

- Она вытащила руку из-под крыльца, и ласка оставалась висеть на ней - и ласка осталась висеть на ней

- Во дворе играли ее братья Майка и Мэтью (Micah and Matthew ) - а не Мика/Миха?

- кружащую по двору на там месте - на том месте
2011-02-06 09:26:40 Похожая на пончик тень Roland
Извиняюсь, перестарался.
Конечно, не нужна.
2011-02-06 08:09:39 Похожая на пончик тень Виктор Вебер
Уважаемый Роланд!
По-моему, запятая после пончика не нужна.
2011-02-05 23:56:37 12-я рассылка (Глава 38) Dandelo
Стр. 21
А на третий, ощущение, что огромный клещевой тормоз сдавливает ему виски, уступило место тупой боли.
Первая запятая, вроде бы, лишняя.
И снова этот клещевой тормоз. :)

Стр. 22
«Ты этот чистый лист»
Полагаю, тут нужно тире после «ты».

Стр. 24
и на месте его удерживали домкраты, в потеках масла.
Лишняя запятая.

Стр. 25
«Вот, значит, как звучит «гитара». Красиво».
Надо бы разные кавычки.

Стр. 26
Пошел по улице, заглядывая в гаражи, пока не нашел того, что искал: десятискоростного велосипеда под свой рост.
пока не нашел то, что искал: десятискоростной велосипед под свой рост.

Стр. 27
И, как дополнительная завлекалка
:-/

Стр. 36
но рука отказывалась и дальше открывать дроссель, если стрелка спидометра подбиралась к двадцати милям

Стр. 37
тоскуя с маленькой палатке
тоскуя по

Стр. 38
Возможно, в десяти милях, но именно, возможно.
По-моему, надо так:
Возможно, в десяти милях, но именно «возможно».

Стр. 39
Надо мне говорить вам, чему учит нас социология по части человечества?
Надо ли мне ...

Стр. 39
скажем, Биллу Хэпскомбу нравилось ковырять в носу и вытирать козлов о подошву ботинка
Козлам срочно нужна замена. Например, «козявки». :)

Стр. 45
Стью накрыл его руку своей, словно они играли в ловишки.
Stu put his hand on top of Harold's, as if they were playing slapjack.
Хм. :-/

Стр. 46
- Объясняю предельно просто, - продолжил Стив
Стью
2011-02-05 21:00:01 Глава 45. ч.1 Roland
когда Бог устанет смотреть на ее жизнь и решит призвать в к себе на Небеса.

Джона Фримантла приняли в «Грейндж» . Он стал первым чернокожим во всей Небраске, принятым в «Грандж».

то Грейндж, то Грандж...

Джон Фримантл делал вид, что ничего этого не слышит, а по возвращению возвращении домой цитировал Библию:

Грамота.ру
Вопрос № 261189

Как правильно написать по возвращении или по возвращению
Rinad

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: по возвращении (т. е. после).


Керосиновые лампы давали яркий, пусть и неровный свет . // лишний пробел

унеслись куда-то далеко, так далеко, что НЕ сразу нашли обратную дорогу.

а может, дело в том, что ты такое пропускают мимо ушей?

Лоб белел, как свет газового рожка, щека щеки пылали радостным румянцем

нерезко не резко и сладко, хорошо пахла

Ее исхудалое тело беспомощно дрожало, и каждая его часть молило молила о покое.

Наконец, она поднялась, и разожгла огонь в старой дровяной печи, и поставила воду для кофе.

At last she got up and poked up the fire in her old woodburning
stove and put on the coffee.
2011-02-05 19:29:20 Глава 44. ч.2 Roland
Она целиком сосредоточилась на ручным ручном управлении, и не смотрела, куда едет, и собиралась направить «хонду» прямиком на сосну, пусть и С пешеходной скорости скоростью пять миль в час.

Я где-то читала, что надо немедленно снова сесть на лошадь, если она только что сбрасила сбросила тебя.

Но она проворно опустила ногу вниз, как он учил ее, Удержала равновесие, поднялась на холм и скрылась из виду.

Но она проворно опустила ногу вниз, как он учил ее. Удержала равновесие, поднялась на холм и скрылась из виду.

С горечью озознал осознал, что никогда не сможет быть спокойным, пока она будет ехать на этой хреновине.

Джо протянул свободную пуку руку и качнул лысую старую шину.

Похожая на пончик тень шины перемещалась взад-вперед по заросшей травой земле. // запятая после "пончик"

Моя бабушка полностью поседела абсолютно в сорок.

масло масляное

Он От ее плеча и руки шел жар.

Иммунитет к болезни не связана связан с наследственностью.

Во всяком случае, думала, пока мне на начались начали сниться эти плохие сны.

сноску на Лугоши можно и опустить в случае перебора в их количестве.

Сначала Ларри приснился сон о темном человеке, стоящим стоящем где-то в вышине, потом о старой негритянке на крыльце.

Ниже и за их спиной находился город Стовингтон, точно такой же, каким его видел Стью Редман смотрел в последние два дня своего заточения.
2011-02-05 04:04:31 11-я рассылка (Глава 36) Dandelo
Стр. 2
и в какой-то момент Фрэнни начало казаться, что невидимые собеседники Гаса настоящие, тогда как она призрак.
тогда как она призрак

Стр. 6
- Гарольд, что не так?
что-то

Стр. 6
Коридором она прошла на кухню, где и увидела сидящего за столом Гарольда. Он вцепился руками в волосы, а позеленевшие ноги стояли на выцветшем линолеуме, который миссис Лаудер держала в идеальной чистоте.
Для начала, если Гарольд сидел, то ноги не совсем стояли. И вообще, как-то не очень, что ноги сами стояли. Может, «располагались»?
Или
Он вцепился руками в волосы, с ногами на выцветшем линолеуме, который ...
:-/

Стр. 8
С каждым днем мне недоставало их все сильнее. Особенно маму.
Особенно мамы.

Стр. 16
Он думал о том, чтобы взять десятискоростной велосипед или, может, мотоцикл: тогда он без труда мог объехать места автомобильных аварий, которые блокировали дороги, но все-таки решил идти пешком.
тогда он смог бы без труда

Стр. 16
В этих снах Стью запаздывал с ударом стула.
стулом

Стр. 20
Танцевальная болезнь/The Dancing Plague
Я за чуму. :)

Стр. 21
американский массовый убийца
Объемный. ;D
Почему не «серийный»?

Стр. 27
и люди, которым они снятся, скорее, благословенные, чем проклятые.
Вроде бы, надо без запятой: скорее благословенные.

Стр. 28
и рано или поздно найдет или мне придется прийти к нему…
, или мне придется

Стр. 29
и он видел Коджака, спящего в коридоре, положив голову на лапы.
и он видел Коджака, который спал в коридоре, ...

Стр. 30
А потом, всхлипнув от облегчения, он увидел еще стрелу, указывающую в уходящий направо коридор с единственным благословенным словом над ней: «ВЫХОД».
Прямо-таки стрелу?
2011-02-04 23:02:49 Глава 45. Часть 1. Анисимов Алексей

- стр. 30 - Превратилась в динозавра, который еще ходил сам по себе, тогда как его кости давно уже ждал музей (She was like a dinosaur which had no business still wearing its flesh over its bones, a thing whose proper place was in a museum ) - откуда взялось "ходил сам по себе"? Возникают немного не те ассоциации.

- стр.31 - Она понимала, что они не хотят видеть ее, но не могла понять, что они не хотят приехать и увидеть землю. - но не могла понять, почему они не хотят приехать и увидеть землю (иначе бессмыслица выходит)

- акров от исходного участка Джона Фримантла - от первоначального участка ?

- Или ты не знаешь, что от холодного шока у тебя может остановиться сердце - имхо, холодный шок - звучит не очень (может, от переохлаждения?)

- «Когда Господь захочет прибрать меня, Он приберет», - забрать меня, Он заберет (у прибрать, мне кажется, есть некий негативный оттенок, в данном случае неуместный)

- Кристофер и Сюзи и сказали, что хотят провести ей городскую воду - водопровод?

- Она спорили, убеждали ее - они спорили

- стр.32 - Молли и Джим хотели снабдить ее фаянсовым троном и ручкой для спуска воды с одной стороны - насчет ручки с одной стороны не очень понятно , и трон скорее фарфоровый, а не фаянсовый (china throne) - Китай же вроде родина фарфора, и унитазы из него тоже делают

- 33 - шина входила в контакт с пятой точкой многих поколений детей и подростков - а почему не с "ягодицами"? Опять эта "пятая точка".

- стр.34 - щека пылали радостным румянцем - щеки пылали

- стр. 35 - Она закричала, и мощь ее крика, казалось, разнесла этот ярко освещенный зал - разнесла в клочья

- стр. 36 - когда он берет меня тем, что выстреливает в меня - кажется, здесь какая-то ошибка
2011-02-03 23:24:10 Глава 45. Часть 1. Анисимов Алексей

- стр.22 - Другими словами, Моисей, хватит тебе здесь тереться, -почему именно тереться ? Звучит забавно.

- Бог устанет смотреть на ее жизнь и решит призвать в себе на Небеса - решит призвать к себе

- стр.23 - Так неужели же Он будет обращать внимание - же здесь выглядит лишним

- если звучал мягко, но являл собой тиканье жука-точильщика - то являл собой

- Ты не ошибся, эти финики сделали свое дело, но, Господь, вкус мне не понравился. Я странная? Бог велик… (those dates turned the trick, but my God, they taste nasty to me. Ain't I the one? God is great...) А откуда взялось слово "странная" ? По смыслу не очень-то подходит.

- Молли, и Джим, да и все остальные не понимали ничего, кроме очень-очень хорошего и очень-очень плохого (Molly and Jim and the others were young and didn't understand anything but the veriest good and the veriest bad) - пропущено, что они были молоды (без этого уточнения не очень понятно, почему они понимали только очень хорошее или плохое)

- стр.24 - Джона Фримантла приняли в «Грейндж»
- принятым в «Грандж» - так всё-таки «Грейндж» или «Грандж» ?

- стр. 25 - ни негрофилов, вроде Гэри Сайтса - имхо, негрофил - нехорошее определение. Чем плох "любитель негров" ?

- стр.26 - близилась Детский карнавал - близился

- А в 1902 году Абагейл играла на гитаре в Грейндж-Холле, причем не на певческом концерте, а на конкурсе для белых (Abagail had played her guitar at the Grange Hall, and not in the minstrel show) - minstrel show - похоже, это не совсем певческий концерт. Вот данные из Википедии:
The minstrel show, or minstrelsy, was an American entertainment consisting of comic skits, variety acts, dancing, and music, performed by white people in blackface or, especially after the Civil War, black people in blackface.Minstrel shows lampooned black people as ignorant, lazy, buffoonish, superstitious, joyous, and musical. - Мне кажется, таким образом подчеркивается значимость момента: негры могли учавствовать в дурашливых постановках про ленивых ниггеров, но никак не в концертах вместе с белыми людьми. Интересный исторический факт. Можно бы и ссылку сделать.

- стр. 28 - унеслись куда-то далеко, так далеко, что сразу нашли обратную дорогу - что не сразу нашли обратную дорогу

- Ей бросило в жар - её бросило в жар

- стр.29 - А позднее она подумала, что в тот вечер, если она и совершила какую-нибудь ошибку, то исполнив эту песню - если она и совершила какую-нибудь ошибку, то ей стало исполнение этой песни (примерно так)

- стр.30 - а может, дело в том, что ты такое пропускают мимо ушей? - ты такое пропускаешь мимо ушей
2011-02-01 20:27:03 Редактура Виктор Вебер
Конечно, "Противостояние" вычищено лучше "Купола", но... Глава 51. Стью в ванне, топчет грязное белье - стоя - и говорит с Фрэн. Потом встает. Откуда - непонятно, и продолжает говорит. Через страницу снова встает. Все по ходу долгого, долгого разговора.
2011-02-01 18:47:41 оффтоп Roland
Warner Bros, CBS хотят перенести на большой экран Противстояние Стивена Кинга

Противостояние

Сначала это была Темная Башня...теперь же это Противостояние. Автор, Стивен Кинг, снова вовлечен в адаптацию одной из своих работ, и в этот раз в апокалипстическую историю о борьбе добра со злом, опубликованную в 1978г.

Согласно Heat Vision, Warner Bros и CBS Films совместно создадут и спродюсируют будущее Противостояние, с вариантом для CBS поучаствовать в финансировании, а для Warner Bros заняться мировыми маркетингом и дистрибюцией.

Еще не ясно будет ли адаптация представлена в виде одной картины, или разбита на несколько, но ожидается, что Кинг так или иначе будет вовлечен в процесс. Продюсеры и студии встретятся с писателями и режиссерами на следующей неделе с целью подобрать наиболее подходящий материал для работы.

Новеллу, где вирус убивает практически все население Америки, Кинг опубликовал в 1978г, однако, позже автор добавляет пересмотренную точку зрения к истории и переиздает ее снова в 1990г, когда она и получает массовый поп-культовый статус. Большая часть заварушки построена на борьбе группы выживших сражающихся с подобием Антихриста - одной из личностей Рэнделла Флэга.

Еще в 80-х Warner Bros и Джордж Ромеро пытались запустить адаптацию фильма, но безуспешно. А ABC спродюсировали шести часовой мини-сериал в 1994г.

Чуть позже, CBS приобрела права, но уже вот несколько лет искали правильного партнера, дабы проект смог увидеть мир в правильном свете. В последней битве, Warner Bros одержали победу над Sony и 20th Century Fox.

После серии адаптаций своих работ в 80-х и 90-х, похоже, что Стивен Кинг снова возвращается в большую киноиндустрию. С адаптацией Роном Говардом Темной Башни от Universal, и Противостоянием Кинг снова возвращается в индустрию с лычкой - любимый автор Голливуда.

так что книга в новом переводе может удачно совпасть по времени выхода с фильмом
2011-02-01 18:13:13 Глава 44_часть 1 Nancy_Dru
Глава 44
Стр.5
Прочитать выражение этим (этих) глаз цвета морской волны не представлялось возможным, а Ларри все не мог ухватиться за крышку.

Стр.6
1)пусть и (на) пешеходной скорости пять миль в час.
2)пусть и (с пешеходной скоростью) пешеходной скорости пять миль в час.

Стр.7
Я где-то читала, что надо немедленно снова сесть на лошадь, если она только что сбрасила (сбросила) тебя.

Стр.8
которое постепенно переросло в гул двигателя «хонды», («Хонды»)ровно работавшего на четвертой передаче.

С горечью озознал (осознал), что никогда не сможет быть спокойным, пока она будет ехать на этой хреновине.

Стр.9
«Хочешь поиграть на этом старом ящике?(») – спросила она Джо, и тот поспешил к ней, взял гитару из ее узловатых рук.

Стр.13
Моя бабушка полностью поседела абсолютно в сорок.
Моя бабушка полностью поседела в сорок.

Стр.14
Он (От) ее плеча и руки шел жар.

Стр.16
Но утром Дня независимости она нашла Билла на Главной улице мертвым, такого же распухшего и почерневшего, как и все остальные.

Но утром, в День независимости, она нашла Билла на Главной улице мертвым, такого же распухшего и почерневшего, как и все остальные.

Иммунитет к болезни не связана (связан) с наследственностью.
2011-01-31 08:24:27 Золотой укол Виктор Вебер
Уважаемый Роланд!
Спасибо огромное за золотой укол. Конечно, же речь в тексте о чем-то таком.
А что такое социальный комментарий я не очень-то понимаю. Но слова умные, лучше их оставить.
2011-01-30 23:40:09 Глава 44, часть 2. Анисимов Алексей

- стр. 1 - размышляя о том, какая модель доставит максимум удовольствия ему и его возлюбленной. (which bikes he and his inamorata would be happiest with) - на мой взгляд, доставить удовольствие - не самый удачный выбор, тогда уж "сделает их счастливыми" (хотя тоже ужасно коряво звучит).

стр.2 - Но это не велосипед, черт возьми! - взорвался он, -
- Я говорю, объясни, почему это не велосипед.
То, что мотоцикл - не велосипед, и так очевидно. Мне кажется, здесь обсуждается вопрос похожести в плане упрвление тем и другим, а в таком виде это не очень понятно.

- словно тень, сжимающаяся в полдень, но не исчезающая совсем - уменьшающаяся в полдень

- стр. 3 - Я бы сказал, что произошедшее на семьдесят процентов несчастный случай и на тридцать процентов самоубийством - самоубийство

- Он говорил правду, но не всю правду. - предлагаю убрать вторую правду, - Он говорил правду, но далеко не всю.

- стр.4 - Салон располагал собственной заправочной колонкой, но без электричества насос не работал. (The dealership had a pump, but without electricity it wouldn't run.) - про заправочную колонку ничего не нашел, говорится вроде только про насос

- фанат «Пейдея» (Payday freak) - freak - не совсем фанат, в этом слове содержится явно отрицательное отношение. По Википедии: "In contemporary usage, the word "freak" is commonly used to refer to a person with something unusual about their appearance or behaviour.It can also denote a strong obsession with a particular activity, e.g., "He's such a neat-freak" or "You're a singing freak". Может, помешанный или что-то подобное? Хотя сейчас вроде это слово и без перевода у нас употребляется.

- стр. 4 - Я напишу докладную записку о представлении вас к очередному званию - точно не знаю, но докладная записка годится скорее для гражданских лиц, звания ими вряд ли присваиваются

- Джо подошел, чуть приволакивая ногу. - подволакивая ногу

- стр. 5 - Прочитать выражение этим глаз - этих глаз

- Если бы ты не удержал эту штуку, то оставшуюся жизни мне пришлось бы застегивать молнию - оставшуюся часть жизни

- стр.6 - Джо, ты сказал «милости просим»? - спросил он. - а почему не "добро пожаловать"? Имхо, довольно странно звучит, не к месту.
- Ты милсти просим - ???

- Она целиком сосредоточилась на ручным управлении - на ручном управлении

- пусть и пешеходной скорости пять миль в час. - на пешеходной скорости - пропущено слово

- стр. 7 - если она только что сбрасила тебя - сбросила

- как он учил ее, Удержала равновесие - удержала

- стр. 8 - С горечью озознал, что никогда не сможет быть спокойным - осознал

- стр. 9 - Он двинулся на звук, когда требовалось, переходя с одного ряда на другой - переходя с одного ряда на другой, когда требовалось

- Джо протянул свободную пуку - руку

- Выходите, чтобы я могла вас разглядеть, мои гляделки уже не такие острые - чтобы я могла вас рассмотреть, а то разглядеть, гляделки - вместе не очень звучит

- стр. 13 - Некоторые вели себя плохо, но в этом возрасте нет никого безвозвратно испорченных. - безвозвратно испорченного

- Романтический взгляд, так? (“Kind of a romantic idea, isn't it?”) - взгяд? А не идея?

- Моя бабушка полностью поседела абсолютно в сорок - лишнее слово

- стр. 16 - Телевизор брал не все программы, а те, которые брал, вызывали разве что недоумение - Телевизор принимал не все программы

- Иммунитет к болезни не связана с наследственностью - не связан

- стр.17 - Надин повернулась на Джо - повернулась к Джо

- И он всегда находится в тени или в проулке - откуда взялся проулок?

-стр. 18 - На Люси Суэнн отражалось изумление. - На лице Люси Суэнн отражалось изумление. Или "Люси Суэнн выглядела изумленной".

- Кто-то направляет на нас луч? - или "кто-то облучает нас?" Вообще, с лучом интересная штука. Возможны разные вариации.

- Я же сказала тебе, что не снятся сны! - что мне не снятся сны

- стр.20 - и за их спиной находился город Стовингтон, точно такой же, каким его видел Стью Редман смотрел в последние два дня своего заточения - лишнее слово

- СТОВИНГТОНСКИЙ ПРОТИЭПИДЕМИЧЕСКИЙ ЦЕНТР - ПРОТИВОЭПИДЕМИЧЕСКИЙ ЦЕНТР
2011-01-30 20:20:38 Глава 44. ч.1 Roland
С одной стороны его возмущала возмущало грустное и вопиющее уродство зданий и убогость разума тех, кто превратил этот участок великолепного дикого побережья в один длинный придорожный парк развлечений для семей в «универсалах».

Он думал об американцах, которых окутывал грязных грязный и захватывающий романтический ореол, где бы они ни собирались группами

Фермер, должно быть, предпочел отпустить животных на свободу, сулящую жизнь или смерть от супергриппа, чтобы не обрекать его неизбежный голод а не обрекать их на неизбежный голод.

когда они с Рита Ритой ехали на мотоцикле на север.
2011-01-30 19:19:53 Глава 44. ч.1 Roland
Проснувшись, Ларри, прежде всего, ощутил на удивление хорошее самочувствие.

ощутил самочувствие - тавтология.

When he woke up, the first thing Larry was aware of was that he felt good

Проснувшись, Ларри в первую очередь осознал, что чувствует себя на удивление хорошо.

Он не сомневался, что В большом белом доме наверняка окажется какая-нибудь еда.

Страх, который не давал о себе знать с момента просыпания пробуждения, вдруг вспыхнул ярким пламенем, и так же резко угас.

Уже совершенно покоившись успокоившись, Ларри повернулся и зашагал по лужайке к большому белому дому.

Потом появилась руку рука и погладила его по плечу.

В глазах светился покой, а лицом она очень уж напоминало напоминала Мадонну Рафаэля.

Во второй половине того же дня, когда Ларри ехал на велосипеде по трехполосному шоссе 9, впереди возник зеленый люминесцентный щит-указатель, и Ларри почувствовал некоторое изумление после того, как , остановившись закончил читать.

and he stopped to read it, slightly amazed.

К шести вечера Ларри добрался до маленького городка Норт-Веруик Беруик, расположившегося на пересечении шоссе 9 и 4.

By six o'clock that evening he had reached the little town of North Berwick, at the junction of Routes 9 and 4.

«Блэк лейб» «Блэк лейбл» , такого пива он никогда не пробовал.

Он также прихватил большой пакет картофельных чипсов «Хампти-Дампти» с солью и уксусом и две банки тушеного мяса «Динти Мур».

Пиво Ларри опустил в воду, охлаждаться, вскрыл банку тушенки и поставил на огонь, чтобы разогреть.

первая запятая лишняя

за «Норт-Беруткским грилем» «Норт-Беруикским грилем» и спрятали свои велосипеды в сарайчике позади ресторана.

Готова спорить, эта еду еда гораздо вкуснее копченой колбасы».

Импульсивно, не отдавая себе отчета в том, что собирается сделать, она схватила его за запястье и резко повернула ее против часовой стрелки.

речь про запястье - тогда уж "его", а не "ее"

К полудню добрался до федерального шоссе 1, в том месте, где оно пересекало Уэллс.

добрался федерального шоссе 1 - без "до" можно написать "достиг федерального шоссе 1", но если добрался, то "добрался до".

После чего, совершая самоубийство, они разбивались о скалы, что повторялось в с незапамятных времен.

Ларри набил рюкзак консервными банками, взамен тех, которые они съели днем и, подчиняясь внезапному импульсу, прихватил с собой футляр, даже НЕ посмотрев, какая в нем гитара – впрочем, в таком доме барахла определенно не держали.

Ожидал чего-то качественного, но гитара, которая лежала внутри, все-таки оказалось оказалась для него приятным сюрпризом.

чтобы любая молодая девушку девушка чуть развела ноги.

Он дошел до инструментального перехода проигрыша и сыграл его не так уж плохо.

словосочетание "Инструментальный переход" употребляют применительно к станкам, а при игре на гитаре это называется "проигрышем".
2011-01-30 16:24:37 Глава 44. ч.1 Roland
Он чувствовал дыхание темного человека на своем плече, и в тот самый момент вырывался из сна, выпрыгивал из сна, с криком, застрявшим в горле, как горячая кость, или срывающимся с губ, достаточно громким, чтобы разбудить мертвого.

hot bone

Уважаемый Виктор, давно думаю, что же за кость такая горячая...

Уверен, что имеется в виду воспаленная кость...

есть медицинский термин: Hot Bone Lesions - Острое костное патологическое изменение, поражение, повреждение

уместна ли фраза "горячая кость в горле"?
возможно просто "острая кость в горле".


Ревел и неистовствал неистовствовал внизу, заднее колесо бешено вращалось, цепь захватывала прошлогодние листья и выплевывала облака коричневой, пахнущей горечью пыли.

Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ:
негодовать, возмущаться, неистовствовать.

напоминали жуткие, но завораживающие фильмы ужаса ужасов Чарльза Бэнда

Ночные кошмары будили его к четырем утра, он зажигал лампу Коулмана и, скрючившись, сидел рядом, дожидаясь рассвета, чтобы сразу двинуться в путь.

лампа Коулмана встречалась так часто в других книгах, что пора, имхо, не давать сноску.

Опять де же, как и любой кокаинист, он ел мало, но никогда не ощущал голода.

С зеленой обшивкой и отделкой, крытый зеленым шифером зеленой черепичей.

It had green siding, green trim, and a green shingled roof.

shingled roof - черепичная/кровельная крыша.
shingle roof - кровельная крыша

а вот шиферная крыша - slate roof


источник:
http://www.activeenglish.ru/category/geo/vocabulary/home/

Или другой мазью, такое такой же хорошей.


Все человечество теперь один большой привет из прошлого, великая золотистая радость.

The whole human race, just one big heavy blast from the
past, a great big golden gasser.

gasser - оттяг (на сленге).

думается, имеется в виду:

Укол золотой - инъекция заведомо смертельной дозы наркотика с целью покончить жизнь самоубийством.

Вмазка золотая - самоубийство посредством введения заведомо смертельной дозы наркотика

http://cannabis.alfamoon.com/dictionary/sl_nark_lomtev.html

Все человечество теперь один большой привет из прошлого, великий золотой оттяг.

человечество вмазалось напоследок и оттянулось до смерти.
думаю, сноску дать тут нужно.


Лет тринадцати, а может, и десять десяти, довольно высокий для своего возраста, одетый лишь в трусы от «Фрут оф зи лум»16.
2011-01-30 14:43:22 Глава 44. ч.1 - общие пояснения Roland
Остроумие, мудрость и общие пояснения Хьюи Смита по прозвищу Пианино.

- На хрен общие пояснения, - пробормотал он. – Хьюи Смит выступал до моего времени.

"Fuck the social commentary," he said. "Huey Piano Smith was before my time."

словосочетания "общие пояснения" не обнаружил.

а вот определение английского словосочетания:


social commentary - a spoken or written act of rebellion toward an individual or group; commentary on social issues or society.
Two examples of strong social commentary are the writings of Jonathan Swift and Martin Luther.

This is most often done with the idea of implementing or promoting change by informing the general populace about a given problem and appealing to people's sense of justice.

обострение в обществе чувства справедливости с целью сподвигнуть на изменения.

русского аналога также не нахожу...
и "общие пояснения" по тематике вроде подходят, но может сноску короткую, возможно с указанием того же Лютера?

вариант "социальный комментарий" субъективно нравится больше, чем "общие пояснения".

"общественный комментарий" не подойдет, т.к. здесь получится, что это само общество комментирует что-то.

вариант "социальное объяснение" точно не подойдет:


Дать социальное объяснение значит, в конечном счете, заместить объект, принадлежащий природе, другим объектом, принадлежащим обществу, показав при этом, что такой другой объект и есть подлинная субстанция первого. Посредством подобного объяснения демонстрируется власть и мощь общества. В конечном счете место законов природы должны были бы занять социальные функции: объективное в результате заменяется на только социальное.
2011-01-30 11:20:11 Рассылка №9, окончание Александр Викторов
««СПИДУЭЙ ЭКСПРЕСС»» \\ SPEEDAWAY – опечатка или «скорость прочь»?

«Брейдентону только одно: он боялся еще до того, как заболел, потому что знал: кто-то (или что-то) едет» \\ два двоеточия

«ох, Капитан Торч и я та-а-ак возбудились» \\ после Торча запятая

«азартная игра, в которой роль номеров, как в «Русском лото» или «Бинго» выполняют игральные карты» \\ после Бинго вроде бы запятая
2011-01-29 08:29:44 Жить в Торонто Виктор Вебер
Уважаемый Алексей!
Спасибо за подробный комментарий. Теперь буду знать, что это такое. И поправлю, само собой.
случайная рецензия
Антиутопия?.. Ха! Сначала посмотрите в словаре, что значит антиутопия.
А рассказ прочитал один раз - и всё, более он уже не интересен, да и чего-то "ТАКОГО" в нем нет.
Никто
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика